355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Ураган страсти (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Ураган страсти (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 октября 2017, 18:30

Текст книги "Ураган страсти (ЛП)"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)

Джоанна Линдсей

«Ураган страсти»

Эксклюзив от группы! Итак, для тех, кто не желает ждать официального издания, наша группа рада представить для ознакомления роман Джоанны Линдсей, вышедший в 2017 году «Beautiful Tempest». (перевод авторский, вольный, адаптированный, специально для

Перевод:

Елена Попова

Марина Раевская

Посильную помощь в переводе оказали:

Анастасия Серова

Юлия Бурлачук

Лилия Домашовец

Вера Коленикова

Художественная редактура и сведение текста:

Елена Попова

Благодарим за помощь в вычитке и зоркий глаз:

Виталину «Hawkeye» Огородник

Копирование без указания источника и переводчиков – запрещено.

Книга представлена для ознакомления и является рекламой печатного издания. Администрация и переводчики не несут ответственности за ее использование Вами.

ГЛАВА 1


        В большом городском доме на Беркли-сквер Джорджина Мэлори вошла в столовую, чтобы присоединиться к своему мужу за ленчем. Близнецы, Гилберт и Адам, как раз покинули комнату, промчавшись мимо неё к лестнице, их пустые тарелки ещё стояли на столе. В свои четырнадцать лет мальчики так и не переросли привычку передвигаться бегом, куда бы они ни направлялись. Она уже оставила попытки бранить их за это.

        Но сейчас мысли женщины занимал её муж и его предстоящее плаванье, в которое, она надеялась, он не отправится до окончания Сезона. С приподнятой коричневой бровью, привычка, которую она у него переняла, и тоном почти таким же сухим, с каким обычно говорил он, она спросила:

– Ещё один корабль? Джеймс, неужели одного дополнительного корабля будет недостаточно?

        Джеймс Мэлори на кратчайший миг, казалось, пришёл в замешательство, когда спросил:

– Как, черт подери, ты об этом узнала?

– Капитан твоего нового судна приходил сегодня утром с сообщением, что отлучится на несколько дней, чтобы проведать свою семью. Он должен сообщить им, что отправляется в ещё одно плаванье до того как уйти на заслуженный отдых, как они рассчитывали.

        Джеймс скрестил руки на своей широкой груди и усмехнулся:

– Я могу быть крайне убедительным, как ты прекрасно знаешь. Он продавал свой корабль. Мне, помимо судна, был нужен он и его команда.

– Но ты уже купил второй корабль.

– Это на случай непредвиденных обстоятельств, моя дорогая. Если мне придется отплыть без твоих братьев.

        Джорджина хмыкнула, присев возле него:

– Скорее, ты ищешь любой предлог, чтобы именно так и поступить.

– Вздор. До тех пор, пока я не должен терпеть их компанию во время плаванья, я вполне согласен принять их помощь в этом предприятии, даже если они предложили её лишь потому, что их любимую племянницу использовали в качестве наживки, и они хотят за это поквитаться.

– Теперь ты пытаешься их выставить в неприглядном свете. Даже после того, как похищение сорвалось, а преступники потребовали именно тебя в качестве выкупа, неужели ты серьёзно думаешь, что они просто отмахнутся от этого, как от чего-то уже закончившегося? Притом, что это может повториться? Когда я буду абсолютно раздавлена, если это повторится? Да, да… я слушала, когда ты настаивал, что мы не можем спустить им это с рук. Я даже понимаю, почему ты не разрешаешь мне сопровождать тебя в этом путешествии, – внезапно она засмеялась, – но семь кораблей, Джеймс?

– Может быть восемь. Натан Тремейн предложил свои услуги.

        Она возмущённо ахнула:

– Не смей отвлекать его от медового месяца. Ох, я, конечно, забегаю вперёд, но я серьёзно, не смей покидать Англию, пока Натан и Джудит не поженятся.

– Прикуси язычок, Джордж. Наблюдать за тем, как Тони выдаёт замуж свою любимую дочку, когда сам этого абсолютно не хочет. Да чёрта с два я пропущу такое зрелище!

