Текст книги "Освобождение Эрака (ЛП)"
Автор книги: Джон Фланаган
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)
Освобождение Эрака.
Джон Фланаган
Описание
Международный бестселлер The New York Times на протяжении многих лет, переведенный на 29 языков мира! Приключения Уилла продолжаются в седьмой книге серии. Предводителя Скандии Эрака похищают вероломные пустынные кочевники. Уиллу и его товарищу Холту предстоит отправиться в Арриду, чтобы найти Эрака и освободить его. Но раскаленная пустыня – опасное место даже для таких умелых и ловких воинов, как рейнджеры. Суровые песчаные бури, коварные племена и смертельные опасности поджидают на каждом шагу Уилла и его друзей.
© Storysidе
ЛЯЗГ!
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7.
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Эпилог
Благодарим вас за загрузку книги из бесплатной электронной библиотеки Royallib.ru
Все книги автора
Та же книга в других форматах
Приятного чтения!
Глава 1
Часовой так и не увидел темную фигуру, призраком пробирающуюся сквозь ночь к замку Аралуэн. Сливаясь с преобладающими узорами света и тени, отбрасываемыми полумесяцем, чужак, казалось, сливался с тканью ночи, соответствуя ритму деревьев и теней облаков, когда они двигались с умеренным ветром.
Пост часового находился во внешнем оцеплении, за стенами массивного замка, у юго-восточной башни. Ров мягко колыхался позади него, его поверхность колыхалась от ветра, так что отражения звезд в темной воде мерцали тысячами крошечных точек света. Перед ним раскинулся огромный парк, окружавший замок, тщательно ухоженный, безукоризненно подстриженный и усеянный плодовыми и тенистыми деревьями.
Земля плавно уходила от замка. Там были деревья и небольшие тенистые лощины, где пары или отдельные люди могли посидеть, отдохнуть и устроить пикник в относительном уединении, укрывшись от солнца. Но деревья были маленькими, и они были хорошо расположены, с большим количеством открытой земли между ними, так что укрытие было бы отказано любой большой атакующей силе. Это был хорошо организованный компромисс между обеспечением уединения и отдыха и необходимостью безопасности в эпоху, когда нападение может произойти в любой момент.
В тридцати метрах слева от того места, где стоял часовой, был устроен стол для пикника, прикрепленный старым колесом к спиленному пню того, что когда-то было большим деревом. Вокруг стола стояло несколько деревенских скамеек, а сбоку было посажено дерево поменьше, чтобы затенять его в полдень. Это было любимое место для пикника рыцарей и их дам. Отсюда открывался хороший обзор зеленых, приятных парков, спускавшихся к далекой темной линии леса. И его поместили так, чтобы он мог наслаждаться солнечным светом круглый год – до тех пор, пока светит солнце.
Незваный гость направлялся к этому столу.
Темная фигура скользнула в тень небольшой рощицы в сорока метрах от скамейки и упала животом на землю. Бросив последний взгляд, чтобы сориентироваться, незваный гость выскользнул из тени, лицом вниз, направляясь к укрытию стола.
Прогресс шел мучительно медленно. Очевидно, это был опытный сталкер, который знал, что любое быстрое движение будет замечено боковым зрением часового. Когда тени облаков проплывали над парком, ползущая фигура двигалась вместе с ними, незаметно колыхаясь по короткой траве, казалась еще одной движущейся тенью. Темно-зеленая одежда помогала скрываться. Черный был бы слишком темным и создавал бы слишком глубокую тень.
Темно – зеленый прекрасно сливался с тоном самой травы.
Десять минут ушло на то, чтобы преодолеть расстояние до стола. В нескольких метрах от цели фигура застыла, когда охранник внезапно напрягся, словно встревоженный каким – то звуком или легким движением-или, возможно, просто интуитивным ощущением, что все не совсем так. Он повернулся и посмотрел в сторону стола, даже не заметив темную неподвижную фигуру в нескольких метрах от него.
