355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Твайнинг » Двойной орёл » Текст книги (страница 6)
Двойной орёл
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:47

Текст книги "Двойной орёл"


Автор книги: Джеймс Твайнинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц)

ЧАСТЬ II

Закуй злодея в золото – стальное

Копье закона сложится безвредно;

Одень его в лохмотья – и погибнет

Он от пустой соломинки пигмея.[6]6
  Пер. А. Дружинина.


[Закрыть]

Уильям Шекспир. «Король Лир», действие IV, сцена VI

Глава 15

Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия

22 июля, 14.02

Настольный вентилятор был включен на полную мощность. Сильная вибрация заставила его скользить по гладкой поверхности стола в конференц-зале до тех пор, пока он не зацепился за металлический ободок, шедший по краю, и не остановился, опасно балансируя: того и гляди, перевернется или свалится на пол.

– Ладно, давайте опять посмотрим, что у нас на них имеется, – предложила Дженнифер и допила остатки кока-колы из пластикового стаканчика, теплой и почти безвкусной. Затем бросила стаканчик в мусорное ведро.

Специальный агент Пол Виджиано устало приподнял темные брови:

– Зачем? Каждого из этих парней мы проверяли раз сто, если не больше. Сверяли наши данные с базой данных ЦРУ. Проверили банковские счета. Проверили их жен, родителей, даже детишек, черт бы их побрал! Ничего. Все чисты, как ангелы.

Дженнифер поднялась и прошла вдоль длинного стола орехового дерева, на отполированной поверхности которого отражались галогенные лампы.

– Нельзя отступать, пока не найдем хоть какую-то зацепку, – твердо заявила она, оглядывая горы бумаг, папок и коробок, заполнивших почти весь стол, – свидетельства ее неусыпных трудов на протяжении почти двух суток.

Виджиано тоже поднялся. Это был стройный, спортивного телосложения мужчина. Густые темные волосы зачесаны назад, подбородок зарос щетиной. Удрученно качая головой, он заправил белую рубашку в темно-синие брюки. Ткань для костюма выбрана эффектная – переливчатая, при каждом движении в синем проблескивала тонкая красная нить. Виджиано вздохнул и промолвил:

– Знаешь, что я тебе скажу? От этого дела сильно воняет. Просто дерьмо собачье, а не дело! – Он грохнул кулаком по столу. Вентилятор качнулся, на секунду завис на самом краю и рухнул на пол. Гибкий крученый провод распрямился и тянулся за ним точно веревка.

В глубине души Дженнифер была с ним согласна. Действительно, не дело, а сплошное недоразумение. Она знала, что Корбетт за последние два дня пытался выполнить все, что в его силах, чтобы не допустить утечки информации в прессу. Но сознавала: долго умалчивать о проблемах подобного рода не удастся. Слишком уж прекрасную возможность представляло дело для основателей разных фондов, умельцев выколачивать денежки из федерального бюджета. Да ни один такой умелец не упустит шанса отхватить кусок пирога для своего ведомства. Подобного рода истории особенно любили в Вашингтоне, просто жили ими, они всегда были кому-то на руку.

– Да, дерьмовое дело, – промолвила Дженнифер. – Сплошная каша, но ее предстоит расхлебывать нам. Так что тебе придется с этим смириться.

Она подняла вентилятор, вернула его на стол. Виджиано опять удрученно покачал головой и ослабил узел галстука. Дженнифер понимала: сейчас ему труднее, чем ей. Виджиано на десять лет старше ее, а два года назад они несколько месяцев трудились вместе над одним делом. Однажды он даже сделал неуклюжую попытку приударить за ней в баре. Попытка была отвергнута, но вежливо. Теперь Дженнифер здесь главная, и Полу наверняка обидно. Но его чувства – последнее, что интересовало Дженнифер в данный момент.

Она очень долго и трудно добивалась возможности поработать над таким сложным делом, чтобы позволить Полу все испортить. К тому же – а в этом ей не хотелось признаваться даже себе – последние несколько лет ей пришлось хлебнуть такого, что теперь, хотя бы ради разнообразия, вовсе не мешало ощущать себя главной.

– Послушай, я там побывала. Видела это место, – продолжила Дженнифер, и ее голос звучал жестко и настойчиво. – Это тебе не шуточки. Не забегаловка какая-нибудь, заходи и угощайся. И тот, кто это совершил, в мельчайших деталях знал план хранилища и систему безопасности. Повторяю, в мельчайших деталях.

Виджиано насмешливо фыркнул:

– Большое дело. Все продается, вопрос лишь в цене. Понадобится кому-нибудь получить план Форт-Нокса, да ради Бога, пожалуйста. Деньги решают все. – Виджиано выразительно сложил в щепоть кончики указательного и большого пальцев, потер и с улыбкой поднес к лицу Дженнифер.

– Думаешь, в каком-нибудь местном департаменте строительства имеется детальный план? Самого строения и окрестностей, систем сигнализации, кодов доступа? – с сарказмом воскликнула Дженнифер. – Все, что касается этого места, строго засекречено. Господи, да они там наверняка сжигают даже стриженые травинки от газона! Мышь не проскочит. Убеждена, замешан кто-то свой. Так что мы должны еще раз просмотреть все материалы на этих ребят. Сейчас же, немедленно.

– Как скажете, мэм. – Виджиано жестом отчаяния провел рукой по густым темным волосам и взял со стола папку. – С чего желаете начать? – В глазах, устремленных на Дженнифер, читалось легкое презрение.

– Во-первых, сколько именно людей имели доступ в хранилище или просто побывали там за последние двенадцать месяцев. Если понадобится, проверим материалы за более ранний срок, но пока ограничимся этим.

Виджиано еле слышно чертыхнулся и принялся считать, сверяясь с бумагами, разложенными перед ним на столе.

– Как я и говорил, сорок семь человек.

– Плюс я. Получается сорок восемь.

– Ты за полного кретина меня держишь? Сорок семь вместе с тобой, – добавил он, раздраженно потирая подбородок.

– Вот как? Прекрасно. Теперь посмотрим, как у тебя получилась такая цифра. – И Дженнифер принялась просматривать собственные заметки.

– Двадцать пять охранников с Монетного двора, пятнадцать человек военного персонала, пять чиновников из министерства и два федеральных агента, одним из которых была ты. Словом, не так уж и много. – Виджиано приподнял листок бумаги, на котором были выведены фамилии и цифры, помахал у Дженнифер перед носом.

– И все же странно. Ригби говорил, что охранников у них двадцать шесть. Поэтому у меня и получилось сорок восемь человек, – заметила Дженнифер, и ее гладкий лоб прорезала морщинка озабоченности.

– Кто?

– Ригби. Дежурный офицер. Ну помнишь, я рассказывала? – нетерпеливо произнесла она, и перед ее мысленным взором вдруг возникли пепельно-серое лицо Ригби и смешные розовые штаны Шеппарда.

– Но, согласно данным министерства финансов, их должно быть двадцать пять. Вот, у меня тут все фамилии записаны. – Двумя пальцами он приподнял за уголки несколько листов бумаги. – Прислали по факсу сегодня утром.

– Дай взглянуть.

Виджиано пожал плечами и протянул бумаги Дженнифер; та стала внимательно просматривать список. Немного задержалась на последнем листке, нахмурилась и подняла его вверх, к свету.

– Ну что там такое? – нетерпеливо спросил Виджиано.

Дженнифер не ответила, просто стала тереть листок между большим и указательным пальцами. От листка отвалился еще один и с тихим шелестом слетел на стол. Виджиано побледнел.

Я же говорила, двадцать шесть охранников, – тихо промолвила Дженнифер, не сводя взгляда с единственной фамилии в верхней части листка. На ее лице появилось хмуро-озабоченное выражение.

– Я ничего не понимаю, – пробормотал Виджиано.

– Очевидно, краска была свежая, вот они и слиплись.

Дженнифер знала: поменяйся они с Виджиано местами, он бы не упустил момента разораться на нее за промашку. Но упреки не в ее стиле. Дженнифер прекрасно знала, что Виджиано очень старался; просто устал, вот и не заметил. И не из-за чего поднимать шум. Главное другое. В руках у них оказалась новая информация – может, и удастся из нее вы жать что-нибудь.

– Тони Шорт, – прочитала она вслух. – Дата рождения: восемнадцатое марта тысяча девятьсот шестьдесят пятого года. Ныне покойный.

– Умер? – воскликнул Виджиано. – Что ж, можно сбросить его со счетов.

– Он имел доступ в хранилище.

– Да, однако умер.

– Вот, взгляни-ка, когда это случилось. – Дженнифер подтолкнула листок к Виджиано. – Четыре дня назад.

– Просто совпадение, – заметил тот нарочито небрежным тоном, словно пытался убедить не ее, а себя.

– Возможно. Но это единственный человек, которого мы не проверили. Что мы о нем знаем?

Виджиано развернул к себе ноутбук и напечатал имя и фамилию. Через несколько секунд на мониторе возник файл.

– Бывший коп из полицейского управления Нью-Йорка. Награжден почетной медалью конгресса. Пять лет назад переведен на службу в полицию Монетного двора. Женат, имеет детей. Вот, собственно, и все. Ныне покойный. – Он поднял на нее глаза. – А что означает эта звездочка?

– Самоубийство, – ответила Дженнифер. – Звездочка означает, что он покончил жизнь самоубийством.

Глава 16

Кларкенуэлл, Лондон

22 июля, 19.42

Раньше здесь находилась шляпная фабрика, ее построили в 1876 году, о чем свидетельствовала полустертая надпись, выбитая на некогда нарядном фасаде. Во время Второй мировой войны шляпное производство закрыли, и рабочие начали изготовлять пуговицы для летной формы. Когда Том приобрел ее, цеха и складские помещения пустовали, а три верхних этажа были превращены в офисы.

Том решил устроить спальню в бывшем кабинете управляющего. Выбор его был продиктован тем, что там сохранилась смежная комната, оборудованная под ванную, вся в мраморе и с совершенно целыми кранами и прочей сантехникой, причем замаскирована она была так ловко, что заподозрить о ее существовании не мог никто. Видимо, управляющий стыдился факта, что он, подобно нормальным людям, пользуется туалетом и ванной.

Вскоре у Тома возникла идея: превратить верхний этаж в просторное жилое пространство, с встроенной кухней и отсеком, где разместится столовая. На втором этаже будут спальни с ванными, а на первом… Пока он не придумал, что делать с первым этажом. Например, расширить выставочный зал. Впрочем, не важно. Все это свершится лишь в отдаленном будущем, когда нормально заработает его салон, начнет приносить прибыль. В данный момент Том размышлял, как поступить с треснувшим зеркалом в ванной. Он стоял перед ним, завязывая галстук. Потом приблизился к ободранному ящику для файлов, служившему одновременно комодом, достал серебряные запонки и стал продевать их в манжеты рубашки.

– Ну, я пошел! – крикнул он Доминик, сбегая по бетонным ступеням, причем каждый шаг звучным эхом отдавался в лестничном проеме.

– Ладно. – Она возникла в дверях второго этажа, где оборудовала себе уголок среди забрызганных каплями чая стен бывшего финансового отдела. – Желаю приятно провести время.

Том шагнул на улицу, залитую вишневыми оттенками заката. Шар солнца плавился на фоне оранжевого неба, теплый шепоток ветра проносился по улицам. Ему всегда очень нравился город в это время суток. То был некий странный, почти неуловимый, период перехода от света к тьме, когда одни предметы и тени словно таяли и исчезали, им на смену являлись другие.

Вскоре он добрался до «Смитфилда», старейшего в Европе мясного рынка, обнесенного решеткой из железа в викторианском стиле. После войны здесь произвели реконструкции, под решетку подставили опоры из темно-красного кирпича, а на самой территории вырос ангар, где разместились торговые ряды. Со всех сторон рынок окружали неровные крыши высоких и приземистых складских помещений, красный кирпич чередовался с белым камнем, высокие готические окна – с промышленного вида амбразурами, прикрытыми железными ставнями. Пять минут спустя он уже был в Хаттон-Гарден, в самом центре лондонской торговли бриллиантами.

Там царило безлюдье. Куда-то подевались бойкие помощники продавцов, зазывавшие в магазинчики и предлагавшие самые выгодные на свете цены; демонстрировавшие пару сережек, которые как нельзя лучше подходят вот к этому колье. Исчезли курьеры, некогда носившиеся на велосипедах, бронированные машины для перевозки ценностей, женихи с невестами, жадно глазевшие на витрины и сравнивавшие цены на обручальные кольца. На всех витринах опущены жалюзи, выставленные там сокровища надежно спрятаны на ночь, неоновые рекламные вывески не горят.

Однако улица излучала некую особую энергию. Она не спала, просто решила передохнуть. В дверях лавок маячили хасиды с бледными лицами и в старомодных темных костюмах. Изредка они исчезали в лавке или каком-то здании, выныривали снова, бросая цепкие взгляды из-под полей черных шляп. Там, внутри, продолжалась и кипела работа, камни подвергались огранке, заключались сделки, пожимались руки, пересчитывались деньги.

Тома всегда завораживало это место – вероятно, потому, что его жизнь была лишена какого-либо порядка, размеренности и устойчивости, в ней недоставало предсказуемости и четкого соблюдения правил. На Хаттон-Гарден, как и «Смитфилде», он получал некое душевное успокоение от созерцания бесконечных улочек, их размеренного повседневного цикла жизни, знакомого распорядка, не менявшегося веками. Его жизни явно не хватало той же размеренности и предсказуемости.

Свернув за угол, в переулок, Том продемонстрировал пропуск охранникам, дежурившим на входе перед заведением под названием «Хаттон-Гарден сейф депозит». С улицы был виден мягко освещенный флуоресцентными лампами вестибюль. Охранники, сидевшие за зарешеченными окошка ми, тщательно изучили предъявленный Томом документ, за их спинами поблескивали «глазки» камер наблюдения, покрывавшие каждый уголок вестибюля, отчего лица этих людей приобрели голубоватый оттенок. И вот, удовлетворенные, они нажали кнопку, пропустили Тома через первую дверь, а когда она затворилась за ним, открыли вторую, с толстыми металлическими прутьями.

Там, внизу, у лестницы, крытой темно-зеленым линолеумом, и находилось само хранилище площадью семнадцать квадратных футов. Стены от пола до потолка выложены стальными пластинами одинакового размера, стальные двери отливают серебром в свете ламп, каждый индивидуальный сейф пронумерован черной краской. Обычно в такое время посетителей тут не было, и Тома это вполне устраивало.

Он достал из кармана ключ и указал охраннику, вошедшему следом за ним, какой именно сейф хочет открыть. Они одновременно вставили ключи в две разные замочные скважины, одновременно повернули. Щелчок – и дверца распахнулась. Том выдвинул из сейфа черный продолговатый металлический контейнер, опустил его на металлический поднос, что выдвигался примерно на уровне груди между двумя рядами сейфовых ячеек. В контейнере ничего не было, кроме еще одного ключа, который Том достал. Повернувшись ко второму ряду сейфовых ячеек, они с охранником опять одновременно вставили каждый свой ключ. На сей раз, прежде чем открыть черный контейнер, Том выждал, пока охранник покинет помещение.

Он уже знал, что там находится, но все равно открыл небольшой кожаный мешочек, лежавший в контейнере, и выложил его содержимое в ладонь, обтянутую перчаткой. Ограненные бриллианты на сумму в четверть миллиона долларов – его доля за похищенное в Нью-Йорке яйцо. И перевозить куда проще, чем наличными, а если знать нужных людей, плату всегда с удовольствием примут вместо карты «Американ экспресс» в гораздо большем количестве точек земного шара. Том медленно ссыпал бриллианты в мешочек, полез во внутренний карман пиджака, достал яйцо и положил его в первый контейнер, предварительно завернув в черную лыжную маску, – символический жест, и Том был уверен, что от внимания Арчи он не укроется, когда тот придет забирать яйцо. Он убрал контейнер в ячейку, запер дверцу на ключ, опустил кожаный мешочек и ключ во второй контейнер, тоже вставил в ячейку и запер.

На обратном пути пришлось опять миновать пост. Том кивнул охранникам и вышел на улицу. Там уже зажигались огни.

Глава 17

Морг округа Луисвилл, Луисвилл, штат Кентукки

23 июля, 11.37

Дженнифер никогда не верила в совпадения, считая, что вместо них существуют лишь разные перспективы, точки зрения. С одной точки зрения цепь отдельных событий может показаться совершенно случайной, никакой связи между ними прослеживаться не будет. Ну кроме, разумеется, одного: что все они имели место. Вот и совпадение.

Однако если смотреть с другой стороны, отдельные события могут развиваться, иметь продолжения, становиться более значимыми, до тех пор пока вдруг не превратятся в отдельные фрагменты общей картины и все сразу станет ясно. Словом, о таком ты даже и мечтать не мог, не то что догадываться.

Итак, прежде всего выстроим цепочку фактов. Шорт работал в Форт-Ноксе, был молод и здоров, счастлив в браке, имел троих детей, которых обожал. Регулярно посещал церковные службы. На работе все его любили и уважали. Так что с этой точки зрения факт, что он совершил самоубийство за несколько дней до того, как исчезновение пяти золотых монет было обнаружено, можно считать трагическим совпадением. Ну а если посмотреть с иной, более циничной точки зрения, то никакого совпадения не прослеживалось. Это вызывало самые серьезные подозрения.

Корбетт согласился с Дженнифер, выслушав ее доводы с мрачным видом, когда она умудрилась перехватить его по пути на очередное важное секретное совещание на следующий день после посещения Форт-Нокса. Он увидел ее и устало улыбнулся:

– Пять минут, Брауни, больше вам дать не могу. Излагайте быстрее. Давайте пройдемся немного, а вы будете рассказывать.

Она вкратце объяснила, что удалось выяснить о Шорте, но не упомянула об ошибке Виджиано, хотя знала: сам он бы ее не пощадил. На Корбетта это произвело впечатление, он даже остановился и дружески похлопал Дженнифер по плечу, и ее охватила радость.

– А предсмертную записку он оставил?

– Нет. – Она покачала головой. – Все свидетели твердят, что это совершенно не в его характере. Он был счастлив в браке, на работе тоже полный порядок. Не годится на роль самоубийцы.

– Да. Вы говорите, он служил охранником в Форт-Ноксе?

– Причем числился одним из лучших сотрудников.

– Когда это произошло?

– Четыре дня назад. То есть через два дня после убийства Раньери в Париже.

– Гм… – Корбетт озабоченно нахмурился.

– Вскрытие еще не производили. Сегодня утром я звонила коронеру в луисвиллское отделение, и мы договорились, чтобы они отложили процедуру до завтра и я могла там присутствовать. Я уже заказала билет на самолет.

– Хорошо, – кивнул Корбетт. Они подошли к двери в зал, где должно было состояться совещание. – Вы правы, концы не сходятся. Сообщите, как только что-нибудь выясните. – Дженнифер повернулась к нему спиной, собираясь уйти. – Брауни… Отличная работа.

Она была готова расцеловать его.

Морг размещался в безликом здании, напоминавшем белый куб, находился на окраине города, в нескольких минутах езды от Международного аэропорта Луисвилла. От шоссе его отделяла стена выстроившихся в ряд кедров. Жара стояла просто удручающая, усугублялась еще и высокой влажностью, и Дженнифер благодарно вздохнула, оказавшись в приемной, где царила приятная прохлада.

Декораторы, очевидно, пытались смягчить скорбь посетителей заведения – наверное, поэтому стены были выкрашены в розово-голубую полоску, а вдоль одной из них выстроился ряд пластиковых стульев с ярко-оранжевыми сиденьями. Из единственного динамика, укрепленного в потолке, доносилась ненавязчивая песенка в исполнении группы «Бич бойз»; впечатление приглушенного звука должна была, очевидно, создавать защитная сетка, нарисованная поверх него.

В дальнем углу, в нише, за прямоугольным столом сидела дама с непроницаемым выражением лица в траурном наряде. Она приветствовала Дженнифер легким пожатием плеч, потянулась к телефону, набрала номер и шепотом объявила о ее прибытии. Через несколько минут в приемную энергичным шагом вошел невысокий лысеющий мужчина лет пятидесяти, на ходу пряча часы на золотой цепочке в кармашек жилета.

– Агент Брауни? Позвольте представиться, доктор Реймонд Финч, старший патологоанатом. Это со мной вы говорили по телефону.

– Добрый день. – Дженнифер пожала ему руку. В другой она держала служебное удостоверение, на которое, впрочем, Финч, не обратил внимания. – Спасибо, что пригласили меня приехать. – Выбора у Финча не было, но Дженнифер знала: никогда не помешает проявить немного уважения, особенно когда имеешь дело с провинциалами.

– Нет проблем. Мы готовы приступить немедленно, если у вас нет возражений.

Он провел ее через дверь по узкому коридору, потом по лестнице. Они оказались перед широкими двойными дверьми. Финч услужливо распахнул их, и Дженнифер увидела небольшую приемную, стены и пол которой выложены белой плиткой. Здесь было холодно, и в горле у Дженнифер слегка защипало от запаха дезинфектантов и формальдегида, причем запах становился сильнее по мере их продвижения в глубину здания.

– Когда-нибудь доводилось присутствовать? – спросил Финч, услужливо протягивая Дженнифер длинный белый халат.

Она надела его поверх черного пиджака и узкой черной юбки. Патологоанатом облачился в бледно-зеленый прорезиненный фартук. Финч нагнулся и надел на коричневые туфли пластиковые бахилы.

– Нет.

– Что ж, это не так уж сложно. Разумеется, неприятно. Но ничего особенного нет. Если желаете, можете посидеть здесь, пока мы там не закончим.

Он сочувственно улыбнулся, но Дженнифер отрицательно покачала головой. Даром, что ли, она проделала весь путь, чтобы пропустить представление.

– Мне доводилось видеть много покойников, доктор. Ничего страшного.

– Ладно. Тогда приступим.

Финч провел Дженнифер через двойные двери в анатомический театр – просторное помещение, примерно в двадцать квадратных футов. Кругом царила ослепительная белизна. Яркие лампы заливали кафельные стены и пол безжалостным белым светом, бликовали на инструментах из нержавеющей стали, отражались в шкафах со стеклянными дверцами, что выстроились вдоль двух стен. Посреди стоял стол из нержавеющей стали, напоминавший поднос со специальными желобками для стока воды. Рядом со столом – хромированные весы, они слегка покачивались в ветерке из кондиционера, напоминая средневековую виселицу.

– Что именно интересует ФБР в данном случае?

– Ничего особенного. Просто рутинное расследование, – солгала Дженнифер, надеясь, что сделала это убедительно. А вот Финчу явно не удалось скрыть любопытства в голосе, когда он задавал этот вопрос.

– Ага. – Дженнифер и не поняла, поверил ей Финч или нет. – Что ж, для вас, может, и рутинное, но в наших краях происходит немного самоубийств. А если человек и решается на подобное, то приставляет себе ствол к виску – и готово. Для нас дело выглядит довольно любопытным, вы уж не обессудьте.

Он рассмеялся, и Дженнифер подумала, что при любых иных обстоятельствах сочла бы Финча симпатичным. Добрые серые глаза ласково смотрели на нее поверх очков в виде полукружий, под крючковатым носом поблескивала сединой дедовская бородка. Но она осталась холодна и сдержанна, лишь оглядывала белоснежное помещение, а затем спросила:

– Где же тело?

Похоже, Финч не уловил нетерпения в ее голосе.

– Мой ассистент доставит мистера Шорта с минуты на минуту. А вот и они.

Молодой человек со скучающим лицом, выбеленными перекисью волосами и серебряными колечками в ушах и языке вкатил носилки на колесиках. На них лежало тело, покрытое простыней. Ассистент, как и Финн, был в халате и прорезиненном фартуке.

– Отчет полиции вы, полагаю, читали? – осведомился Финн у Дженнифер, пока ассистент с металлическим скрежетом подкатывал носилки к столу. Дженнифер, морщась от этого неприятного звука, кивнула:

– Да. Его нашли на заднем сиденье.

– Да? Но больше об этом нигде не упоминается.

Грубыми толчками и рывками ассистент начал перекладывать тело с носилок на стол, и Дженнифер снова поморщилась. Шорт застыл в какой-то неловкой позе, напоминая сломанную куклу. Кожа приобрела бледно-восковой оттенок, лицо плоское, под глазами темные круги, плоть даже на вид кажется дряблой и рыхлой.

– Всего так и скорчило, – произнес Финч многозначительным тоном, и Дженнифер встрепенулась.

– Скорчило? Что это, по-вашему, означает?

Финч пожал плечами:

– Да, довольно необычно.

– Как и тот факт, что его нашли на заднем сиденье. Просто я хочу сказать, если бы была ваша машина, вы, наверное, сидели бы на водительском месте или рядом?

Финч кивнул в знак согласия, натягивая длинные хирургические перчатки, они с чмоканьем смыкались на его запястьях.

– Люди способны на самые странные поступки, раз уж решились свести счеты с жизнью, – заметил он. – Кто знает, о чем он в тот момент думал… Может, то был крик о помощи? Или подсознательная реакция на неблагополучное детство? Тысячи причин.

Финч надел маску, обошел стол и удостоверился, что номер на ярлычке, свисающий с большого пальца ноги покойника, соответствует указанному в разрешении на вскрытие, которое услужливо протянул ему ассистент вместе с рентгеновскими снимками всего тела, сделанными чуть раньше. Убедившись, что перед ним «правильное» тело, он принялся за работу.

Прежде всего проверил тело на наличие синяков, порезов, следов от уколов. К поясу Финча был прикреплен диктофон, и он монотонно рассказывал все, что видит; единственным другим звуком в комнате было щелканье фотоаппарата – это помощник обходил стол следом за ним и все снимал на «никон». Порой Финч даже отступал в сторону, чтобы дать ему возможность снять в лучшем ракурсе.

Хотя в помещении властвовала смерть, Дженнифер больше всего потрясло ощущение полной безликости, даже обыденности происходящего. Лабораторная обстановка, одинаковые халаты и фартуки, официальные бланки и фотографии, номера дел – а ведь некогда за каждым номером стоял человек, личность. Теперь он превращен лишь в анонимный файл, в одинокий объект статистики. И внезапно Дженнифер пожалела Шорта.

Предварительный осмотр подтвердил, что наиболее вероятной причиной смерти стала одноокись углерода, или, как Финч называл это, отравление CO. На ногтях и губах Шорта имелись характерные вишнево-красные пятна – верный признак асфиксии из-за отсутствия кислорода в крови. Кроме небольшой татуировки на левом плече, никаких особых примет у него не имелось.

По завершении данного этапа ассистент подложил под спину Шорта так называемый блокиратор тела – кирпич из резины, отчего грудь приподнялась, а руки и ноги немного опустились. Теперь доктору Финчу было удобнее приступить к вскрытию.

С подноса с инструментами, что располагался по правую от него руку, он взял скальпель и сделал глубокий Y-образный надрез на груди Шорта, от каждого плеча до основания грудины и ниже, в виде почти прямой линии, до лобковой кости, обогнув пупок. Он отделил кожу, мышечные и мягкие ткани от стенки грудины и откинул все это прямо на лицо Шорта, обнажив реберную клетку и мускулатуру в передней части шеи. Взял специальный инструмент и принялся распиливать им кости ребер, словно разрезал проволочную изгородь. Это позволило Финчу отделить грудину вместе с упрямо липнувшими к ней мягкими тканями в спинной части.

Дженнифер взирала на страшное зрелище точно завороженная. Она дивилась тому, что отказалась от предложения Финча подождать в приемной. Видимо, над ней возобладала боязнь что-нибудь пропустить. Она ужасалась и одновременно не могла отвести глаз. Насколько помнилось еще со времен занятий в академии, при вскрытии доктор Финч использовал стандартный метод Рокитанского. Все это немного походило на разделку оленьей туши. Начав с шеи, Финч неспешно двигался вниз, высвобождая все органы, а затем ловким и быстрым движением изъял их из тела одним, так сказать, блоком.

Финч отнес кровавую массу на специальный прозекторский стол, а его ассистент подошел к голове трупа, готовясь изъять головной мозг. Финч тем временем разложил изъятые органы поудобнее, расправил и при помощи ножниц быстрыми движениями начал отделять органы грудной клетки от органов брюшной полости и пищевода, не переставая надиктовывать на магнитофон. Неожиданно его монотонный монолог прервали.

– Доктор Финч!

Финч посмотрел на ассистента:

– В чем дело, Дэнни?

– Лучше вам самому взглянуть.

Финч отложил ножницы и, обойдя стол, приблизился к стоявшему у головы Шорта ассистенту.

– Ну что там у тебя?

Ассистент указал на голову трупа. Финч провел пальцами вдоль основания черепа, потом тщательно прощупал одно место.

– Странна… – пробормотал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю