355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Ураган страсти (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Ураган страсти (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 октября 2017, 18:30

Текст книги "Ураган страсти (ЛП)"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

        Леди Спенсер подтвердила её слова, когда восторженно воскликнула:

– Лорд Мэлори! Я так рада познакомиться. Я не смела даже мечтать, что Вы когда-нибудь примите моё приглашение, но теперь Вы собственнолично заверили мой успех!

        Жаклин знала, что отец ненавидит подобные ситуации, и, вероятно, позволит Джорджине заняться этой почтенной леди и её пылкими приветствиями. Но он удивил Джек, когда поприветствовал их хозяйку изысканным поклоном и промолвил:

– Эти чувства взаимны, леди Спенсер, но Вы скромничаете. Ваши балы столь легендарны, что я не смог противиться искушению, когда моя жена предложила мне лично посетить один из них.

        После того, что Жаклин услышала в Хаверстоне, когда они с Джереми подслушивали под окном, в мыслях у неё промелькнул вопрос: покраснела ли её мать под своей маской. Ведь чтобы затащить сюда Джеймса, Джорджина пустила в ход свои самые страстные женские уловки. Но хозяйка бала, конечно же, не знала об этом, и поэтому выглядела очень взволнованной словами её отца. Не прерывая своё общение с леди Спенсер, Джеймс, тем не менее, заметил, что один из кавалеров Джек нашёл в себе достаточно мужества, чтобы приблизится к ней. Джек это тоже заметила и обрадовалась, что всё же не все её кавалеры смертельно боятся её отца.

        Высокий молодой человек со светлыми волосами, которого она не смогла узнать, потому что его лицо полностью скрывала маска, слегка поклонившись, протянул ей руку.

– Вы окажете мне честь?

        В черном фраке, отлично подчеркивающем мускулистое телосложение, он произвел на неё самое благоприятное впечатление своими благородными манерами. Легко придерживая руку Жаклин за кончики пальцев, он увлёк её вглубь танцевального зала. Она чувствовала небольшое волнение, но только потому, что всё ещё не могла определить, кто же перед ней, и была полна решимости выяснить это.

        Она не стала ходить вокруг да около, сразу же спросив:

– Ну и кто Вы такой?

– Хотите, чтобы я ответил? – у него был глубокий голос, хоть и приглушённый из-за маски.

– Остальные мои кавалеры себя разоблачили. Становится не так весело, когда ты узнаёшь, кто скрывался под маской и с кем ты танцуешь.

– Тогда я не скажу.

– Правда?

– Обещаю.

        Итак, она должна будет положиться на свою дедукцию! Наконец-то теперь это станет именно той забавой, в которую она и намеревалась поиграть сегодня вечером.

– Я уже знаю, кто из здесь собравшихся Бернард, Джаспер, Джон, Аддисон и Эллис, но всё ещё неопознанными остались Льюис, Руперт, Питер, Джайлс, Хью, Таддеус и Честер.

        Он засмеялся под своей маской.

– У Вас на самом деле так много поклонников?

– Это действительно звучит немного «слишком», не так ли? – она тихо рассмеялась, как вдруг внезапно поняла, что если бы он был одним из них, то уже знал бы об этом. – Вы притворяетесь, что не знаете кто я?

– А кто Вы?

        Она была озадачена.

– Если Вы действительно не знаете меня, то почему пригласили на танец?

– Как я мог не пригласить Вас, когда Вы здесь самая красивая из женщин.

        Она снова рассмеялась, потому что он не смог бы этого сказать, не будь он абсолютно точно уверен, кто она такая, потому что большая часть её лица была скрыта маской. Итак, он просто дразнил её, и ей было это приятно. Это весьма неожиданный поступок для любого из её кавалеров. Но она всё ещё не догадалась, кто же это такой.

        Жаклин вернулась к своим попыткам угадать, кто сейчас перед ней.