Наконец, убедившись, что опасности нет, часовой покачал головой, топнул ногой, сделал несколько шагов вправо, потом снова влево, потом переложил копье в левую руку и потер уставшие глаза правой. Ему было скучно и он устал, и он сказал себе, что когда ты становишься таким, то начинаешь воображать.
Он зевнул, затем резко осел, перенеся вес тела больше на одну ногу, чем на другую. Он криво фыркнул. Ему никогда не сойдет с рук эта расслабленная поза на дневном посту. Но сейчас было уже за полночь, и сержант охраны вряд ли придет проведать его в ближайший час.
Когда часовой снова расслабился, темная фигура скользнула последние несколько метров к укрытию стола. Медленно поднявшись на корточки, незваный гость изучил обстановку. Часовой, шаркая и топая ногами, отошел на несколько метров от стола, но не настолько, чтобы вызвать проблемы.
Вокруг талии незваного гостя был завязан длинный кожаный ремень. Теперь, развязанный, он был похож на пращу с мягким кожаным мешочком в центре. Гладкий, тяжелый камень вошел в мешочек, и фигура немного приподнялась, начав размахивать простым оружием по широкому медленному кругу, используя минимальное движение запястья и постепенно наращивая скорость.
Часовой услышал в ночи какой-то посторонний звук. Он начинался глубоким, почти неслышным гулом и постепенно становился все выше. Изменение было настолько постепенным, что он не был уверен, в какой момент он осознал это. "Похоже на какое-то насекомое", – подумал он.… возможно, гигантская пчела. Было трудно определить направление, откуда доносился звук. И тут в нем шевельнулось воспоминание. Один из часовых упомянул о подобном звуке несколько дней назад. Он сказал, что это так.…
ЛЯЗГ!
Невидимая ракета врезалась в наконечник его копья. Сила удара вырвала оружие из его ослабевшей хватки, отбросив его в сторону. Его рука инстинктивно опустилась на рукоять меча, и он уже наполовину обнажил ее, когда из-за стола слева от него поднялась стройная фигура.
Крик тревоги застыл у него в горле, когда незваный гость откинул темный капюшон, скрывавший копну светлых волос.
– Расслабься! Это всего лишь я, – сказала она с явным весельем в голосе.
Даже в темноте, даже на расстоянии тридцати метров, смеющийся голос и характерные светлые волосы выдавали в ней Кассандру, наследную принцессу Аралуена.
Глава 2
– Это должно прекратиться, Кассандра, – сказал Дункан.
Он был зол. Она это видела. Если бы это не было очевидно по тому, как он расхаживал за столом в своем кабинете, она бы поняла это по тому факту, что он называл ее Кассандрой. Обычно он называл ее Кэсс или Кэсси. И только когда он был сильно раздражен ею, он использовал длинную форму ее имени.
И сегодня он был очень зол на нее. Ему предстояла целая утренняя работа. Его стол был завален петициями и решениями, торговая делегация из Тевтландта требовала его внимания, и ему пришлось взять тайм-аут, чтобы разобраться с жалобой на поведение дочери.
Она вытянула руки ладонями вперед – жест, в котором в равной степени смешались разочарование и объяснение. – Папа, я просто...
– Ты просто бродил по окрестностям после полуночи, выслеживая невинного часового, а потом напугал его до смерти своей проклятой пращой! Что, если бы ты ударил его вместо копья?
–Нет, – просто ответила она. – Я попадаю в то, во что целюсь. Я прицелился в наконечник копья.
Он пристально посмотрел на нее и протянул руку.
–Дай мне его, – сказал он и, когда она, не понимая, склонила голову набок, добавил: – Пращу. Дай мне его. -
Он увидел, как решительно сжалась ее челюсть, прежде чем она заговорила. -Нет, – сказала она.
Его брови взлетели вверх. – Ты бросаешь мне вызов? В конце концов, я король.
– Я не бросаю тебе вызов. Я просто не дам тебе эту перевязь. Я сделал это. Мне потребовалась неделя, чтобы сделать все как надо. Я практиковался с ним месяцами, чтобы не упустить то, к чему стремлюсь. Я не отдам его вам, чтобы вы могли его уничтожить. Прости, – добавила она последнее слово после паузы.
– А еще я твой отец,– заметил он.
Она кивнула, соглашаясь с этим фактом. – Я уважаю это. Но ты злишься. И если я сейчас отдам тебе свою пращу, ты разрежешь ее, не задумываясь, не так ли?
Он разочарованно покачал головой и отвернулся к окну. Они находились в его кабинете-большой, просторной и хорошо освещенной комнате с видом на парк.
– Я не могу допустить, чтобы ты бродил в темноте, удивляя часовых, – сказал он. Он видел, что они зашли в тупик из-за пращи, и решил, что лучше сменить точку атаки. Он знал, какой упрямой может быть его дочь.
–Это несправедливо по отношению к мужчинам, – продолжал он. – Это случилось уже в третий раз, и они устали от твоих глупых игр. Сержант охраны попросил меня встретиться сегодня попозже, и я знаю, что это будет. – Вы поставили меня в очень трудное положение. Мне придется извиниться перед сержантом. Ты понимаешь, как это будет неловко?
Он увидел, как гнев на ее лице немного померк. -Прости, отец, – сказала она. Она соответствовала его формальности. Обычно она называла его папой. Сегодня это были Кассандра и отец. – Но это не глупая игра, поверь мне.
–Почему? – спросил он с некоторым жаром. – Ты же кронпринцесса, а не какая-нибудь глупая крестьянская девчонка! Вы живете в замке с сотнями солдат, чтобы защитить вас! Зачем тебе учиться красться в темноте и пользоваться оружием браконьера?
–Папа, – сказала она, забыв о формальностях, – подумай о моей жизни. Меня преследовали варгалы в Кельтике. Мои сопровождающие были убиты, и я едва спасся. Потом меня захватила армия Моргарата. Меня утащили в Скандию, где мне пришлось выживать в горах. Там я мог бы умереть с голоду. После этого я был вовлечен в полномасштабную битву. Эти сотни охранников не совсем обеспечили мне безопасность, не так ли?
Дункан раздраженно махнул рукой. – Ну, может, и нет. Но ...
–Давайте посмотрим правде в глаза, – продолжала Кассандра, – это опасный мир, и я, как наследная принцесса, являюсь мишенью для наших врагов. Я хочу быть в состоянии защитить себя. Я не хочу полагаться на других. Кроме того… – Она заколебалась, и он внимательно посмотрел на нее.
–Кроме того?– спросил он. Кассандра, казалось, раздумывала, стоит ли говорить больше. Затем она глубоко вздохнула и нырнула.
– Как твоя дочь, настанет время, когда я смогу помочь тебе-разделить часть твоей ноши.
– Но ты же это делаешь! Банкет на прошлой неделе был триумфальным...
Она сделала пренебрежительный жест руками. – Я не имею в виду банкеты, торжественные мероприятия и пикники в парке. Я имею в виду важные вещи – отправляться в дипломатические миссии от вашего имени, выступать в качестве вашего представителя, когда возникают споры, требующие разрешения. То, что вы ожидаете сына, чтобы сделать для вас.
– Но ты не мой сын, – сказал Дункан.
Кассандра грустно улыбнулась. Она знала, что отец любит ее. Но она также знала, что король, любой король, надеется, что сын продолжит его дело.
– Папа, когда-нибудь я стану Королевой. Надеюсь, не слишком скоро, – поспешно добавила она, и Дункан улыбнулся в знак согласия. – Но когда это случится, мне придется заниматься этими вещами, и тогда будет немного поздно начинать учиться.
Дункан долго смотрел на нее. Он знал, что у Кассандры сильная воля. Она была храброй, способной и умной. Она ни за что не согласится быть номинальным правителем, позволяя другим принимать решения и выполнять тяжелую работу.
–Наверное, вы правы, – сказал он наконец. – Тебе следует научиться заботиться о себе. Но сэр Ричард учил тебя владеть саблей. Зачем возиться с пращой – и зачем учиться красться незаметно?
Не было ничего необычного в том, что высокородные юные леди изучали искусство фехтования. Кассандра уже несколько месяцев брала уроки у Помощника Мастера боя, используя легкую саблю, специально сделанную для нее. Она повернула к отцу страдальческое лицо.
–С саблей у меня все в порядке,– призналась она. – Но я никогда не стану настоящим экспертом, а именно таким мне и нужно быть, чтобы выстоять против человека с тяжелым оружием. То же самое и с луком. Требуются годы практики, чтобы научиться использовать это правильно, и у меня просто нет времени.
– Праща-это оружие, которое я уже знаю. Я научился пользоваться им еще в детстве. Это помогло мне выжить в Скандии. Я решил, что это будет моим любимым оружием, и я буду развивать свои базовые навыки, пока не стану настоящим экспертом.
– Это можно сделать и на дальности стрельбы. Не надо терроризировать моих часовых, – сказал Дункан.
Она виновато улыбнулась. – Я признаю, что был несправедлив к ним. Но Гелдон сказал, что лучший способ попрактиковаться-это сделать ситуацию как можно более реальной.
–Гелдон? Брови Дункана сошлись на переносице. Гелдон был отставным рейнджером, у которого была квартира в замке Аралуэн. Иногда он выступал в качестве советника Кроули, коменданта Корпуса рейнджеров. Кассандра покраснела, поняв, что выдала больше, чем намеревалась.
– Я попросила его дать мне несколько советов по невидимому движению, – призналась она и поспешно добавила: – Но он не знал о праще, честное слово.
– Я поговорю с ним позже, – сказал Дункан, хотя не сомневался, что она говорит правду. Гелдон не настолько глуп, чтобы поощрять ее в безответственных тренировках, которые она придумала.
Он сел и несколько секунд глубоко дышал, чтобы успокоиться. Затем он сказал более рассудительным тоном: – Кэсс, подумай об этом. Ваши тренировки могут подвергнуть опасности вас или сам замок.
Она склонила голову набок, не понимая.
– Теперь, когда часовые знают, что ты задумал, они могут просто игнорировать случайный шум или признаки движения за стенами. Если бы они увидели какую-то темную фигуру, крадущуюся в ночи, они бы решили, что это ты. И они могут ошибаться. Что, если вражеский агент пытается проникнуть в замок? Это может привести к смерти часового. Вы бы хотели, чтобы это было на вашей совести?
Кассандра опустила голову, обдумывая его слова. Она поняла, что он прав.
–Нет,– тихо сказала она.
– А может случиться и наоборот. В одну из таких ночей часовой мог увидеть, как кто-то преследует его, и не понять, что это всего лишь кронпринцесса. Ты сам можешь погибнуть.
Она открыла было рот, чтобы возразить, но он остановил ее, подняв руку.
– Я знаю, ты считаешь себя слишком опытным для этого. Но подумай об этом. Что будет с человеком, который тебя убил? Вы бы хотели, чтобы он жил с этим на совести?
– Полагаю, что нет, – мрачно сказала она, и он кивнул, видя, что урок усвоен.
– Тогда я хочу, чтобы ты прекратил свои опасные игры. Она снова попыталась возразить, но он перескочил через нее. – Если тебе нужно попрактиковаться, пусть Гелдон разработает для тебя правильный план. Я уверен, что он захочет помочь, и проскользнуть мимо него будет труднее, чем мимо нескольких сонных часовых.
Лицо Кассандры расплылось в улыбке, когда она поняла, что отец не только не конфисковал ее пращу, но и разрешил ей продолжать упражняться с оружием.
–Спасибо, папа, – сказала она с явным нетерпением в голосе. – Я займусь им сегодня попозже.
Но Дункан уже качал головой.
– Для этого еще будет время. Сегодня мне нужна ваша помощь в планировании поездки – официальной поездки. Я хочу, чтобы вы решили, кто должен сопровождать нас. И вам, вероятно, понадобится новая одежда – приличные дорожные костюмы и вечерние платья, а не ту тунику и колготки, которые вы носите. Ты говоришь, что хочешь помочь, так что вот твой шанс. Ты все организуешь.
Она кивнула, слегка нахмурившись, обдумывая приготовления, которые ей предстояло сделать, детали, которые она должна была устроить. Официальная королевская поездка требовала большого планирования и участия большого количества людей. Она поняла, что ей предстоит напряженная пара недель. Но она была рада, что его внимание было отвлечено от приказа отдать ей пращу.
–Когда мы едем? – спросила она. – И куда? – Ей нужно было знать, как далеко они едут, чтобы она могла организовать их ночлег по пути.
–Через три недели,– ответил король. – Нас пригласили на свадьбу в замок Редмонт четырнадцатого числа следующего месяца.
– Редмонт? – повторила она, явно заинтересованная этим именем. – А кто женится в Редмонте?
Глава 3
Глава 3
Холт провел пальцами по лохматым волосам, изучая список имен.
– Борода Горлога! – произнес он скандийскую клятву, которую уже успел полюбить. – Сколько здесь людей?
Леди Полина безмятежно наблюдала за ним. -Двести три,– спокойно ответила она.
Он в ужасе оторвал взгляд от списка. -Двести три?– повторил он, и она кивнула. Он покачал головой и бросил ей на стол лист пергамента.
–Ну что ж, придется его сократить, – сказал он.
Паулина слегка нахмурилась, обдумывая его заявление. – Возможно, мы могли бы избавиться от этих троих, – сказала она. – Я не уверена, что мне действительно нужен иберийский посол и две его идиотские дочери на моей свадьбе.
Она взяла перо и вычеркнула последние три имени в списке, затем посмотрела на него и широко улыбнулась.
– Вот. Все сделано. Разве это не было просто?
Холт рассеянно покачал головой, снова взял список и просмотрел его. – Но... двести человек? Неужели нам действительно нужно двести человек, чтобы пожениться?
– Они не собираются жениться, дорогая. Мы, – сказала она, намеренно не понимая его. Он сердито посмотрел на нее. Обычно хмурый взгляд Холта внушал страх. Но леди Полин это не пугало. Она приподняла одну бровь, и он понял, что с таким же успехом мог бы перестать хмуриться. Он вернулся к списку, ткнув указательным пальцем в один из разделов.
– Я имею в виду… – Полагаю, король должен приехать, – начал он.
– Конечно, знает. Вы один из его старейших советников, – заметила она.
– А Эванлин ... Ну, Кассандра. Она моя подруга. Но кто все эти другие? В королевской свите должно быть человек пятнадцать!
–Семнадцать,– ответила леди Полина. – В конце концов, король не может путешествовать без свиты. Они с Кассандрой не могут просто вскочить на коней и однажды заявиться со словами: "Мы приехали на свадьбу. Где мы сядем?" Тут есть определенный протокол.
–Протокол!– насмешливо фыркнул Холт. – Что за вздор!
–Стой, – сказал элегантный дипломат, – когда ты просил меня выйти за тебя замуж, ты думал, что мы могли бы просто улизнуть на лесную поляну с несколькими близкими друзьями и покончить с этим?
Холт колебался. – Ну, нет... конечно, нет.
Собственно говоря, именно так он и думал. Простая церемония, несколько друзей, хорошая еда и выпивка, а потом они с Полиной станут парой. Но он чувствовал, что было бы неразумно признавать это прямо сейчас.
Помолвка седого Рейнджера и прекрасной леди Полины уже несколько недель была предметом разговоров в Редмонтском поместье.
Люди были поражены и восхищены тем, что эта, казалось бы, неподходящая, но уважаемая пара должна была стать мужем и женой. Было о чем поразмышлять, о чем посплетничать. В течение нескольких недель в столовой Редмонта почти ничего не обсуждалось.
Были и такие, кто делал вид, что не удивлен. Барон Аральд Редмонтский был одним из них.
– Всегда знал! – говорил он всем, кто хотел слушать. – Я всегда знал, что с этими двумя что-то происходит! Предвидел это много лет назад! Наверное, знали об этом раньше, чем они.
И действительно, на протяжении многих лет ходили смутные слухи о том, что Холт и Полин в прошлом были чем-то большим, чем просто друзьями. Но большинство людей отвергло подобные разговоры. И ни Холт, ни Полина никогда не говорили об этом. Когда дело касалось сохранения секретов, мало кто мог быть более молчаливым, чем рейнджеры и члены Дипломатической службы.
Но настал день, когда Холт понял, что время летит с нарастающей скоростью. Уилл, его ученик, учился на последнем курсе. Через несколько месяцев ему предстояло окончить школу и получить звание Серебряного Дубового листа – знак отличия настоящего рейнджера. А это означало, что Уилл уедет из Редмонта. Он получит собственное поместье, и Холт почувствовал, что его повседневная жизнь, полная энергии и развлечений с Уиллом вокруг, станет пугающе пустой. По мере того как росло осознание этого факта, он бессознательно все чаще искал общества леди Полины.
Она, в свою очередь, видела его растущую потребность в обществе и любви. Жизнь Рейнджера, как правило, была одинокой – и такой, которую он мог обсуждать с немногими людьми. Будучи курьером, посвященным во многие тайны феода и Королевства, которым они оба служили, Полина была одной из тех немногих. Холт мог расслабиться в ее компании. Они могли обсуждать работу друг друга и давать друг другу советы. И действительно, между ними существовала некая история – можно сказать, взаимопонимание, – которая уходила корнями в те времена, когда они оба были моложе.
Проще говоря, леди Полина любила Холта много лет. Спокойно и терпеливо она ждала, зная, что однажды он сделает ей предложение.
Зная также, что, когда он это сделает, этот невероятно застенчивый и замкнутый человек будет смотреть на перспективу очень публичной свадьбы с абсолютным ужасом.
– кто это? – спросил он, наткнувшись на незнакомое имя. -Леди Джорджина Сандалхерстская? Зачем мы ее пригласили? Я ее не знаю. Почему мы спрашиваем людей, которых не знаем?
–Я ее знаю,– ответила Полина. В ее голосе звучала какая-то твердость, которую Холт не преминул бы распознать. – Она моя тетя. Немного старая палка, правда, но я должен пригласить ее.
–Ты никогда не упоминал о ней раньше,– с вызовом произнес Холт.
– Верно. Она мне не очень нравится. Как я уже сказал, она немного старая палка.
–Тогда зачем мы ее пригласили?
–Мы пригласили ее, – объяснила леди Паулина, – потому что тетя Джорджина последние двадцать лет жаловалась на то, что я не замужем. "Бедная Полина!" – кричала она каждому, кто ее слушал. – Она будет одинокой старой девой! Замужем за своей работой! Она никогда не найдет мужа, который будет о ней заботиться!" Это слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить.
Брови Холта нахмурились. Возможно, есть несколько вещей, которые раздражают его больше, чем критика женщины, которую он любит, но в данный момент он не мог придумать ни одной.
–Согласен, – сказал он. – И давай посадим ее на свадебный пир с самыми скучными людьми, какие только возможны.
–Хорошая мысль, – сказала леди Паулина. Она сделала пометку на другом листе бумаги. – Я сделаю ее первым человеком на столе Зануд.
–Стол Зануд?– переспросил Холт. – Не уверен, что слышал этот термин.
– На каждой свадьбе должен быть Стол для Зануд, – терпеливо объяснила его невеста. – Ты берешь всех скучных, надоедливых, напыщенных людей и сажаешь их вместе. Таким образом, они все надоедают друг другу и не беспокоят нормальных людей, о которых вы спрашивали.
– А не проще ли просто спросить у тех, кто тебе нравится? – спросил Холт. – Кроме тети Джорджины, конечно, есть. хороший повод спросить ее. Но зачем спрашивать других зануд?
– Это семейное дело, – сказала леди Полин, добавляя к Списку Зануд второе и третье имя. – Надо спросить у семьи, а в каждой семье есть своя доля надоедливых зануд. Это просто часть организации свадьбы.
Холт опустился в резное кресло, сидя чуть боком, закинув ногу на подлокотник. – Я думал, что свадьбы должны быть радостными событиями, – пробормотал он.
– Так и есть. Пока у тебя есть столик для Зануд, – улыбнулась она. Она собиралась добавить, что ему повезло, что у него нет семьи, которую он мог бы пригласить, но вовремя проверила заявление. Холт не видел никого из членов своей семьи более двадцати лет, и она чувствовала, что в глубине души этот факт опечалил его.
–Дело в том, – продолжала она, уходя от темы семей, – что теперь, когда в дело вовлечен король, все это приобретает определенную формальность. Есть люди, которых надо приглашать – дворяне, рыцари и их дамы, местные сановники, сельские советники и тому подобное. Они никогда не простят нам, если мы лишим их возможности общаться с членами королевской семьи.
–Мне действительно наплевать, если они меня не простят, – сказал он. – На протяжении многих лет большинство из них старались избегать меня.
Леди Полина наклонилась вперед и нежно коснулась его руки.
– Стой, для некоторых это будет кульминационный момент в их жизни. В конце концов, в стране ничего особенного не происходит. Вы действительно хотите лишить их немного цвета и очарования в их скучном существовании? Я знаю, что не стал бы.
Он вздохнул, понимая, что она права. Он также понял, что, возможно, протестовал слишком много. Он начинал понимать, что перспектива пышной официальной свадьбы не так уж неприятна Полине, как ему. Он не мог понять ее чувства, но если это было то, чего она хотела, то это было то, что он дал бы ей.
– Нет. Вы, конечно, правы.
– А теперь, – продолжала она, понимая, что он капитулировал и благодарен ему за это, – вы выбрали шафера?
–Уилл, конечно, – быстро ответил он.
– Не Кроули? Он твой самый старый друг. – Она понимала, что, если это не так, назначение официальных ролей-дело рискованное.
Холт нахмурился. – Верно. Но Уилл особенный. В конце концов, он мне больше как сын.
– Конечно. Но нам придется найти роль для Кроули.
–Он мог бы выдать невесту, – предположил Холт. Полина задумалась, жуя кончик пера.
– Я думаю, барон Аральд предполагает, что он это сделает. Хммм. Хитро. – Она задумалась на несколько мгновений, затем приняла решение. – Кроули может выдать меня. Аральд может сыграть свадьбу. Это решено! – она сделала еще две пометки в своем растущем списке.
В Аралуэне брак был государственной церемонией, а не религиозной. Это было нормально для старшего чиновника, присутствующего при выполнении ритуала. Холт откашлялся, прилагая огромные усилия, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица.
–Разве протокол, – сказал он с притворным беспокойством, – не требует, чтобы король сделал это?
Изящное лицо Полины нахмурилось, когда она поняла, что он прав. К тому же он был слишком доволен собой. Невинный взгляд его глаз подтвердил это.
–Черт!– сказала она. Он показался ей недостаточно сильным, поэтому она позаимствовала его клятву: "Зубы горлога!" – И раздраженно забарабанила пальцами по столу.
–Это борода,– мягко сказал Холт.
Глава 4
Глава 4
–Возьмите парус, – сказал Эрак, оберьярл Скандии и, в настоящее время, капитан рейдового корабля "Волчий ветер". Свенгал и небольшой отряд парусников стояли наготове у мачты. По его приказу они отпустили фалы, удерживавшие массивный рей, и начали опускать его на палубу. Когда большой квадратный парус рухнул, больше не удерживаемый на месте, чтобы поймать береговой бриз, трое других мужчин быстро собрали его в аккуратные складки, чтобы его можно было уложить в носовой парусный шкафчик.
Саму верфь отделили от мачты и осторожно, избегая лишнего грохота и ударов, развернули в носовое и кормовое положение вдоль приподнятого настила между двумя рядами скамеек гребцов. Обычно скандианцы не были бы так осторожны, чтобы свести шум к минимуму во время такой операции. Но это был необычный случай. Это был рейд.
Оставшись на корабле, Эрак повернул нос влево, параллельно низкому побережью Арриды, всего в тридцати метрах.
–Весла прочь, – сказал он все тем же тихим голосом. Потом добавил: – И помолчи об этом, ради Торрака.
Одним из полезных аспектов скандийской религии, размышлял он, было множество богов, полубогов и мелких демонов, к которым можно было обратиться, чтобы подчеркнуть порядок. С почти преувеличенной осторожностью дюжая гребная команда отвязала весла и положила их в отверстия, расположенные по обе стороны корабля. Не было ничего, кроме нескольких приглушенных звуков и скрежета, чтобы отметить движение, но, несмотря на это, Эрак стиснул зубы. Хотя обычно это была пустынная часть побережья Арриди, всегда существовал шанс, что одинокий пастух или всадник может быть в пределах слышимости, готовый передать сообщение о том, что скандийский волчий корабль тихо скользит сквозь предрассветную тьму к городу Аль-Шабах.
Он знал, что подходить так близко к берегу было рискованно. Но это был меньший из двух рисков. Всю ночь они держали курс на юго-восток, подгоняемые непоколебимым северным бризом, дувшим к побережью в это время года. Несомый ветром, Эрак подплыл близко к земле, внутри огромного залива, который откусил кусок от береговой линии. На восточной оконечности залива, на высоком мысу, стоял городок Аль-Шабах. Эрак знал, что, поместив свой корабль в бухте и в глубине от того места, где стоял город, он будет скрыт темной массой суши позади него. Кроме того, по мере того, как солнце медленно поднималось, что должно было произойти примерно через сорок минут, его корабль все еще оставался в темноте, в то время как мыс и город к востоку от его позиции были освещены.
Он мог повернуть к Аль-Шабаху, пока они были еще далеко в море, избегая риска быть замеченным с берега. Но это увеличило бы риск быть замеченным из самого города. Даже ночью Волчий Ветер казался бы темной тенью на стальной серой поверхности моря. И чем ближе они подходили к городу, тем больше становился риск быть обнаруженными.
Нет, так безопаснее. Спустить парус и ползти вдоль берега, скрытый темной массой земли позади них.
– Он стряхнул с себя отвлекающие мысли. Он не привык собирать шерсть в такое время.
–Готов уступить, – прошептал он. Приказ был передан по гребным скамьям. Два ряда гребцов не сводили с него глаз. Он поднял одну руку, затем опустил ее, и весла погрузились в воду, чтобы начать тащить Волчий Ветер к месту назначения.
Эрак почувствовал, как румпель ожил под его рукой, когда обтянутый лопастями корпус начал скользить по морю.
Велец шлепал и булькал по ее дубовым бокам, и оттуда, где нос корабля рассекал черную воду, доносилось тихое шипение, поднимая маленький фосфоресцирующий белый завиток.
"Как хорошо снова совершать набеги", – удовлетворенно подумал он.
Он должен был признать, что в жизни Оберьярла есть свои прелести.
Приятно было получить двадцатипроцентную долю от всего, что флот рейдеров доставлял в Халлашолм. Но он был рожден для того, чтобы стать морским рейдером, а не сборщиком налогов. Несколько лет сидения в Большом зале в Халласхольме, разбирая квитанции и сметы с Борсой, его хильфманом, заставили его скучать и чувствовать потребность отвлечься. В то время как его предшественник, Рагнак, мог смотреть на налоги, взимаемые с капитанов кораблей и местных фермеров, с нескрываемым жадным ликованием, Эрак чувствовал смутную неловкость от сумм, которые накапливались в его сундуках. Как капитан волчьего корабля, он всегда больше симпатизировал тем, кто мог попытаться уклониться от уплаты полного налога, а не Оберьярлу и орлиному хильфману, которые взимали его.