– Твой брат согласился.

– Под адским давлением, – согласно кивнул Джеймс. – Но ты знаешь, какой настойчивой может быть Рос, не говоря уже о Джуди, которая умеет топнуть ножкой. Он был в меньшинстве, в вопросе о том, должна ли его дочь выходить замуж за Тремейна.

– И ты не возражаешь против контрабандиста в семье?

     Джеймс хмыкнул:

– Бывшего контрабандиста. Признаюсь, мне одиноко быть единственной чёрной овцой в семье.

        Она улыбнулась:

– Думаю, я могу с полной уверенностью сказать, что это всё ещё твой титул по праву. И ты просто обожаешь свою сомнительную репутацию, не отрицай этого.

        Он и не стал. Десять лет, которые он провёл под личиной Капитана Хоука, пирата-джентльмена, были лучшими годами в его жизни.

– В любом случае, я оценил предложение Натана, но я уже собирался отказаться, и мой третий корабль – готовое оправдание для деликатного отказа. Не хочется задеть чувства Натана, когда он так любезен с будущей семьёй.

– Полагаю, трио твоих кораблей уже готово к отплытию в любой момент? В смысле, когда вернётся третий капитан.

– Конечно. Как и корабль Уоррена, и Бойда, и твой.

– Дрю тоже присоединится к нам, как только соберёт информацию, которую ищет, или же мы встретимся с ним на Карибах, если он пришлёт нам послание. В последнем случае, он сообщит нам, где мы встретимся. Мы просто ждём его прибытия или послания от него. Но у него уже было достаточно времени, чтобы узнать, кто наш противник. Если в течение следующего месяца мы не получим от него весточки, то я лично отправлюсь помочь ему в поиске ответов.

        Джорджина никогда не сомневалась, что Джеймс вернётся на Карибы для возмездия. Нельзя подобным образом и без последствий для себя провоцировать Мэлори. А Джеймса спровоцировали: похитили дочь и требовали, чтобы он сдался в руки похитителя в качестве выкупа.

        Пятеро братьев Джорджины пришли в ярость из-за похищения Джек, а их чувство вины лишь усугубило силу праведного гнева. Они обвиняли себя в тяжёлых испытаниях, выпавших на долю Джек, так как настояли на том, чтобы она вышла в Свет в Америке перед дебютным Сезоном в Лондоне. Они очень надеялись, что она выйдет замуж за американца, а не за англичанина. Если бы не это эгоистичное желание, то Джек не было бы в Бриджпорте, штат Коннектикут, откуда её похитили прямо из сада Андерсонов. Похитители Джек в ту ночь затопили все корабли в гавани, чтобы Мэлори и Андерсоны не смогли сразу же броситься в погоню. Но своевременное появление Натана Тремейна на личном корабле сорвало эту часть плана преступников. Натан, Джеймс и Джуди, вместе с Томасом, Уорреном и Дрю, смогли проследить за кораблём похитителей до Карибов. К счастью, Жаклин сумела сбежать самостоятельно, а после этого целая и невредимая дождалась их на Сент-Китсе. Тем не менее, ей не удалось узнать, кто желал смерти Джеймса.

– Что касается твоего отъезда, – сказала Джорджина, – повременишь ещё месяц? Это будет почти конец Сезона, или же ты хочешь объясняться с Джек, почему тебя с ней не будет до самого конца её первого Сезона?

– Наша дорогая девочка почти не замечает, что я присутствую на её балах и званых ужинах, – заметил Джеймс.

        Это была настоящая жалоба. Он даже не старался изменить интонацию, чтобы завуалировать обиженный тон. Джорджина пыталась сдержать смех, но ничего не могла с собой поделать, за что и удостоилась тяжёлого, устрашающего взгляда Джеймса, который, как он прекрасно знал, на неё абсолютно не подействует. Он, разумеется, планировал отпугнуть всех женихов Джек. Ушло немало времени и уговоров со стороны его жены и дочери, чтобы Джеймс, наконец-то, согласился оставаться незаметным на вечерах, куда приглашали Жаклин. И хотя для человека его габаритов было очень трудно оставаться незаметным, он в этом преуспел, старался держаться в стороне от основных событий вечера, иногда даже выходил за двери террасы, когда помещение было слишком мало, чтобы успешно спрятаться. Но как оказалось, Джек производила такое блистательное впечатление на своих поклонников, что юные лорды просто не замечали его, что Джеймс находил весьма раздражающим.

        Опять же, Джеймс ни за что не согласился бы играть роль невидимки, если бы Джек не заверила его, что не собирается влюбляться во время своего первого Сезона, и уж точно не выйдет замуж в ближайший год. Джорджина вспомнила, что Джуди, кузина Джек, тоже не собиралась влюбляться или отправляться под венец, но все они прекрасно знали, чем это закончилось – свадьбой, которая должна была состояться на этой неделе. Джорджина не собиралась напоминать мужу, что даже самые хорошие планы, особенно если они связаны с сердечными делами, могут пойти наперекосяк.

        Дабы облегчить раздражительность мужа, которая была вызвана тем, что ему не удалось разогнать всех ухажёров Джек, Джорджина заметила:

– Она никого из них не выделяет, ты же знаешь.

        Это замечание вызвало ослепительную улыбку Джеймса, за что он удостоился резкого взгляда и жалобы:

– Почему ты так рад этому? Цель этого сезона – встретить своего избранника и влюбиться в него, выйти замуж за прекрасного молодого человека. Но вместо этого она хочет быть такой, как ты. Она бы промышляла грабежом, если бы могла. Она бы стала пиратом, если бы могла. Она с радостью переняла все неподобающие юной леди вещи, которым ты её научил. Я должна была провести ограничительную черту уже после мечей и пистолетов. Но кулачные бои, Джеймс? Ты очень мудро поступил, не упомянув об этом. Я бы даже не узнала, если бы она не предложила мне продемонстрировать свои умения.

– Но в чём здесь вред? Она – Мэлори и моя дочь. Я хочу, чтобы она смогла защитить себя тем, чем сможет, если меня не будет рядом, чтобы защитить её. Помнишь, когда малышка Джек рассказывала нам о времени, которое она провела на корабле похитителей, ведь она действительно смогла применить навыки кулачного боя, чтобы спустить свой гнев на капитана корабля и не дать ему возможности воспользоваться несправедливым преимуществом. Ты себе не представляешь, с каким нетерпением я жду момента, когда смогу сам разобраться с этим человеком.

– Тем не менее, ты должен был отказаться от этой затеи. Было так неуместно учить Джек этим навыкам. Они не помогли ей защитить себя, когда кто-то намеревался похитить её. Вместо этого, она решила, что сможет сразиться с этими людьми уже после того, как её украдут, а это могло причинить ей куда больший вред, чем был нанесён по факту.

        Сказав это, Джорджина заметила выражение лица Джеймса, внушающее ужас. Она знала, что это не из-за её слов, а из-за бессильной ярости, которую он ощущал, будучи таким же беспомощным, какой была и Жаклин, пытающаяся противостоять своему похитителю. Джорджина решила сменить тему разговора:

– Знаешь, она продолжает разбивать бесчисленное количество сердец, прямо как ты. И каждый раз она наслаждается этим. Ты ведь не был таким бессердечным, правда?

        Данная тема также пришлась ему не по душе, он откинулся на спинку стула:

– Я знаю, что она абсолютно точно не бессердечна. Она просто чересчур честная. Она не пытается продинамить их, Джордж. Она просто не даёт им ложной надежды. Девочка развлекается. Разве не в этом заключается приятная часть этого треклятого Сезона?

        Джорджина закатила глаза.

– Ты прекрасно знаешь, что это свадебная ярмарка. Для неё, присутствие на всех этих балах и званых вечерах, подобно обману, ведь она ещё не хочет замуж.

– Отменим оставшуюся часть Сезона? Проблема решена.

– Во всех смыслах. Можешь сказать ей об этом.

        Он хмыкнул. Она фыркнула. Они оба знали, что отменить Сезон будет невозможно, ведь Джек с таким нетерпением ждала его, вот только эта дурацкая необходимость поисков супруга...

– Что же, я знаю, что ты, также как и я, рад тому, что она так быстро оставила позади то тяжёлое испытание, которое выпало на её долю, – сказала Джорджина.

– Оставила ли? В то время как её гнев возвращается каждый раз, когда она вспоминает об этом?

        Также как и мой, если ты не заметила.

– Тогда я сформулирую это так: по крайней мере, она не провела последний месяц, с тех пор как мы вернулись домой, плача в своей спальне и отказываясь выходить оттуда во время Сезона или не во время Сезона.

        Это вызвало у него смех:

– Наша дорогая девочка? Плача в своей спальне?

– Любая другая девушка её возраста…

        Джорджина не закончила, так как Жаклин внезапно зашла в комнату, со словами:

– Помогите мне решить.

        Джорджина вскинула брови, взглянув на дочь, надеясь, что она не слышала того, что они обсуждали с Джеймсом. Бесстрастное выражение лица Джек позволяло предположить, что она не в курсе.

        Жаклин всё ещё была одета в халат и ночную рубашку, хотя уже был полдень, но у неё не было причин готовиться к встречам с посетителями, так как их продолжали разворачивать прочь прямо у двери. Это был смелый шаг с её стороны, но это не отбило охоту у претендентов. Тем не менее, для начала она решила насладиться развлечениями, а не становиться развлечением для кого-либо. Но она разбила уже так много несчастных сердец. Её родители, да и вся её семья, все знали, что именно так и будет. Она была слишком красива, их Джек. Джорджина была прекрасной, но Джек была совсем не похожа на мать. Она была выше пяти футов и шести дюймов, к тому же была зеленоглазой блондинкой, как и её отец, но черты её лица не напоминали её родителей. Высокие скулы и упрямый подбородок, свидетельствующий о бойком характере девушки, вздёрнутый носик и очень полные губки. Сейчас по её спине и худеньким плечам рассыпалась копна длинных золотистых кудрей.

        Просьба Джек касалась масок, которые она держала в руке: одна из них была изящной фарфоровой маской, закрывающей всё лицо, а вторая представляла собой экзотическую белую маску Домино, скрывающую лишь половину лица, оставляя губы открытыми.

– Ещё один бал? – спросила Джорджина. – Когда пришло приглашение на маскарад?

        Джек пожала плечами, когда подошла ближе, положила тяжёлые маски на стол и стянула кусочек колбасы с тарелки своей матери.

– Я полагаю, что вчера, потому что мы весь день были заняты и не находились дома. И не волнуйтесь, этот бал будет лишь на следующей неделе, после свадьбы.

       Наблюдая, с какой жадностью Жаклин поглощает колбаску, Джорджина сказала:

– Ты ещё не обедала?

– А у кого есть время на обед?

– У нас есть, – демонстративно подчеркнул Джеймс.

        Джек улыбнулась и села рядом с матерью, обернулась и крикнула назад:

– Я буду то же, что и моя мама, если там, конечно, что-нибудь осталось!

       Джорджина заметила:

– Я заказала для себя завтрак. Не хочешь попробовать палтуса, которого приготовили сегодня на обед?

– Меня искренне тошнит от рыбы. Это всё, чем кормил меня Ублюдок… – Джек гневно сжала губы, а её розовые щёки покраснели от ярости.

        Джорджина и Джеймс обменялись обеспокоенными взглядами, воочию увидев то, что они не так давно обсуждали. Недолгое пребывание Джек в обществе её похитителей продолжало оставаться слишком острой темой для обсуждения, а Ублюдком она называла капитана корабля, который похитил её из Бриджпорта.

        Ей не удалось узнать его настоящего имени, поэтому она дала ему имя на свой вкус. Как не удалось ей, к сожалению, узнать и то, на кого же он работал. Всё, что она знала о нём, это то, что он был любовником Кэтрин Мэйер (если это, конечно, настоящее имя той женщины), которая обманом проложила себе путь на их корабль «Дева Джордж», чтобы пересечь Атлантический океан. Она представилась сводной сестрой Эндресси Бенедека. Они утверждали, что Эндресси, якобы, дальний родственник семейства Мэлори. Эти двое мерзавцев щедро кормили их своей тщательно продуманной ложью, чтобы под конец путешествия умыкнуть все женские драгоценности, которые были на корабле, и выкрасть Джек, как только они прибудут в Коннектикут.

        И каждый раз, как только Жаклин вспоминала об этом неприятном опыте, она снова злилась. Её родители стали свидетелями множества вспышек гнева, и прекрасно понимали её. Она была беспомощна и побеждена, и ни один из навыков самозащиты, которым Джеймс обучил её, не помог ей во время похищения. Что же, по крайней мере, вспышки гнева были краткими.

        Джек улыбнулась, сменив тему разговора:

– У меня заканчиваются бальные платья. Мы закажем ещё несколько?

– Полагаю, мы должны заказать ещё, – согласила Джорджина. – Хотелось бы мне, чтобы устроительницы балов не пытались с таким усердием превзойти друг друга. Нужно издать закон, разрешающий каждой их них проводить лишь один бал в Сезон.

– Мне нравится танцевать, поэтому я не жалуюсь. Так какую маску?

– Домино, конечно. Сплошные маски слишком неудобные и в них чересчур жарко. Поверь, ты снимешь её прежде, чем мы приедем на бал. С другой стороны, твоему отцу, как раз таки, нужна сплошная маска, тогда ему не придётся весь вечер прятаться в саду, а я, наконец-то, смогу потанцевать на балу.

       Джеймс фыркнул:

– Вот уж дудки, Джордж. Но я могу притащить с собой Тони, если ты так хочешь потанцевать. Это хоть немного отвлечёт его во время медового месяца Джудит.

       Джорджина засмеялась. Оба брата откровенно ненавидели балы, и всё семейство прекрасно знало об этом. Если бы Тони приспичило отвлечься, то он выбрал бы любое другое средство, кроме похода на бал.

        Генри, который сегодня был дворецким (обязанности эти он делил со своим хорошим другом Арти), поспешил в комнату и с явной поспешностью передал Джеймсу некое послание, которое тот даже не открыл. Джорджина вскинула брови, ожидая пояснения. Жаклин вскинула брови, также ожидая пояснения. Но Джеймс просто положил письмо в карман и улыбнулся.

        Эта особая радостная улыбка позволила предположить, что письмо прислано Дрю. У Джеймса, наконец, было то, чего он так долго ждал, а это значит, что совсем скоро он отправится на Карибы.

        Обе женщины пришли именно к такому выводу. Джорджина тяжело вздохнула, а Джек скрестила руки на груди, всем своим видом выражая бескомпромиссное упрямство, она сказала отцу:

– Я еду с тобой.

– Чёрта с два ты поедешь со мной.

– Я хочу отомстить точно так же, как и ты, даже ещё больше тебя!

– Я привезу для тебя домой полнейший отчёт обо всём, о каждой треклятой детали!

        Джорджина резко ударила по столу рукой, чтобы остановить перепалку этих двоих, прежде чем она стала бы слишком громкой.

– Джек, используй здравый рассудок, а не эмоции. Твоё присутствие в этой поездке лишь отвлечёт отца. Вместо того чтобы сосредоточиться на деле, он будет беспокоиться о тебе, зная, что ты находишься где-то там поблизости.

– Я могу подождать у Габби и Дрю…

        Джорджина оборвала её:

– Их остров находится слишком близко к Сент-Китсу, где находится тот, кто написал записку о выкупе, тот который хотел, чтобы твой отец пришёл к нему, освобождая тебя. В чём смысл дожидаться его там, а не здесь? Ты ведь будешь находиться в том районе, где промышляют эти злодеи, и тебя могут снова похитить, пока твой отец будет вести битву где-то в другом месте. Тогда Джеймс снова станет беспомощным перед теми, кто собирается навредить ему. Ты этого хочешь? Позволить им победить?

Жаклин открыла, было, рот, чтобы возразить, но так как была очень зла, то сказала лишь:

– Я поняла, – а затем выбежала из комнаты, выкрикнув: – Но мне это не нравится!

        Джорджина вздохнула:

– Не могу сказать, что я удивлена. У меня было ощущение, что она потребует что-то подобное.

– Я был бы удивлён, если бы она этого не сделала, – согласился Джеймс.

        Протягивая руку за письмом, Джорджина сказала:

– И, чёрт побери, прежде чем уплыть, обыщи свой корабль сверху донизу на наличие «случайного безбилетника». Возможно, она и поняла, почему не должна отправляться с тобой, но это совсем не означает, что её гнев не затмит здравый смысл.

– Я могу отплыть прежде, чем она заметит.

– Лучше убедись, что она стоит на пристани рядом со мной, когда ты отплываешь. Ну а теперь давай посмотрим, содержит ли это письмо ту информацию, которую мы ожидали, – она прочла его первой, затем передала мужу. – Я не думаю, что содержит.

ГЛАВА 2


        Довольно-таки много гостей в церкви хмурились и перешептывались по поводу пяти мужчин, которые крадучись пробирались вдоль проходов по обеим сторонам левого ряда скамей. Похоже, они выполняли какую-то важную миссию, для которой требовалась скрытность, скорость и точный до доли секунды расчет времени. Даже Джорджина, которая сидела рядом с Джек, прошептала:

– Какого дьявола они вытворяют?

        Джек уже удивлялась, почему ее отец не сидит рядом с ней и матерью, но предполагала, что он просто составляет компанию своему брату, пока Тони ждет урочного момента, чтобы проводить свою дочь к алтарю. Но это уже произошло, и Джуди произносила свои клятвы, стоя перед алтарем рядом с Натаном. Так что было не совсем понятно, почему пятеро мужчин вели себя так странно.

        Джеймс не присоединился к своей жене и дочери, но вместо этого, как ни в чем не бывало, сел на первом ряду рядом со своим братом, отцом невесты. Джейсон, самый старший брат, сел рядом с Рослин, которая сидела по другую сторону от Энтони. А их второй по старшинству брат Эдвард, а также Николас Эден и Джереми, пересели на скамью за ними, втиснувшись рядом со своими женами, Шарлоттой, Реджи и Дэнни. Мужчины вели себя так тихо и ненавязчиво, что Тони, внимательно слушавший, кажется, каждое слово, которое говорилось перед алтарем, их не заметил и даже не почувствовал, как Джеймс положил руку на спинку скамьи, не то чтобы приобнимая Тони, но, очевидно, готовясь к этому, если потребуется.

        Недовольные взгляды свадебных гостей превратились в улыбки и ухмылки, а вместо шепота раздались несколько тихих смешков. Теперь было понятно, что пятеро мужчин расселись так, чтобы сдержать Энтони, если он начнет возражать, когда священник задаст вопрос, «есть ли кто-нибудь против данного брака». Они явно считали, что он все еще может так поступить!

        Жаклин восхищалась их отважным шагом, хотя это было лишним. Несколько мгновений спустя, Натана и Джудит Тремейн объявили мужем и женой, и Натан поцеловал свою супругу. Джек улыбалась, несмотря на слезы, катившиеся по щекам. Она начала плакать в тот момент, когда Джуди вошла в церковь, так она была счастлива за свою лучшую подругу. Они приходились друг другу кузинами, но всю жизнь были ближе, чем родные сестры.

        И это была очень красивая свадебная церемония. Все дети из семьи, включая Клариссу и Эбби, племянниц Натана, разбрасывали лепестки роз по проходу, а двойняшки – племянницы Жаклин – несли длинный шлейф изумительного платья Джудит. Джуди потрясающе смотрелась в этом платье из шелка и кружев, с корсетом, блестящим от бриллиантов, которыми он был украшен, вместо обычных блесток. Это была одна из многих чрезмерных трат Рослин. И Джек знала, что ее кузина была влюблена. Джуди должна была подождать год, перед тем как влюбляться, так как они уговорились об этом с Джек, но очутившись на одном корабле с этим контрабандистом, она отдала ему свое сердце. А после этого девушка просто не могла избегать его.

        По первоначальному плану все должны были отправиться в Хаверстон на празднование, потому что в церкви станет неудобно и тесно, если все начнут поздравлять молодых там. Иногда приходилось принимать во внимание размеры семьи, и сейчас стало так много Мэлори, что было удивительно, как все уместились в церкви. На самом деле, прошло уже несколько лет с тех пор, как семья последний раз собиралась в Хаверстоне. Джейсон, старший в семье и носящий титул третьего маркиза Хаверстона, раньше настаивал, чтобы все приезжали домой на Рождество, но это было до того, как появилось столько Мэлори, что он уже больше не мог их всех разместить, несмотря на огромные размеры родового имения.

        Рослин, мать Джуди, решила эту проблему в прошлом году, после того, как ее ближайшие родственники поздно приехали на ежегодное празднование, и им пришлось остановиться в отеле в Хаверс-тауне. Поэтому она нашла молодого стряпчего, который не знал ее семью, и поручила ему урегулировать детали покупки собственности рядом с Хаверстоном, которую она потом полностью обставила и добавила множество спален. Позже она тайно перевела собственность на Джейсона с условием, что он не расскажет своему брату Энтони об этом. То, что Тони разрешал ей тратить свое состояние исключительно на пустяки, было для нее сущим наказанием. Она знала, что он не счел бы большой дом пустяковой тратой, и был бы весьма расстроен, если бы узнал.

        Всем, кто приехал на свадьбу вчера, хватило комнат в Хаверстоне. Тех, кто приехал сегодня утром, проводили в соседний дом. Дети делили комнаты, а в детской прибавилось несколько ребятишек, включая нового племянника Жаклин, которому не было еще и года. Но Джек стала тетей еще тогда, когда Дэнни, жена ее старшего брата Джереми, родила девочек-двойняшек семь лет назад. Это были третьи близнецы в семье!

        Когда Джек с родителями вышла из церкви, Эми догнала ее и прошептала на ухо:

– Я могу догадаться, кто следующей пойдет к алтарю.

        Джек ощетинилась, пока Эми не указала на их кузину Джейми, шестнадцатилетнюю сестру Джуди, которая, как им обеим было известно, флиртовала с каждым мужчиной, не являвшимся родственником.

        Джек усмехнулась.

– Она никогда не решит, за кого же ей выйти. Я уже не могу сосчитать, сколько раз Джейми думала, что влюбилась.

        Впереди них Кейти пыталась подбодрить своего отца, Энтони, а ее муж Бойд попытался утешить его, отметив:

– По крайней мере, Джуди вышла не за янки!

        Этой репликой он заслужил только злой взгляд своего тестя.

– Джек, подожди! – позвал Брендон Мэлори, подбегая к ней сзади и отводя ее к своей карете. – Проедешься со мной до дома? Я бы хотел поговорить.

        Жаклин не стала возражать. Она не видела своего кузена Брендона с того раза, когда они с Джуди гостили в герцогском поместье прямо перед их отплытием на американский дебют. Ночью, во врем их визита в Гемпшир, Джуди в последний раз пошла охотиться за призраком – и добилась успеха. Она не только поймала призрака, которым оказался Натан Тремейн, прячущий свои контрабандные товары в разрушенном старом особняке, который ему оставила бабушка, но и нашла мужа!

        Шерил, сестра Брендона, догнала их и воскликнула, обращаясь к Джек:

– Не могу поверить, что Джуди вышла замуж за своего призрака!

        Шерил попыталась сесть вмести с ними в герцогский экипаж, но Брендон сказал ей:

– Для юных девушек – плохая примета ехать со своими братьями после свадьбы, это увеличивает их шансы остаться старой девой.

        Девочка пришла в ужас и убежала к матери. Жаклин прыснула со смеху.

– Она что, поверила этой чуши?

        Брендон усмехнулся, помогая Жаклин сесть в карету.

– В ее возрасте она еще слишком доверчива.

– Она всего на два года младше тебя!

– Даже один год все меняет. Я боюсь представить, что с ней будет в следующем году, когда она достигнет возраста Джейми, – но как только они уселись, он сказал. – Послушай, все говорят мне «Не задавай вопросов», так как ты выйдешь из себя. Но ты же не будешь на меня злиться?

        Ей не надо было спрашивать, что он имел в виду. Вся семья ходила на цыпочках, когда дело касалось ее похищения, потому что она приходила в ярость каждый раз, когда упоминалось ее тяжкое испытание. Она редко переставала думать об этом – и о нем. Только развлечения Сезона отвлекали ее. Но сейчас она не злилась. Может быть воспоминания, наконец, перестанут мучить ее.

– Я в порядке, – заверила она своего кузена.

– Расскажи мне про пиратов.

– Рассказывать особо нечего, так как я никого из них, кроме капитана и его любовницы Кэтрин, не видела. Ты же слышал о ней, да? Эта чертова лгунья, которая подстроила всё так, чтобы оказаться на борту «Девы Джордж»?

– Да, и об ее предполагаемом брате, который, как они пытались убедить семью, приходится нам родственником.

– Они хорошо лгали. Большинство членов семьи им поверило. Только мой отец и я сомневались до того момента, как раскрылась вся правда. Но хотя Эндрю – это было настоящее имя Эндресси – помогал с кражей наших драгоценностей на борту корабля, он не участвовал в похищении, даже пытался помешать им, за что они прихватили с собой и его тоже. А ещё он помог мне сбежать, так что я простила ему то, что он поддался чарам Кэтрин. Он тоже был ее любовником – ох, она все же себя не щадит.

        Брендон покраснел от ее прямоты.

– А капитан?

        Капитан. Ублюдок. Слишком привлекательный, с длинными черными волосами и темно-бирюзовыми глазами. Эта притягательность так часто отвлекала ее, когда она начинала обвинять его, что приводило ее в еще большее бешенство. Ее тон был пренебрежительным, когда она ответила:

– Он был симпатичным, но идиотом.

– Потому что он похитил тебя, это конечно так, но…

– Нет, потому что он пытался сделать это в открытом море!

– Когда оба корабля были в движении? – спросил Брендон удивленно. – Это вообще возможно?

– Ну, это не сработало, так что я не знаю. Натан нашел мужчину, которого они спрятали на нашем корабле, чтобы он поторопился с моим похищением. Мы думали, что он просто безбилетником прокрался на борт. Никто не подумал, что это была их первая попытка похитить меня.

– Ублюдок был разговорчив, раз рассказал тебе всё это?

– Не особенно, – затем она ухмыльнулась. – Я выводила его из равновесия, практически доводила до белого каления, потому что отказывалась принимать пищу в первые четыре дня, которые провела на их корабле. Он случайно проговорился, что было бы намного легче, если бы его друг смог выкрасть меня с нашего корабля до того, как его раскрыли, и ему пришлось отказаться от этого плана.

– Поэтому они снова попытались в Бриджпорте, и им это удалось… почти удалось, – Брендон разозлился.

– Они работали на отца Кэтрин, и похоже, он знаменит отнюдь не своим терпением. Как только я стала их заложницей, он ожидал, что моего отца подадут ему на блюдечке. Но Ублюдок не справился, – закончила она с ухмылкой.

        Может быть, Ублюдок был уже мертв из-за того, что вернулся к своему боссу с пустыми руками. Пару мгновений она наслаждалась этой мыслью.

– Что же, ты храбрая женщина, Жаклин Мэлори. Я рад, что с тобой всё в порядке. Однако я бы всё же хотел добраться до этих пиратов!

– Не беспокойся, Бренд. Мой отец позаботится о них. А тебе следует приехать в Лондон на остаток Сезона. Ты выглядишь уже достаточно взрослым, чтобы там бывать.

        Это было чистой правдой. Он уже был таким же высоким как его отец, Дерек, и весьма неплохо сложён, выглядел он на несколько лет старше своих семнадцати.

– Хотелось бы. Но из-за моего титула поднимается слишком большой переполох.

        Она усмехнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю