Текст книги "Озеро Длинного Солнца"
Автор книги: Джин Родман Вулф
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Каким-то образом старая майтера Роза почувствовала, что эта богиня не Ехидна. Фелксиопа, может быть, или даже Жгучая Сцилла. Сцилла была одной из ее любимиц, да и сегодня сцилладень, помимо всего прочего.
* * *
Голос замолчал. Цвета медленно растаяли, как тают на камне, смоченном речной водой, красивые и сложные узоры, исчезающие, пока камень высыхает под жарким солнцем. Все еще стоя на коленях, Шелк поклонился, коснувшись лбом пола у алтаря. Приглушенный шум голосов поднялся от присутствующих на похоронах и от верующих и взлетел настолько высоко, что стал похож на раскаты грома. Шелк посмотрел через плечо. Один из грубо выглядевших людей, сидевший рядом с Орхидеей, по-видимому кричал, грозя кулаком Священному Окну; его глаза выпятились, лицо стало багровым, и все от чувств, о причине которых Шелк мог только догадываться. Прекрасная юная женщина, с волосами, черными как жемчужины Орхидеи, танцевала в центральном проходе под музыку, которая играла только для нее одной.
Шелк встал и медленно похромал к амбиону.
– У вас всех есть право услышать…
Похоже, его голос куда-то исчез. Язык и губы двигались, между ними проходил воздух, но ни один трубач не смог бы заглушить нестихающий шум.
Шелк поднял руки и опять поглядел на Священное Окно. Оно опять стало мерцающе-серым, опустело, как будто богиня никогда не говорила через него. Вчера, в желтом доме на Ламповой улице, она сказала ему, что скоро поговорит с ним, повторив: «скоро».
«Она сдержала слово», – подумал он.
Ему пришло в голову, как бы невзначай, что регистры за Священным Окном больше не пустые, не такие, какими он всегда видел их. Один должен показывать единицу; второй должен отобразить длину божественной теофании, в единицах, неведомых ныне живущим. Ему захотелось посмотреть на них, проверить реальность того, что он только что видел и слышал.
– У вас всех есть право услышать… – Голос прозвучал слабо и тонко, но, по меньшей мере, он его услышал.
«У вас всех есть право услышать собственный голос, даже когда вы сами не можете слышать себя, – подумал он. – У вас всех есть право знать, как вы себя чувствуете и что вы сказали богине, или хотели сказать, хотя большинство из нас никогда не хотели».
Суматоха стала утихать, спадать, как волна на озере. «Сильнее, – сказал себе Шелк, – говори диафрагмой». За это его хвалили в схоле.
– У вас всех есть право узнать, что сказала богиня и как ее зовут. Это была Киприда; это имя не из Девяти, как вы знаете. – Он не смог вовремя остановиться и добавил: – У вас также есть право узнать, что Киприда уже являлась мне и я получил частное откровение.
Она сказала ему не рассказывать об этом, а он только что это сделал; он почувствовал уверенность, что она никогда не простит его, как он никогда не простит себя.
– В Писаниях Киприда упомянута семь раз, и там говорится, что она заботится о… э… о молодых женщинах. Женщинах, достигших брачного возраста, но еще молодых. Нет сомнения, что она заботилась и об Элодее. Я чувствую, что она должна была.
Сейчас они все почти успокоились, многие внимательно слушали; но его сознание было все еще подавлено чудесным появлением богини, и ему не хватало связующих мыслей.
– Восхитительная Киприда, которая так благосклонно отнеслась к нам, семь раз упоминается в Хресмологических Писаниях. Мне кажется, я уже говорил это, хотя некоторые из вас могли не услышать. Ей жертвуют белых кроликов и белых голубей, вот почему сегодня у нас были голуби. Их принесла в дар ее мать – я имею в виду мать Элодеи, Орхидею.
К счастью, он еще кое-что вспомнил:
– В Писаниях сказано, что она удостоена чести быть самым любимым спутником Паса из всех младших богов.
Шелк на мгновение замолчал и сглотнул.
– Я сказал, что у вас всех есть право узнать, что сказала богиня. Так предписывает канон. К сожалению, я не могу придерживаться канона, как бы хотел. Часть сообщения богини предназначена только для той, кто горюет больше всех. Я должен сообщить его ей один на один, и я попытаюсь сделать это, как только церемония закончится.
Море лиц зашевелилось. Даже плакальщицы слушали с широко открытыми глазами и разинутыми ртами.
– Она – я имею в виду Восхитительную Киприду – сказала три фразы. Первая – личное послание, которое я должен передать. Она также сказала, что сделает предсказание, чтобы ей поверили. Не думаю, что кто-то здесь не поверил, не сейчас. Но, возможно, некоторые из нас могут начать задавать вопросы потом. Или, не исключено, она имела в виду весь город, всех нас в Вайроне.
И вот что гласит ее пророчество: здесь, в Вайроне, совершится великое преступление, удачное преступление. И она распростерла свою мантию над… над преступниками, и поэтому они пожнут его плоды.
Потрясенный и лихорадочно пытающийся собраться с мыслями, Шелк замолчал. Его спас человек, сидевший около Гагарки.
– Когда? Когда это будет? – крикнул он.
– Сегодня ночью. – Шелк прочистил горло. – Она сказала, что это будет сегодня ночью.
Челюсти мужчины со щелчком захлопнулись, и он огляделся вокруг.
– И третье: она придет в это Священное Окно, скоро. Я попросил ее об этом, некоторые из вас должны были слышать мои слова. Я умолял ее вернуться, и она сказала, что так и сделает, и скоро. Вот все, что я могу сказать вам сейчас.
Он увидел, как майтера Мрамор наклонила голову, и почувствовал, что она молится за него, молится, чтобы он каким-то образом получил силу и сохранил присутствие духа, которые ему так необходимы. Само знание об этом усилило его.
– А теперь я должен попросить, чтобы та, кто горюет больше всех, подошла ко мне. Орхидея, дочь моя, пожалуйста, подойди ко мне. Мы должны уйти… туда, где нас никто не услышит, и я передам тебе слова богини.
Он должен провести ее через боковую дверь в сад, и мысль о саде напомнила ему о телке и остальных жертвах.
– Все вы, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Или уходите, если хотите, и дайте другим получить священное мясо. Это будет достойный поступок. Как только я передам послание богини, мы продолжим похороны Элодеи.
Трость с головой львицы стояла за Священным Окном; он взял ее, и только потом они спустились по ступенькам к боковой двери.
– Там, снаружи, есть беседка, в которой можно посидеть. И я должен снять с ноги эту штуку и ударить ее посильнее все равно обо что. Надеюсь, тебя это не смутит.
Орхидея не ответила.
Только выйдя в сад, Шелк осознал, насколько жарко было в мантейоне, около алтарного огня. Казалось, что все вокруг раскалилось докрасна; кролики, тяжело дыша, лежали на боку, травы майтеры Мрамор почти зримо увядали; но ему жаркий сухой ветер показался холодным, и он вообще не обратил внимания на горящий брусок полуденного солнца, который должен был ударить его как дубиной.
– Я должен что-нибудь выпить, – сказал он. – Воду, я имею в виду. Вода – все, что у нас есть. Без сомнения, ты тоже.
– Хорошо, – сказала Орхидея, и он привел ее в беседку, прихромал на кухню дома авгура, где стал качать и качать насос, пока не пошла вода, а потом сунул голову под хлынувший поток.
Опять выйдя наружу, он принес Орхидее кружку воды, сел и наполнил вторую для себя из графина, который принес с собой.
– По меньшей мере, она холодная. Извини, но я не могу предложить тебе вино. Через пару дней оно у меня будет, благодаря тебе; но сегодня утром у меня вообще не было времени.
– У меня болит голова, – сказала Орхидея. – Это именно то, что мне нужно. – И потом: – Она была прекрасна, не правда ли?
– Богиня? О да! Она была… она – восхитительна. Никакой художник…
– Я имею в виду Элодею. – Орхидея залпом выпила кружку и протянула ее Шелку, чтобы он опять наполнил ее; тот кивнул и наклонил графин.
– Как ты думаешь, это и есть причина, по которой богиня пришла? В любом случае я бы хотела так думать, патера. И это может быть правдой.
– Я передам тебе послание богини, – сказал Шелк, – я и так слишком долго ждал. Она сказала, что тот, кто любит кого-то еще, кроме себя, не может быть совсем плохим. Элодея какое-то время спасала тебя, но ты должна найти кого-то еще, кто тебя спасет. То есть ты должна найти новую любовь.
Орхидея сидела молча какое-то время, которое Шелку показалось очень долгим. Белая телка, лежавшая под умирающей смоковницей, передвинулась в более удобное положение и опять стала жевать жвачку. Люди, ждавшие на Солнечной улице, по другую сторону стены сада, громко и возбужденно переговаривались. Шелк не понимал, что они говорят, хотя и мог легко угадать.
– Неужели любовь действительно значит больше, чем жизнь, патера? – наконец прошептала она. – Более важна?
– Не знаю. Но, как мне кажется, может быть.
– Я бы не сказала, что много чего любила в своей жизни. – Ее рот исказила горькая усмешка. – Деньги, только для начала. Но я же дала сто карт на похороны, верно? Может быть, это показывает, что я не люблю их так, как я думала.
Шелк поискал нужные слова:
– Боги вынуждены говорить с нами на нашем языке – языке, который мы всегда искажаем, – поскольку мы понимаем только его. У них, возможно, есть тысячи слов для тысяч способов любви, или десять тысяч для десяти тысяч; но когда они говорят с нами, они говорят «любовь», как и мы. Мне кажется, что иногда это должно затуманивать их мысль.
– Это будет нелегко, патера.
Шелк покачал головой:
– Я никогда не предполагал, что это будет легко, и, как мне кажется, Киприда тоже в это не верит. Если бы это было легко, она бы ничего не передала тебе, я уверен.
Орхидея сжала пальцами черные жемчужины.
– Я спрашивала себя, почему Киприда, Пас или еще кто-нибудь не спас ее. Кажется, сейчас я знаю, почему.
– Тогда расскажи мне, – сказал Шелк. – Я не знаю, и очень хотел бы узнать.
– Они не спасли, потому что спасли. Звучит смешно, верно? Не думаю, что Элодея любила кого-нибудь, кроме меня, и если бы я умерла прежде, чем она… – Орхидея пожала плечами. – И они дали ей уйти первой. Она была прекрасна и выглядела лучше, чем я когда-либо. Но она не была такой твердой. Во всяком случае, я так не думаю. Ты кого-нибудь любил, патера?
– Я не уверен, – признался Шелк. – В последний раз, когда мы говорили, я бы сказал, что этот мантейон. Но сейчас я знаю лучше – или думаю, что знаю. Как сказал Гагарка, я пытаюсь любить Внешнего, когда говорю о нем; однако иногда я его почти ненавижу, поскольку он не только удостоил меня посещением, но и возложил на меня множество обязанностей.
– Ты получил просветление. Кто-то сказал мне об этом, когда я шла сюда. И ты собираешься уйти из Капитула и стать кальде.
Шелк покачал головой и встал.
– Нам лучше вернуться в мантейон. Мы заставили пять сотен человек ждать в такой жаре.
Когда они расставались, она сильно удивила его, погладив по плечу.
* * *
Когда последнее жертвоприношение было завершено и отдан последний кусок священного мяса, он очистил мантейон.
– Сейчас мы положим Элодею в гроб, – объяснил он, – и закроем крышку. Те, кто желает в последний раз проститься с ней, могут, выходя, сделать это, но все должны уйти. Те из вас, кто хочет сопроводить гроб на кладбище, должны подождать снаружи, на лестнице.
Майтера Роза уже ушла, чтобы помыть рукавицы и священный нож.
– Я бы не хотела смотреть, патера, – прошептала майтера Мята. – Я могу?..
Он кивнул, и она поспешила в киновию. Провожающие один за другим проходили мимо; Орхидея подождала, чтобы стать последней.
– Ее перенесут эти мужчины, – сказала майтера Мрамор. – Для этого они здесь. Вчера я подумала, что кто-то должен будет это сделать, и на чеке был адрес. Я послала мальчика с запиской к Орхидее.
– Спасибо тебе, майтера. Я уже тысячу раз говорил: не знаю, что бы я делал без тебя. Пускай они подождут у входа, пожалуйста.
Синель все еще сидела на месте.
– Ты тоже должна выйти, – сказал он ей, но она, казалось, не услышала его.
Вернулась майтера Мрамор, они подняли тело из ледовой постели и положили в ждущий гроб.
– Я помогу тебе с крышкой, патера.
Он покачал головой.
– Мне кажется, что Синель хочет поговорить со мной, но она не может, пока ты здесь. Майтера, пожалуйста, иди ко входу, где ты не услышишь нас, если мы будем говорить тихо. – Он повернулся к Синель: – Ты можешь поговорить со мной, если хочешь, пока я закрепляю крышку.
Ее глаза сверкнули, но она ничего не сказала.
– Видишь ли, майтера должна остаться. Нас должно быть двое, тогда каждый из нас сможет засвидетельствовать, что другой не ограбил тело или не осквернил его. – Кряхтя, он поднял тяжелую крышку и поставил ее на место. – Если ты осталась, чтобы спросить меня, доверил ли я кому-нибудь то, что ты рассказала мне на исповеди, ответ – нет. Вероятно, ты не поверишь, но я действительно забыл почти все, что ты сказала. Мы с тобой сделали большое усилие, видишь ли. И как только я простил тебя, ты стала прощенной, эта часть твоей жизни закончилась, и нет смысла помнить о ней.
Синель не тронулась с места и по-прежнему глядела прямо перед собой. На ее широком округлом лбу блестела испарина; пока Шелк рассматривал ее, капля пота скатилась в ее левый глаз и выкатилась наружу, как будто возродившись слезой.
Гробовщик приготовил шесть длинных медных шурупов, по одному для каждого угла крышки. Они были спрятаны, вместе с отверткой из чулана палестры, под черной материей, покрывавшей катафалк. Для каждого шурупа было приготовлено отверстие. Шелк начал было вкручивать их, и тут услышал медленные шаги Синель в проходе; он обернулся. Сейчас она шла к нему, но ее движения казались почти механическими.
– Если ты хочешь попрощаться с Элодеей, – сказал он ей, – я могу убрать крышку. Я еще не начал первый шуруп.
Она сказала что-то нечленораздельное и покачала головой.
– Очень хорошо. – Шелк заставил себя посмотреть вниз, на крышку. Он и не подозревал, что она так красива, даже тогда, когда они сидели в ее комнате в заведении Орхидеи. В саду он начал было говорить, что ни один художник не сможет нарисовать лицо и наполовину такое восхитительное, как у Киприды. Теперь ему показалось, что почти то же самое он мог бы сказать и о Синель, и на мгновение он вообразил себя скульптором или художником. Он бы поставил ее возле ручья, подумал он, с лицом, устремленным вверх, как будто она следит за полетом лугового жаворонка…
Он почувствовал ее близость раньше, чем успел завинтить первый шуруп. Ее щека, он был уверен, находилась на пядь от его уха. Ее аромат – смесь пота, слабых запахов лица и телесных присыпок и даже миазмов шерстяного платья, хранившегося во время этого долгого лета в одном из обшарпанных старых сундуков, которые он видел в ее комнате – наполнил его ноздри; он ничем особенным не отличался от аромата других женщин, хотя и был сильнее, чем должен был быть, и Шелк обнаружил, что ее аромат одурманивает.
Когда он вкручивал третий шуруп, ее рука легла на его.
– Возможно, тебе лучше сесть, – сказал он. – На самом деле тебе не положено находиться здесь.
Она слегка улыбнулась.
Шелк выпрямился и повернулся к ней.
– Майтера смотрит. Ты забыла? Иди и сядь, пожалуйста. У меня нет никакого желания использовать свой авторитет, но я так и сделаю, если понадобится.
И тут она сказала, смеясь и удивляясь:
– Эта женщина – шпионка.
Глава третья
Гости
Шелк часто бывал на старом кладбище, но раньше он никогда не ездил в катафалке – или, вернее, как он резко сказал себе, катафалком был фургон Гольца. Как требовал обычай, они всю дорогу шли за ним; на обратном пути Голец почти всегда приглашал его проехаться по четверти, и он устраивался рядом с Гольцом на обшарпанной серой доске, сидении кучера.
Однако сейчас он ехал на настоящем катафалке, из стекла и черного лакированного дерева, с черными перьями и парой черных лошадей; его наняли за ошеломляющие три карты у того же гробовщика, который сделал гроб Элодеи. Шелк, который никак не смог бы дохромать до кладбища, с облегчением согласился, когда кучер в ливрее предложил ему поехать, и был поражен до глубины души, когда обнаружил, что у сидения катафалка есть спинка, причем как спинка, так и сидение обтянуты сияющей черной кожей, как у дорогого кресла. И сидение находилось очень высоко, что позволяло по-новому поглядеть на улицы, по которым они проезжали.
Кучер прочистил горло и умело плюнул прямо между лошадей.
– Кто она была, патера? Твой друг?
– Хотел бы я так сказать, – ответил Шелк. – Я никогда не встречался с ней. Вот ее мать, да, друг, во всяком случае я надеюсь. Она заплатила за твой великолепный катафалк и еще много за что, так что я ей очень обязан. – Кучер общительно кивнул. – Новый опыт для меня, – продолжал Шелк, – второй за последние три дня. Я никогда не ездил в поплавке, но сделал это позавчера, когда один джентльмен был настолько добр, что распорядился отвезти меня на нем домой. А теперь этот! И, ты знаешь, этот мне нравится больше. Отсюда видишь много больше и чувствуешь себя… даже не могу сказать. Ну, советником, возможно. Ты каждый день? Ездишь вот так?
Кучер хихикнул:
– И скребу лошадей, пою их водой, и все такое, и еще хрен знает что. И драю фургон, и полирую, и чищу, и мажу колеса. Те, слышь, кто едет, они жалуются раз в тыщу лет. Могет быть, меньше. Зато их родственнички еще как, грят, уныло звучат, мол. И я мажу и мажу, а ты попробуй сам, трудно, зараза.
– Я тебе завидую, – искренне сказал Шелк.
– Ну, знашь, эт' не шибко тяжело, пока едешь впереди. Остальной день будешь баклуши бить, а, патера?
Шелк кивнул:
– Если никто не потребует Прощения Паса.
Кучер извлек из внутреннего кармана зубочистку.
– Ну, ежели кто, ты сдюжишь, а?
– Конечно.
– И, слышь, перед тем, как мы взяли ее, ты вроде как приговорил много голубей, козлов и все такое?
Шелк помолчал, считая:
– Четырнадцать, включая птиц. Нет, пятнадцать, потому что Гагарка привел барана, как и обещал. Я забыл о нем на мгновение, хотя именно его внутренности сказали, что я… не имеет значения.
– Пятнадцать, и один из них баран. Читать и резать. Да-а, еще та работенка, зуб даю.
Шелк опять кивнул.
– Переться на кладбище на такой плохой ноге и весь день читать молитвы. Только счас ты могешь скинуть с себя ботинки, пока кто-нибудь не решит отдать концы. Тогда не смогешь. Не легко живется вам, авгурам, а? Вроде как и нам, у?
– Ну, знаешь, все не так плохо, пока есть те, кто едут позади.
Оба рассмеялись.
– Что-то случилось? Ну, в твоем мантейоне?
Шелк кивнул:
– Удивительно, что ты услышал об этом так быстро.
– Народ только и трепался об этом, когда я приехал, патера. Я-то сам не шибко религиозный. Ни хрена не знаю о богах, и не хочу знать, но послухать интересно.
– Понимаю. – Шелк потер щеку. – В таком случае то, что ты знаешь, так же важно, как и то, что я знаю. Я знаю только то, что произошло на самом деле, в то время как ты знаешь, что об этом говорят люди, и это может быть по меньшей мере так же важно.
– Секи, я б хотел знать, почему она пришла после того, как никто так долго не приходил. Она сказала?
– Нет. И, конечно, я не мог ее спросить. Нельзя допрашивать богов. А теперь перескажи мне, что говорили люди, которые находились снаружи. Все, что они говорили.
* * *
Уже почти стемнело, когда кучер остановил лошадей перед садовыми воротами. Лисенок и Ворсинка, игравшие на улице, примчались с кучей вопросов.
– Богиня действительно приходила, патера?
– Настоящая богиня?
– Как она выглядела?
– Ты хорошо видел ее?
– Ты с ней говорил?
– Она что-то сказала?
– Ты можешь сказать, что она сказала?
– Что она сказала?
Шелк поднял руку, призывая к молчанию.
– Вы бы тоже смогли ее увидеть, если бы пришли на наше жертвоприношение, как были должны.
– Нас не пустили.
– Мы не смогли войти.
– Мне очень жаль это слышать, – искренне сказал им Шелк. – Вы бы увидели Восхитительную Киприду, как ее увидел я и большинство людей, которые находились там, может быть сотен пять, если не больше. А теперь слушайте. Я знаю, что вам хочется узнать ответы на свои вопросы, как мне бы хотелось на вашем месте. Но в следующие несколько дней я собираюсь очень много рассказывать об этой теофании и не хочу повторяться. Кроме того, я расскажу вам все в палестре, во всех деталях, и вы будете скучать, слушая все во второй раз.
Шелк присел на корточки, его лицо оказалось на одном уровне с довольно чумазым лицом более младшего мальчика.
– Но, Лисенок, в этом есть урок, особенно для тебя. Два дня назад ты спросил меня, придет ли бог к нашему Окну. Помнишь?
– Ты сказал, патера, что это будет очень нескоро – и ошибся.
– Нет, я сказал, что это может быть, Лисенок, а не будет. Однако в целом ты прав, конечно. Я думал, что это произойдет через много времени, возможно десятилетия, и очень сильно ошибся. Но я хочу сказать тебе кое-что другое: когда ты задал вопрос, все остальные ученики засмеялись. Они решили, что это смешно. Помнишь?
Лисенок торжественно кивнул.
– Они засмеялись, как будто ты задал глупый вопрос, потому что сами посчитали твой вопрос глупым. И они ошиблись даже больше меня; теперь это ясно, даже им. Ты задал серьезный и важный вопрос, хотя ты и ошибся, когда задал этот вопрос тому, кто знал намного меньше, чем должен был. Ты должен никогда не разрешать себе отворачиваться от серьезных и важных вопросов из-за насмешек. Попытайся не забывать это.
Шелк пошарил в кармане:
– Мальчики, я хочу, чтобы вы для меня кое-что сделали. Я бы пошел сам, но я почти не могу ходить, а тем более бегать. Я дам тебе, Ворсинка, пять бит. Вот они. А тебе, Лисенок, три. Лисенок, сбегай к зеленщику. Скажи ему, что овощи для меня, и попроси самые лучшие и свежие на три бита. А ты, Ворсинка, сходи к мяснику. Скажи ему, что я хочу прекрасные куски мяса на пять битов. – Шелк на мгновение замолчал, размышляя. – Я дам каждому из вас по полбита, когда принесете покупки.
– Патера, какое мясо ты хочешь? – спросил Ворсинка. – Свинину или баранину?
– Пускай мясник выберет сам.
Шелк посмотрел, как оба ринулись бежать, потом отпер садовые ворота и вошел внутрь. Как и сказала майтера Мрамор, звери вытоптали траву, как жаль; даже в последнем умирающем сиянии дня был виден ущерб, причиненный маленькому саду майтеры. Он философски подумал, что, в любом случае, в обычном году последний продукт из сада собрали бы несколько недель назад.
– Патера!
Это была майтера Роза, высунувшаяся из окна киновии и махавшая рукой, нарушение, за которое она постоянно выговаривала майтере Мрамор и майтере Мята.
– Да, – сказал Шелк. – Что случилось, майтера?
– Они вернулись с тобой?
Он приковылял к окну.
– Твои сивы? Нет. Они сказали, что собираются вернуться вместе. Они придут, скоро.
– Давно пора ужинать, – заявила майтера Роза. (Заявление было очевидной неправдой.)
Шелк улыбнулся:
– Твой ужин скоро будет здесь, и пусть Сцилла благословит твой пир. – Он, улыбаясь, повернулся и ушел прежде, чем она успела задать следующий вопрос.
На пороге двери кухни лежал пакет, обернутый белой бумагой и перевязанный белой тесемкой. Шелк подобрал его, повертел в руках и только потом открыл дверь. Орев сидел на кухонном столе и, судя по каплям, только что пил из своей кружки.
– 'Вет, Шелк.
– И тебе привет. – Шелк достал нож для очистки овощей.
– Резать птица?
– Нет, собираюсь открыть посылку. Я слишком устал или ленив, чтобы развязать все эти узлы, но если я обрежу тесемку, я смогу сохранить ее большую часть. Это ты убил крысу, которую я выкинул?
– Слав бой!
– Наверно, я должен поздравить тебя и заодно поблагодарить. Очень хорошо, молодец. – Из-под белой бумаги появилось несколько очень пахучих кусков мяса. – Мясо для кошек, Орев. Однажды мне на голову вывалили целую корзину, и теперь я его всегда узнаю. Ложнодождевик пообещала мне немного и уже сдержала обещание.
– Есть счас?
– Да, можешь, если хочешь. Но не я. Но ты и так съел добрую часть крысы, которую убил. Не говори, что ты еще голоден!
Орев захлопал крыльями и вопросительно вскинул голову.
– Не уверен, что так много мяса полезно для тебя.
– Вкус мяс!
– На самом деле нет. – Шелк толкнул его к птице. – Но если я буду его хранить, оно станет только хуже, и у нас нет способа сохранить его. Так что, если хочешь, вперед.
Орев схватил ломоть мяса и, отчасти помогая себе крыльями, отчасти прыгая, сумел утащить его на верхушку шкафа.
– Пусть Сцилла благословит и твой пир. – В двухтысячный раз Шелк подумал, что пир, благословленный Сциллой, должен быть холодным и чопорным, как, судя по намекам из Хресмологических Писаний, и было вначале. Вздохнув, он снял сутану и повесил ее на спинку стула патеры Щука. Со временем он отнесет ее наверх, в спальню, вычистит и повесит на законное место; со временем он вынет из ее большого переднего кармана экземпляр Писаний, принадлежащий мантейону, и вернет его на законное место.
Но и то и другое может подождать, и он предпочитает, чтобы подождало. Шелк разжег огонь в плите, вымыл руки и достал сковородку, на которой жарил помидоры день назад. Потом накачал воды, наполнил ею старый котелок, который так любил патера Щука, и поставил его на плиту. Он как раз раздумывал о чайнике и о выборе между мате́ и кофе, когда кто-то робко постучал в дверь на Серебряную улицу.
Отперев ее, он взял из рук Ворсинки пакет, похожий на тот, который нашел на пороге, хотя и намного больше, и нащупал в кармане обещанные полбита.
– Патера… – маленькое лицо Ворсинки перекосилось от усилий.
– Да?
– Я не хочу ничего. – Ворсинка протянул грязную руку и показал пять блестящих битов, маленьких квадратиков, вырезанных из многих карт.
– Это мои?
Ворсинка кивнул:
– Он бы их не взял.
– Понимаю. Но мясник все равно дал тебе мясо; и ты, конечно, не разворачивал пакет. И теперь, когда он не взял деньги, потому что ты сказал, что мясо для меня, ты чувствуешь, что тоже не должен, как честный и набожный мальчик.
Ворсинка торжественно кивнул.
– Очень хорошо, и я, конечно, не дам их тебе. Однако я должен твоей маме бит; так что верни мне четыре, а пятый дай ей. Договорились?
Ворсинка опять кивнул, отдал четыре бита и исчез в сумерках.
– Эти куски ни твои, ни мои, – сказал Шелк птице, сидевшей на шкафу, когда закрыл дверь на Серебряную улицу и поставил на место тяжелый засов, – так что не трогай их.
Сковородка была достаточно большая, но куски наполнили ее целиком. Он посыпал их маленькой щепоткой драгоценной соли и поставил сковородку на плиту.
– Мы – плутократы сверхъестественного, – доверительно сообщил он Ореву, – и до такой степени, что это почти смущает. У других есть деньги, как у Крови, например. Или власть, как у советника Лемура. Или сила и храбрость, как у Гагарки. А у нас есть боги и призраки!
– Хорош Шелк, – каркнул Орев с верхушки шкафа.
– Если это означает, что ты понимаешь, значит, ты понимаешь намного больше меня. Но я все равно пытаюсь понять. Плутократы сверхъестественного не нуждаются в деньгах, как мы видели… хотя они и берут их, как мы тоже видели. Сила и храбрость торопятся помочь им. – Шелк упал на стул, кухонная вилка в одной руке, подбородок – в другой. – То, что им требуется, – ум. Никто не понимает богов и призраков, тем не менее мы должны их понимать: леди Киприда сегодня, патера на верхней площадке вчера, и все остальное.
Орев перегнулся через край шкафа:
– Плох муж?
Шелк покачал головой.
– Возможно, ты возразишь, дескать, я забыл о Мукор, которая не мертва, никак не может быть призраком и, безусловно, не богиня. Но на самом деле она ведет себя в точности как бесы. А это напоминает мне, что у нас есть несколько или, во всяком случае, один, который был у бедной Ворсянки. Доктор Журавль думает, что ее укусила летучая мышь, но она сама сказала, что это был старик с крыльями.
Куски начали шипеть. Шелк встал, ткнул в них вилкой, проверяя, потом поднял один из них, чтобы изучить поджарившуюся нижнюю сторону.
– Кстати, о крыльях. Что ты скажешь, если мы начнем с самой простой загадки? Я имею в виду тебя, Орев.
– Хорош птица!
– Я тоже осмелюсь так сказать. Но не так хорошо, что ты можешь летать с таким плохим крылом, хотя я видел, как ты это делал прошлой ночью прямо перед тем, как я увидел исчезающую Мукор. Это наводит на мысль…
– Патера? – Стальные костяшки постучали в дверь, ведущую в сад.
– Одно мгновение, майтера, я должен перевернуть твое мясо. Я не включил Мукор, – добавил Шелк, обращаясь к Ореву, – потому что я не называю сверхъестественным то, что она делает. Хотя и допускаю, что это возможно. Не исключено, что я единственный человек в Вайроне, который не решается называть ее так.
С вилкой в руке он широко распахнул дверь.
– Добрый вечер, майтера. Добрый вечер, Лисенок. Пусть боги будут с вами обоими. Это и есть мои овощи?
Лисенок кивнул; Шелк принял увесистый мешок и положил его на кухонный стол.
– Кажется, здесь слишком много на три бита, Лисенок, особенно учитывая нынешние цены. А еще бананы, я чувствую их запах. Они всегда были очень дорогими.
Лисенок не сказал ни слова.
– Он стоял на улице, патера, – вмешалась майтера Мрамор, – и боялся постучать. Или, скорее, он постучал так тихо, что ты его не услышал. Я провела его через сад, и он ни за что не захотел отдать мне этот огромный пакет.
– Весьма пристойно, – сказал Шелк. – Но, Лисенок, я не укушу тебя за то, что ты принес мне овощи, особенно учитывая то, что я попросил тебя об этом.
Лисенок протянул грязный кулачок.
– Понимаю. Или, по меньшей мере, думаю, что понимаю. Он не захотел взять деньги?
Лисенок кивнул.
– И ты боялся, что я рассержусь на тебя, если ты скажешь мне правду, как я, иногда, делаю. Давай их мне.
– Кто не взял с тебя деньги? – поинтересовалась майтера Мрамор. – Кабачок, вверх по улице?
Шелк кивнул.
– Вот, Лисенок. Полбита, которые я пообещал тебе. Возьми их, закрой за собой ворота, помни, что я тебе сказал, и ничего не бойся.
– Я боюсь, – объявила майтера Мрамор, когда мальчик исчез. – Не за себя, но за тебя, патера. Власти не любят, когда кто-то становится слишком популярным. Милостивая Киприда, она пообещала защитить тебя? Что ты сделаешь, если за тобой пришлют гвардейцев?
Шелк покачал головой:
– Полагаю, что пойду с ними. Что еще я могу сделать?
– Можешь не вернуться.
– Я объясню им, что у меня нет никаких политических амбиций, и это чистая правда. – Шелк подтащил стул поближе к двери и сел. – Я бы хотел пригласить тебя войти, майтера. Хочешь, я принесу еще один стул, для тебя?
– Я себе ногу не ломала, – сказала майтера Мрамор, – а вот твоя щиколотка должна сильно болеть. Сегодня ты ходил слишком много.
– На самом деле она совсем не так плоха, как вчера, – сказал Шелк, ощупывая повязку. – Или, возможно, как говорится, у меня открылось второе дыхание. За фэадень случилось слишком много всего, и чересчур быстро. Во-первых, невероятное событие, о котором я рассказывал тебе, когда мы сидели в беседке во время дождя, потом сюда пришел Кровь, я встретился с Гагаркой и поехал на виллу Крови, повредил щиколотку и поговорил с Кровью. Потом настал сфингсдень, я принес Прощение Паса бедной маленькой Ворсянке, умерла Элодея, я совершил экзорцизм, а потом Орхидея захотела, чтобы я принес последнюю жертву для Элодеи. Я не привык к такому множеству стремительно происходящих событий.