– Я уверена, что некоторые из моих поклонников всё же не столь серьезны в своих намерениях. Точно знаю, что Джайлс – нет, так как он воображает себя любвеобильным повесой. Однако, трое из тех, кто ещё не раскрылся мне сегодня вечером, не такие высокие как Вы, а Питер, к тому же, не столь атлетичный, – она сделала паузу чтобы мельком окинуть его фигуру восхищенным взглядом. – Таким образом, остаются лишь лорд Хью, лорд Руперт и лорд Таддеус.

– Может быть, мне всё же следует сдаться, прежде чем я начну?

– Начнёте что?

– Завоёвывать Ваше сердце.

        Она усмехнулась.

– Боитесь небольшой конкуренции?

– Вы называете двенадцать человек «небольшой конкуренцией»?

– Если откровенно, они ухаживают за мной не с самого начала Сезона, – честно призналась она. – Некоторые, если можно так сказать, достались мне по наследству от моей кузины, о свадьбе которой было объявлено не так давно. Вы, конечно, можете отказаться, если хотите, но в любом случае моего сердца Вам не достанется.

– Вы, как и Ваша кузина, уже решили за кого выйдете замуж?

– Боже, нет. Просто я решила не выходить замуж в этом году, а может быть и в следующем тоже. Я честно и открыто предупредила об этом всех и каждого из моих кавалеров. Они думают, что я таким образом подшучиваю над ними, но это не так.

– И почему же?

– А зачем следовать стандартам и правилам? – засмеялась она. – Это определённо не для меня. К чему такая спешка? Потому что все ожидают, что молодая девушка выйдет замуж во время своего первого же Сезона? – она тихонько фыркнула. – Итак, Вы предупреждены, как и все остальные мои кавалеры. Но ведь Вы уже знаете об этом, если Вы один из них.

– Я не один из них.

        По её телу прошла волна возбуждения, когда она услышала это. Получается, что он поддразнивал её? Он был новичком, который опоздал к началу Сезона? Но нет же, опоздавшие становились главной темой для сплетен, которые муссировались в обществе несколько дней к ряду, так что она уже слышала бы, что в город пожаловал новый лорд.

        Он, наверное, мог быть одним из тех лордов, с которыми она знакомилась в начале Сезона, но те были заинтересованы исключительно в браке, намереваясь обручиться до конца Сезона. Как только они слышали о её намерении не выходить замуж в этом году, они желали ей всего хорошего и игнорировали всю оставшуюся часть Сезона. Но вполне может быть, что один из них передумал и решил возбудить в ней интерес, прежде чем она узнает, кто же он такой.

        Были и такие молодые лорды, которые не приходили на подобные события, так как были совсем не заинтересованы в женитьбе. Некоторые повесы были полны решимости на какое-то время пуститься во все тяжкие, прежде чем остепениться и завести наследника. Опять же, вторые и третьи сыновья титулованного дворянина испытывали гораздо меньше давления, их не принуждали поскорее жениться, как бывало с наследником семейного титула. Но так как это был бал-маскарад, то они могли легко пробраться сюда даже без приглашения. И эта мысль помогла ей понять – этот человек может быть кем угодно.

– Вы притихли. Неужели уже заскучали в моём обществе?

Она прервала размышления, чтобы пожаловаться:

– Чертовски раздражает, когда неизвестные пытаются подобраться к тебе.

– Так вот кто я? Неизвестный?

– Разве Вы не говорили, что хотите остаться неизвестным?

– В таком случае, я бы не стал завоёвывать Ваше сердце, но если Вы сократите свой обширный список женихов, чтобы была возможность добавить меня…

– Я не стану его сокращать, – отрезала она. – Я просто продолжу вести счёт. Я бы хотела поделиться своими умозаключениями. Получается, Вы не часто бываете на подобных вечерах, значит, Вы повеса, или второй сын дворянина, или же простой служащий?

– Это было бы слишком откровенное признание.

        Жаклин улыбнулась.

– Пытаетесь укрыться под аурой таинственности?

        Ей показалось, что он улыбнулся, когда ответил:

– Кажется, это Вас забавляет, так что да, я верю, что справлюсь.

– Что же, по крайней мере, Вы не нищий, так как одеты достойно, – уверенно сказала она.

– Я мог бы украсть эту одежду.

        Её брови взлетели вверх.

– Преступник?

– Это изменило бы Ваше мнение обо мне?

– Конечно, это изменило бы всё.

– Вы могли бы исправить меня.

– Я могла бы сказать «прощайте».

– Даже если я смелый и очаровательный, именно тот единственный, который не позволит Вам заскучать?

        Она начала разворачиваться, чтобы уйти, абсолютно разочарованная, что он был тем, кого её отец никогда не сможет принять, даже если она сама сможет. Но он удержал её на месте, притянув ближе к себе, так что их тела соприкоснулись. Это прикосновение было удивительным и таким возбуждающим, что по груди Жаклин разошлось волнующее покалывание. То, что он осмелился задержать её, стало для девушки приятным сюрпризом.

– Я шутил, – быстро сказал он. – В своей жизни я лишь один раз нарушал закон, но это было так давно, что я уже и не вспомню. К тому же, это было незначительное правонарушение, никто не пострадал, и, конечно же, никто после этого не называл меня преступником.

        Если он в этом признался то, должно быть, это было правдой. Но Джек всё ещё хотела узнать подробности.

– Тогда что это было?

– Я не имею привычки исповедоваться перед незнакомцами. А Вы?

– Разве что насчёт брака. Не хочу давать им ложную надежду, когда её нет.

– Что же, если мне суждено быть всего лишь другом, по крайней мере, на год или два, то может быть Вы встретитесь со мной после этого бала, чтобы мы могли познакомиться получше?

        Вместо того чтобы оскорбиться из-за такого вопиющего нарушения этикета, Жаклин усмехнулась. Ей было приятно, что одна из её догадок оказалась верной.

– Так значит, Вы всё-таки повеса, просто более дерзкий, нежели другие? Что же, как бы мне не хотелось поступать по своему желанию, я не собираюсь искушать моего отца на преднамеренное убийство. Поэтому, нет, я не встречусь с Вами сегодня ночью.

– Тогда прогуляетесь со мной по террасе, где не будет двенадцати пар глаз, гневно прожигающих меня насквозь?

        Она усмехнулась.

– Вы добьётесь лишь того, что мой отец выбросит Вас через перила. Неужели Вы думаете, что он не следит за Вами хищным ястребиным взором? Но Вы можете найти меня завтра, после полудня, в Гайд-Парке. Если хотите – присоединяйтесь, но только без своей маски.

– Тогда до завтра.

ГЛАВА 6

        На следующий день Джек уже не сомневалась, что её таинственный незнакомец покинул бал до того момента, как гости сняли маски. Некоторое время она следила за ним в толпе и обратила внимание на то, что, вернув её родителям, больше он ни с кем не танцевал. Они были удивлены, когда Джеймс решил узнать, как его зовут, а мужчина ответил:

– Ваша дочь без ума от загадок, так что я предпочту скрыть своё имя до поры до времени.

        Он отвесил поклон дамам и ушёл, а Джорджину и Джек изрядно насмешило ошарашенное выражение лица Джеймса, к тому моменту уже снявшего свою маску.

        Она не могла выкинуть из головы дерзкое предложение этого мужчины встретиться с ним после бала. А он храбрец, раз и не побоялся, что её отец узнает об этом. Это снова навело её на мысль, что незнакомец плохо знал как её саму, так и её семью, более того, весьма неприятные слухи об её отце тоже прошли мимо него.

        Но затем один из других кавалеров набрался смелости и увёл Джек из-под родительского крыла. И как только танец закончился, другие ухажёры, сгрудившись на краю площадки, не отпускали её к отцу, требуя потанцевать и с ними тоже. Ей это показалось столь забавным, что она на время забыла о своём незнакомце. Вплоть до того момента, когда состоялось всеобщее снятие масок, и она не нашла его в толпе.

        Она всё ещё была заинтригована и необычайно взволнована сегодняшним свиданием в Гайд-Парке. Также она была рада конной прогулке, которая позволит ей отвлечься от мыслей об отъезде отца на Карибы сегодняшним утром. Дело сделано, так что уже поздно обижаться на то, что он не взял её с собой, однако чувствовала она именно обиду. В конце концов, ведь это именно она стала жертвой проклятых пиратов, так что она заслуживает шанса осуществить свою сладкую месть Ублюдку, пока отец разбирается с главным кукловодом, стоявшим за спиной Ублюдка. Ах, мечты-мечты…

        Она уже оделась на прогулку в тёмно-синюю амазонку – единственный наряд тёмного оттенка, который ей разрешалось носить. Держа в руках шляпку с перьями и жакет, она вошла в столовую и поинтересовалась, нельзя ли ей перекусить перед уходом. Она посмеялась над тем, что от одной мысли о встрече с таинственным незнакомцем её пробирает нервное возбуждение. Джек придавала этой встрече больше значения, чем она того заслуживала. Может быть, незнакомец прекрасен, как Аполлон, а может, он страшнее жабы.

        Живо представив это себе, она громко рассмеялась, и как раз в этот момент в дверном проёме появилась Эми Андерсон, снимающая на ходу перчатки. Эми привезла с собой близнецов, Глорианну и Стюарта, ведь поступи она иначе, и не было бы конца жалобам. Двойняшки были ровесниками братьев-близнецов Жаклин, и эта четверка любила попадать в неприятности всякий раз, когда Эми и Уоррен приезжали в Лондон. Стюарт и Глори уже пронеслись мимо матери в направлении лестницы.

– Обедаешь в одиночестве? – спросила Эми, присаживаясь на стул рядом с Жаклин.

        Эми приходилась Жаклин кузиной и стала её тётушкой, когда вышла замуж за дядю Джек – Уоррена Андерсона. Она ходила под парусом вместе с мужем, даже растила детей на корабле, приглашая на борт сперва их нянек, а потом и учителей. Но судно Уоррена отплыло этим утром вместе с кораблями Бойда и Джорджины, все направились вслед за Джеймсом в Карибское море, и никто из них не взял с собой женщин.

– Ты разминулась с моей матерью. Она уехала на ленч к тёте Рослин.

– Я подумала о том, что ей нужно будет отвлечься, поэтому заскочила к вам ненадолго, но мне кажется, Рос справится не хуже меня.

– А тебе не нужно отвлечься? Тебя ведь тоже оставили за бортом.

– Да уж. Первый раз, с тех пор как мы поженились, Уоррен отплывает без меня. Когда я вынашивала детей, он постоянно оставался со мной.

– Получается, ты раздосадована не меньше меня тем, что нас оставили здесь? – спросила Джек.

– Нет, но если ты злишься, то, может быть, тебе будет полезно развеяться или развлечься не меньше, чем твоей матери.

– Все так говорят, –  пробормотала Джек.

– Тогда давай начнём с того, что ты расскажешь мне, кто он такой? – ухмыльнулась Эми. – Мне не терпится узнать.

– Не напускай на себя такой таинственный вид, кузина, – закатила глаза Джек. – Я не умею читать мысли.

– Ты встретила настоящую любовь.

        Глаза Джек вспыхнули.

– Прикуси язычок, ничего такого не было. Возьми свои слова назад сию же секунду, Эми.

        Эми нахмурилась и пожурила девушку:

– Ну что же, не расстраивайся. Я знаю, что ты не хотела встретить его во время своего первого же Сезона, а возможно, это был и не он вовсе. Может быть, ты мельком увидела его, так что он не успел произвести на тебя впечатление. Ты ведь даже не разглядела его? Может, это он заметил тебя и пока просто не начал свои ухаживания?

– Большое спасибо, достаточно. Если ты только что прокляла меня, сказав, что я нашла мужчину своей мечты, то я никогда тебя не прощу.

        Эми цокнула языком.

– Не прокляла. Я ни с кем не заключала никакого пари, уверяю тебя, я научилась не торопить события и не биться об заклад, что они произойдут. У меня просто есть предчувствие, но ты знаешь, что они не всегда бывают верны. А может быть, оно и не о тебе вовсе. В семье полагают, что ты пойдёшь к алтарю следующей, так что я просто предположила. Возможно, оно могло быть про Джейми.

        Жаклин не поверила ни единому сказанному слову. Но до тех пор, пока кузина не заключает свои знаменитые пари, в которых никогда не проигрывала, Джек не о чем беспокоиться. Особенно учитывая то, что предчувствия Эми не всегда относились к настоящему времени. Если Эми предсказывает, что Джек найдёт свою истинную любовь, это может произойти и в следующем году, и позже, что вполне вписывается в планы Жаклин. Но иногда на Эми снисходил пророческий дар, что побудило Джек задать вопрос:

– У тебя нет никаких предчувствий в отношении моего отца или твоего мужа и того, что произойдёт, когда они попадут на Карибы?

– Ничего похожего на то сильное плохое предчувствие, когда вы все направились в Бриджпорт, Джек, вот почему я не беспокоюсь за их путешествие.

        Однако ответ её не удовлетворил. Это могло означать, что они не пострадают, но также могло значить, что они и не преуспеют в поимке преступников. Если бы она сразу рассказала отцу о той проклятой записке от босса Ублюдка, пока они все были в Карибском море… Нет, её отец попал бы прямиком в ловушку, а её всё равно оставил бы где-нибудь подальше от основных действий. Но она должна была сказать ему по прибытии в Лондон. Тогда он отплыл бы на месяц раньше, и сейчас ей осталось бы ждать всего лишь один месяц, чтобы узнать, что произошло или произойдёт, а не два или больше. Она зарычала про себя, потому что не оказывалась в выигрыше ни в одном из двух сценариев.

        Думая о том, что держала втайне дольше, чем следовало, она неожиданно спросила кузину:

– Ты умеешь хранить секреты?

        Эми усмехнулась.

– Не уверена!

        И Джек отказалась от мысли рассказать Эми про записку и спросить, есть ли у неё какие-нибудь предчувствия о том, что было бы, передай Джек её раньше. Поэтому, вместо рассказа о записке, она сказала:

– Я кое-кого встретила на балу прошлым вечером и всё гадаю, кто бы это мог быть.

– У тебя целая армия поклонников, разумеется, он…

– Нет, он сразу сказал, что не один из них.

– А в чём же состоит секрет?

– Я заинтересовалась им, – призналась Джек, смутившись.

– Но это ведь чудесно! И позор тебе, что пыталась разубедить меня в том, что моё предчувствие было не о тебе.

        Джек цокнула языком.

– Но это вовсе не чудесно, если учесть, что он мог оказаться кем угодно, даже кем-то совсем неподходящим. Кроме того, я просто была заинтригована.

– Умный малый. Возможно, в этом был его план. Он хотел разжечь твоё любопытство, чтобы выделиться из толпы, и это ему удалось. Чтобы завоевать тебя, нужен кто-то поистине экстраординарный, моя дорогая, и это не только моё мнение. Все наши тётушки твердили это, и твоя мать тоже. Но я не уверена, что поняла, что ты имела в виду под «неподходящим». Ты правда понятия не имеешь, кто это мог быть?

– Нет, и он уехал, не дожидаясь снятия масок в полночь, так что я даже не знаю, как он выглядит без маски. Досадно, что я могу пройти мимо него на улице и не узнать этого.

        Её беспокоило то, что сегодня в парке она может его не узнать. Или то, что после вчерашнего танца он выяснил, кто её отец – как могло быть иначе, если о подтверждённом присутствии Джеймса шептались все кому не лень? Но, может быть, по этой причине незнакомец и уехал так рано. Он мог струсить, в конце концов. Не захотел искушать судьбу своим появлением рядом с Джеймсом Мэлори, или его дочерью.

        Покончив с едой, Жаклин встала из-за стола, чтобы надеть жакет и нарядную шляпку с бледно-голубым пером. Заметив амазонку, Эми приподняла чёрную бровь и спросила:

– Тебе нужен эскорт? С радостью присоединюсь.

        Джек рассмеялась.

– Ты не знаешь о четырёх громилах, которых нанял мой отец? Я не могу покинуть дом без их сопровождения. И Арти не приведёт мне мою лошадь, не послав для начала за ними. Увидимся позже, тётушка Негодница. И прекращай пророчествовать обо мне!

– Я согласилась, что мои предчувствия могут быть не о тебе, но это всё равно хорошие предчувствия! – выкрикнула Эми ей в след, когда Джек выбежала из комнаты.

        Её сопровождающие на самом деле уже ждали её, один из них спешился, чтобы помочь девушке взобраться на гнедую лошадь. Ей казалось, для встречи с незнакомцем было всё ещё рано, поэтому она пустила лошадь неспешным шагом по направлению к парку. Называть это свиданием она бы не стала, учитывая телохранителей, следовавших за ней по пятам. Но она могла бы ехать бок о бок с этим мужчиной, чтобы они смогли лучше узнать друг друга. И она выяснит, кто же он на самом деле!

ГЛАВА 7


        Жаклин нашла одну красную розу с прикреплённым к ней конвертом, она лежала на столе, а рядом с ней покоилась целая пачка новых приглашений на званые вечера. Она взяла всё это и отправилась в свою спальню, войдя в комнату, девушка бросила всё это на туалетный столик, после чего, тяжело вздохнув, резко опустилась на свою кровать. Она не сердилась, хотя была явно раздосадована и сильно разочарована, а это была крайне неприятная комбинация чувств. Она предпочла бы гнев, с ним было легче справиться. Она могла кричать и хмуриться, но уже через минуту отбросить всё в сторону, а с этой комбинацией чувств не всё так просто, она не сдастся так просто, её должна затмить более сильная эмоция.

        В очередной раз тяжело вздохнув, она сняла свою шляпку и жакет для верховой езды. Взгляд её упал на красную розу, которая лежала на противоположной стороне комнаты. Если бы это был его подарок, то она методично уничтожила бы каждый лепесток, но девушка сомневалась, что он к этому причастен. Множество её поклонников взяли за привычку присылать ей цветы. Букеты стояли уже в каждой комнате, и до того как цветы успевали высохнуть, их заменяли новыми букетами, куда более вычурными, чем предыдущие. Но никто прежде не посылал ей одну единственную розу.

        Она не ринулась бегом к туалетному столику, но когда вскрыла конверт и достала записку, дыхание её участилось.

 «Тысяча извинений. Меня вынужденно задержали.»

И подпись: Искренне Ваш. Он даже подчеркнул слово искренне. Но эта записка ничуть не успокоила её, после того, как она пробыла в парке несколько часов кряду, десятки раз разъезжая туда и обратно. Он мог бы послать кого-нибудь, дабы предупредить её, что у них не получится проехаться сегодня вместе.

        В комнату вошла служанка, чтобы подготовить её к званому ужину, на котором она должна была присутствовать сегодня вечером. Вот оно, ещё одно напоминание о том, что она потратила слишком много времени в парке. Но пока её одевали в новое бальное платье бледно-голубого цвета, Жаклин снова разволновалась, поэтому скорее поспешила вниз. Частично её волнение было вызвано тем, что она ожидала увидеть таинственного незнакомца сегодня вечером. Но основной причиной возбуждённого состояния Джек было то, что сопровождать её на сегодняшний вечер будет её брат Джереми, вместе со своей женой Дэнни. Это было сделано для того, чтобы Джорджина немного отдохнула от нескончаемого потока званых вечеров. Если не брать в расчёт свадьбу Джуди, то Джек с самой весны не видела своего старшего брата, ведь они с Джуди уплыли для дебюта в Америке.

        Она улыбнулась жене брата, красавице с белоснежно-белыми волосами, которая выглядела сегодня исключительно великолепно. Дэнни никогда не пыталась отрастить волосы подлиннее, хотя ей уже не было нужды притворяться мальчиком. Её разлучили с родителями ещё в младенчестве, поэтому она выросла в одном из худших районов Лондона среди группы сирот, промышлявших воровством. В те времена она стриглась очень коротко, чтобы быть похожей на мальчика и избежать похотливых приставаний мужчин. Джереми никогда бы не встретил её, если бы ему не потребовались услуги воришки, чтобы помочь своему другу Персивалю Олдену. Было так забавно наблюдать, когда Дэнни впервые встретилась с Натаном Тремейном, волосы которого отличались такой же белоснежной белизной, и он спросил у неё, являются ли они кровными родственниками.

– Скажешь, на кого мне сегодня стоит смотреть с сердитым недовольством, а кого стоит похлопать по плечу, – сказал Джереми, обнимая её, чтобы сопроводить к своей карете.

– Тебе не нужно ни на кого смотреть с сердитым недовольством. Они все очень милые парни. Кроме того, у тебя всё равно не получится это сделать так, как у нашего отца. Ты слишком хорош собой, дорогой братец. Ты не создан для того, чтобы запугивать кого-либо. Лучше скажи мне, почему ты не пришёл сегодня утром, чтобы попрощаться с отцом?

– Я был слишком зол, – почти прорычал Джереми. – Я надеялся, что он подумает, будто я пробрался тайком на «Деву Джордж» и будет искать меня до тех пор, пока не настанет время уплывать.

        Джек засмеялась:

– О нет, ты бы не посмел.

        Джереми помог Джек забраться в карету и сел рядом с женой, напротив Джек.

– Ох, не сомневаюсь, что посмел бы, – вмешалась Дэнни. – Никогда прежде не видела его таким злым.

        Жаклин вскинула брови:

– Что же, не могу сказать, что я удивлена, ведь сама чувствую то же самое.

        Внезапно Джереми развернул карту и положил её на колени Джек, указав на остров:

– Вот где проходит флот отца. А вот здесь в своё время он захватил Пьера Лакросса.

        Девушка смотрела на то место, куда указывал Джереми.

– Но здесь ничего нет.

– Потому что этот остров без названия и так мал, что его не указали на данной карте. В Карибском бассейне слишком много крошечных островов, где скрываются самые различные преступники. Как я уже говорил тебе, я очень хорошо знаю эти острова.

        Дэнни со вздохом откинулась назад:

– Он абсолютно одержим этой миссией, если ты ещё не успела понять этого, Джек. Я прилагаю титанические усилия, чтобы отговорить его от попыток сесть на первый попавшийся корабль, который идёт в том направлении.

        Жаклин несколько раз подумала, стоит ли сейчас говорить, что в этом случае она отправится с ним, но вместо это произнесла:

– С какой целью, Джереми? Чтобы догнать отца, который запрёт тебя в каюте на время всего рейса, и будет в ярости из-за того, что ты ослушался его, ввязавшись в это дело?

– Вот видишь? – сказала Дэнни мужу, пытаясь скрыть явное удовлетворение. – Я говорю ему почти то же самое, не правда ли, Джер?

– Вы же обе понимаете, что я уже не тот подросток, которого он много лет назад нашёл в таверне?

        Внезапно Дэнни усмехнулась.

– Хотела бы я посмотреть на лицо Джеймса в тот день, когда ты сказал ему, что ты его сын, и это притом, что внешне ты просто копия юного Энтони.

        Джереми действительно был похож на своего дядюшку Тони, так как они оба унаследовали чёрные волосы и кобальтового цвета глаза от своих цыганских предков, в то время как Джеймс нет. Жена Энтони даже обвинила его в том, что он соврал о происхождении Джереми. Даже Джеймс находил это забавным… по большей части.

– Он не поверил мне, пока я не сказал ему, кем была моя мать, – сказал Джереми. – Какая разница, ведь он до сих пор относится ко мне, как к тому неоперившемуся юнцу.

– Должно быть, ужасно было расти в таверне, – заметила Жаклин. – По крайней мере, пока он тебя не нашёл.

– Это не было так уж плохо, хотя я предпочёл бы бороздить океаны вместе с ним. У меня даже получилось, но ненадолго, пока не случилась та морская битва с Ником. Отец купил участок на Ямайке, чтобы оставить меня там, когда узнал, что я едва не получил серьёзную травму в той битве. Но он, по крайней мере, взял меня с собой, когда вернулся в Англию, чтобы поквитаться с Ником. Какой же его ждал сюрприз, когда он узнал, что Ники женился на нашей кузине Регине. Затем отец оставил меня с дядей Тони, решив вернуться в Карибский бассейн, чтобы избавиться от своего участка. Представляешь, ты бы даже не родилась, Джек, если бы события не разворачивались именно таким образом.

– Мне всё ещё кажется удивительным, что твой отец на самом деле был пиратом, – сказала Дэнни.

– Пиратом-джентльменом, – в один голос поправили её Джереми и Джек и засмеялись из-за своей синхронности.

        Джереми продолжил:

– Для него это была просто игра, захватить какой-нибудь корабль – это словно вызов самому себе, возможность проверить свои умения и навыки. И мне известно почти что из первоисточника – от его первого помощника Конни, что единственная причина, по которой он отправился в море, состояла в том, что отец смертельно устал от своего титула самого известного повесы в Лондоне. Ничто больше не будоражило его кровь, не вызывало эмоционального отклика, даже пресловутые поединки.

– Так ему понадобилось целых десять лет, чтобы снова начать чувствовать? – спросила Дэнни.

– Нет, он ушёл на такой долгий срок потому, что его братья отреклись от него. Но время, проведённое в открытом море, стало для него спасением. Он наслаждался каждым днём и, вероятно, никогда бы не вернулся в лоно семьи, если бы не нашёл меня.

– Решение твоего отца вернуться в Англию напрямую повлияло на множество судеб. Из-за него состоялось большое количество браков, – заметила Дэнни. – Его, мой, Эми. Даже трое дядюшек Джек не встретились бы со своими жёнами, если бы ваш отец не привёз их сестру в Англию. Только подумайте, какую радость он принёс для себя и для всех нас, заключив мир со своими братьями из-за тебя, Джереми. Мы должны называть его Купидоном, не меньше.

– Прикуси язычок, – охнула Джек.

– Адские колокола, Дэнни, ты же не хочешь оскорбить моего отца, – со стоном выдохнул Джереми.

– Это была всего лишь шутка, – Дэнни подмигнула Жаклин и добавила, – но прошу тебя любезно вспомнить о том, что буквально пару минут назад ты был готов навлечь на свою голову его гнев, собираясь последовать за ним. Надеюсь, я донесла свою мысль?

        Джереми больше не говорил об этом, но это не означало, что он не накручивал себя мысленно. Тем временем они прибыли в дом Глэдис Маршалл, которая проводила сегодняшнее мероприятие, где обещали музыку и шведский стол. Но таинственного незнакомца Джек здесь не было. Если бы он здесь был, то она не узнала бы его лица, но внимательно осмотрев комнату, она пришла к выводу, что знает каждого присутствующего здесь мужчину.

        Она даже придумала ему десятки оправданий, почему же его здесь нет. Он не смог получить приглашение, так как не был дворянином. Он был настолько уродлив, что ему было стыдно показать ей своё лицо. А может быть, он был самым обычным трусом, который испугался связываться с девушкой, у которой настолько опасный отец. Он не хотел соглашаться исключительно на дружбу, ведь это всё, что она могла предложить молодым людям в этом году. Все её ухажёры знали об этом, но лишь несколько из них оставили попытки, сдавшись. Остальные продолжали надеяться, что смогут изменить её мнение, будь у них больше времени.

        Удивительно, но не было слышно никаких сплетен о её таинственном кавалере, хотя несколько дебютанток в разговоре с ней упомянули, что видели его на маскараде и заинтересовались, кто же он такой. Однако больше они были заинтересованы в том, чтобы расспросить девушку о её отце, поскольку он всё ещё оставался главной пикантной новостью недели.

        Джайлс был первый из кавалеров, подошедших к ней. Он был одним из самых красивых молодых лордов, добивающихся её внимания, кроме того, ей нравился его острый ум и чувство юмора. Она даже надеялась, что в следующем году, когда она намеревалась выбрать себе супруга, он будет по-прежнему не женат. Вероятно, так оно и будет, ведь он был общеизвестным повесой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю