Текст книги "Двойной орёл"
Автор книги: Джеймс Твайнинг
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)
Смитсоновский институт, Вашингтон, округ Колумбия
19 июля, 9.06
– А неофициально?
Бакстер вскочил из-за стола, ухватился за спинку кресла.
– А неофициально осталось десять монет. – Он нервно и часто дышал, над верхней губой выступили капельки пота. – Как выяснилось, их похитил с Монетного двора Джордж Маккан, работавший там старшим кассиром; успел до того, как монеты переплавили. Он, разумеется, все отрицал. Но это был он.
– А монеты?
– Парочка «орлов» всплыла на нумизматическом аукционе в тысяча девятьсот сорок четвертом году. Какой-то журналист сообщил об этом на Монетный двор; те, в свою очередь, связались с секретными службами. Десять лет ушло на то, чтобы найти все похищенные монеты и уничтожить. Все, кроме одной.
– Значит, ее так и не обнаружили?
– Они знали, где она. Но проблема заключалась в том, что добраться до монеты никак не могли. Ее приобрел король Египта Фарук для своей нумизматической коллекции. И ничего не подозревающее казначейство США выдало ему лицензию на экспорт. Ну а уж заставить короля вернуть монету не было никакой возможности.
– Фарук знал, что монета краденая?
– Очевидно, знал, и это лишь прибавляло ей ценности в его глазах. Но после революции тысяча девятьсот пятьдесят второго года Фарук потерял все. Новое правительство завладело имуществом короля и выставило на аукцион «орла», известного в тот момент как «монета Фарука».
– Монету кто-то приобрел?
– Нет. – Глаза Бакстера сверкали от возбуждения, голос дрожал. – Монета просто исчезла.
– Как? – Дженнифер подалась вперед, боясь пропустить хотя бы слово из увлекательного повествования.
– Да, испарилась. – Для наглядности Бакстер соединил кончики пальцев, дунул на них и распрямил ладонь. – Целых сорок лет о ней не было ни слуху ни духу. А в тысяча девятьсот девяносто шестом году представители казначейства, выдавая себя за коллекционеров, вышли на след одного английского дилера в Нью-Йорке, арестовали его и отобрали монету. Этот тип подал на казначейство в суд, основывая, что купил монету на вполне законных основаниях у другого дилера. Ну, короче, дело дошло до суда, и в конце концов представители казначейства согласились выставить монету на аукцион и поделить доходы от продажи с ним.
– Откуда вы это знаете? – спросила Дженнифер, удивленная тем, какие детали известны Бакстеру. – Ведь речь идет об одной монете, а у вас их тут, вероятно, сотни тысяч.
Бакстер всплеснул руками.
– Вы ошибаетесь! – воскликнул он. – Это настоящее сокровище. Ее похитили с печатного двора в Филадельфии, ею владел король, затем она исчезла и вдруг возникла опять при самых загадочных и драматичных обстоятельствах. Это запретный плод, яблоко из садов Эдема. Она абсолютно уникальна.
– Какова же ее цена?
– Формально, согласно принятой в США номинации, двадцать долларов. – Бакстер выдержал многозначительную паузу. – А на самом деле она стоит около восьми миллионов.
Глаза Дженнифер округлились. Восемь миллионов долларов за монету, пусть даже золотую? Немыслимо! Впрочем, у нее нет оснований не верить Бакстеру. Из-за такой монеты вполне могли убить, как и произошло в случае с Раньери.
– Надеюсь, вам известно, что национальная нумизматическая коллекция автоматически получает образцы всех выпускаемых в США монет. У нас выставлены два «двойных орла» тысяча девятьсот тридцать третьего года выпуска в зале монет и медалей. Они и «монета Фарука» являются единственными существующими «двойными орлами» этого года выпуска в мире. Можете пройти в зал и полюбоваться, если хотите, – любезно предложил Бакстер.
– Да, конечно, – кивнула Дженнифер. – По крайней мере сравним их с этой.
Бакстер поднялся из-за стола, шагнул к двери и распахнул ее перед Дженнифер.
– Прошу!
– Благодарю, Майлз.
Зал представлял собой длинную узкую галерею, где вдоль стен тянулись продолговатые прозрачные стенды, содержимое их поблескивало в свете ламп. Бакстер дошел примерно до середины помещения и остановился перед одним стендом. Две монеты были выставлены отдельно, лежали рядом на темно-зеленом сукне, в специально сконструированном, защищенном от химических воздействий контейнере, одна вверх орлом, другая – решкой.
– Хороши, не правда ли? – восторженным шепотом произнес Бакстер.
Дженнифер склонилась так низко, что от ее дыхания начало запотевать стекло. При этом на нем возникали и тут же пропадали отпечатки пальцев, оставленные, видимо, другими посетителями.
– Дизайн этих «орлов» был одобрен и утвержден президентом Теодором Рузвельтом в тысяча девятьсот седьмом году. Автор скульптурного изображения – Огастес Сент-Годенс. Вот его инициалы, внизу, под датой. Он был поистине замечательным художником, старался наделить свое произведение величием и элегантностью, коими отличались монеты Древнего мира. Он преуспел, вы согласны?
Дженнифер почувствовала, что Бакстер придвинулся к ней почти вплотную, даже ощутила на щеке его дыхание.
– Здесь доминирует изображение большого и величественного орла в полете. А на обратной стороне мы видим статую Свободы с факелом в правой руке и оливковой ветвью в левой, что символизирует мир и просвещение. Она прекрасна, не правда ли?
Неожиданно Бакстер погладил Дженнифер по шее кончиками пальцев, она раздраженно отпрянула, передернув плечами. И сразу пожалела об этом резком жесте. Обиженное выражение лица Бакстера подсказало: он понял, что предшествующий этому легкий флирт в кабинете не означал ровным счетом ничего. Именно сейчас Дженнифер проявила свои истинные эмоции. Он заговорил снова, холодным, сдавленным от злобы тоном:
– Что именно вы хотели узнать, агент Брауни?
– Вопрос в том, мистер Бакстер, является моя монета фальшивкой или нет.
– На данный вопрос невозможно ответить, не проведя ряд тестов. Дизайн тот же, и выглядит монета настоящей, но нужен анализ, сравнение с оригиналом. На это уйдут дни, даже недели. – Бакстер отошел от стенда.
– Да, – промолвила Дженнифер. – Спасибо и извините, что отняла у вас столько времени, мистер Бакстер. Вы очень нам помогли. Люди из лаборатории свяжутся с вами насчет тестов. – Она развернулась и уже собиралась уйти, как вдруг Бакстер грубо ухватил ее за плечо, пальцы царапнули темную ткань костюма.
– Дженнифер… погодите, – произнес он сдавленно. – Вы не можете уйти… просто так. Откуда у вас монета? Я должен знать.
Она улыбнулась:
– Простите, мистер Бакстер, но это секретная информация. Речь идет о национальной безопасности. Уверена, вы понимаете.
Глава 9Академия ФБР, Квонтико, штат Виргиния
18 июля, 12.30
– Мы до сих пор не выяснили, настоящая она или нет. Значит, этот тип, Бакстер, ничем не помог?
Корбетт опустился на одну из деревянных скамей на набережной реки Потомак, в той ее части, что прилегала к территории академии. Поставил пластиковый стаканчик с черным кофе на землю у ног. Дженнифер присела рядом, в руке у нее был сандвич в целлофановой обертке, но она его не раз вернула. Ленч мог и подождать.
– Нет, пока не отправим в лабораторию на анализ; это я собираюсь сделать сегодня днем. Зато он упомянул об одной любопытной вещи…
– О чем именно?
– Может, это не важно…
Дженнифер заметила, что Корбетт наморщил лоб. У него было множество достоинств, но терпение, как она подозревала, не входило в их число.
– Бакстер сказал, что все девять монет, найденных спецслужбами в сороковые годы, уничтожили. Но по дороге сюда я поговорила с одним человеком из министерства финансов, он мне кое-чем обязан. Он сообщил – по секрету, конечно, – что будто бы четыре из тех девяти монет действительно уничтожили в сороковые годы, а остальные пять поместили в банк на Монетном дворе в Филадельфии. Затем их отправили в Форт-Нокс – примерно лет десять назад, после инвентаризации. Он уверен, что монеты до сих пор находятся там.
Корбетт задумчиво кивнул и откинулся на спинку скамьи. Солнечные лучи просачивались сквозь низко нависшие ветви деревьев. Дженнифер окинула его лицо внимательным взглядом и решила, что ее информация не вызвала у Корбетта удивления. Внезапно ее осенило.
– Вы это уже знали, верно?
– Француз-патологоанатом, проводивший вскрытие Раньери, оказался заядлым нумизматом, – промолвил Корбетт, не сводя глаз с реки. Там из воды время от времени со всплеском и фонтанчиком серебристых брызг выпрыгивала рыба, опять падала в воду и уходила на глубину, вильнув гибким темным хвостом. – Он узнал монету. Вот почему она попала к нам так быстро. Я поднял и просмотрел кое-какие документы. Вы лишь подтвердили сказанное в них.
– Тогда зачем было подключать меня, сэр? – Дженнифер с трудом удалось подавить возмущение. Оказывается, Корбетт относился к ней с недоверием, как и к остальным. – Вы намеревались устроить мне нечто вроде проверки? Если это так, я категорически…
Корбетт перебил ее, глядя прямо в лицо:
– Сами знаете, существуют люди, убежденные, что вы только наносите ущерб нашей службе. Что вы лишь помеха. Вас следовало отправить в отставку еще три года назад, после той перестрелки.
Дженнифер выдержала паузу, а потом сказала, сдерживая ярость:
– Тут уж ничего не исправить.
– Нет. Но на вас осталось пятно. – Корбетт пожал плечами, отвернулся, стал глядеть на реку. – Каждый человек делает ошибки. Важно другое. Как вы потом справляетесь с этим. Одни идут вразнос и никогда уже не поднимаются. Другие становятся сильнее.
– К какой, по-вашему, категории принадлежу я, сэр? Он призадумался.
– Лично мне понадобилось два дня, чтобы получить от министерства финансов подтверждение истории с этими монетами. Вы решили ту же проблему одним звонком. Так что впечатления тупицы или разгильдяйки вы на меня не производите. – На его лице промелькнуло подобие улыбки. – Дело ваше.
– Спасибо, сэр. – Дженнифер встала, голос ее слегка дрожал от волнения. Наконец-то она получила шанс, о котором мечтала и молилась. – Позвольте приступить прямо сейчас?
– Приступайте. – Он окинул ее испытующим взглядом. – Завтра прямо с утра вы нужны мне в Кентукки – надо проверить, что там с монетами. Я зарезервирую для вас самолет.
– Слушаюсь, сэр. – Дженнифер развернулась, собираясь уйти, но Корбетт остановил ее.
– Кстати, кто купил «монету Фарука»? Наверное, с этими людьми тоже следует побеседовать.
Дженнифер достала записную книжку, пролистала первые несколько страниц, отыскала нужную запись.
– Мой человек из министерства утверждает, что на аукционе за нее развернулась настоящая борьба. И ушла она к какому-то голландцу, богатому застройщику и частному коллекционеру.
Дженнифер нашла имя, которое искала, и произнесла его четко, чуть ли не по слогам:
– Дариус Ван Симсон.
Глава 10Маре, Четвертый округ, Париж
19 июля, 18.00
– Vous savez pourquoi on appele ce quartier le Marais?[4]4
Вы знаете, почему этот квартал называется Маре? (фр.)
[Закрыть]
Его французский был безупречен. Дариус Ван Симсон сидел за огромным столом красного дерева, что находился по правую руку от входа в просторном кабинете. Светлые брови домиком на угловатом лице, узкая стрелка бородки, песочного цвета волосы слегка колыхались от ветерка мощного кондиционера, висевшего над его головой. Он неспешно потягивал виски из тяжелого хрустального стакана.
– Очевидно, потому, что там всегда было болото.[5]5
От фр. maris – болото.
[Закрыть]
Мужчина, сидевший напротив, был низеньким толстяком с одутловатым красным лицом и маленькими карими глазками. Костюм уже давно был ему тесен, ткань некрасивыми складками собралась у плеч и поперек слегка сгорбленной спины. Брюки подхвачены черным, потрескавшимся от старости кожаным ремнем, который не скрывал того факта, что его владелец забыл застегнуть верхнюю пуговку на ширинке.
– Браво, мсье Рейно! – Ван Симсон восторженно хлопнул ладонью по столу. – Именно так. Орден рыцарей-тамплиеров осушил его в одиннадцатом веке. Кто бы мог тогда подумать, что в Средние века он станет центром французской политической жизни, а семьи аристократов начнут возводить дворцы на узеньких улочках, чтобы быть поближе к своему королю?
Рейно неуверенно кивнул, не зная, следует ли ему что-нибудь добавить к сказанному. Ван Симсон поставил стакан на стол, поднялся и перешел в другой конец комнаты. Рейно пришлось развернуться в кресле. Голландец был в синем блейзере и серых фланелевых брюках, верхние пуговки белой рубашки расстегнуты. Носков он не носил, коричневые замшевые мокасины были надеты на босу ногу.
В кабинете находилось четыре больших окна, в простенке каждого висело по полотну Шагала, со специальной подсветкой в углублении, отчего краски сияли и переливались разными оттенками, словно образы, созданные великим живописцем, парили в воздухе, спроектированные на этот простенок с помощью специального аппарата.
– Время шло, и большинство этих великолепных особняков превратились в многоквартирные дома, магазины, офисы. А некоторые просто снесли, – продолжил Ван Симсон, глядя в окно на внутренний двор. – Да что там говорить, в доме, где мы сейчас сидим, размещались рестораны, ремонтные мастерские, даже студия танцев. И пребывал он в удручающем состоянии, прежде чем я купил его и произвел полную реконструкцию.
– Очень интересно, мсье Ван Симсон, но я никак не пойму, какое отношение это имеет к…
– Вы вот это видели? – спросил Ван Симсон и шагнул к миниатюрному архитектурному макету, что находился под стеклом на специальном постаменте посреди комнаты.
Рейно со вздохом поднялся и подошел к нему.
– Что это?
– Неужели не узнаете?
Рейно, сосредоточенно щурясь, изучал расположение улиц на макете. Торговый центр, стоянка для машин, офисные здания, роскошные жилые апартаменты в домах, расположенных вокруг искусственного водоема. И вдруг его глаза сузились.
– Нет, никогда! Ни за что не позволю!
Ван Симсон улыбнулся:
– Все меняется, мсье Рейно. На месте болота вырастает королевский дворец, дом аристократа гниет и превращается в руины. Пришла пора задействовать и эти земли. Вы лишь обманываете себя, думая, что можете преградить путь прогрессу.
– Нет, это вы обманываетесь, считая, что если обзавелись юристами и аудиторами, то вам все дозволено! – парировал Рейно и начал грозно надвигаться на Ван Симсона. – Ничего я вам не продам. Сделка не состоится. Ни сейчас, ни потом.
Ван Симсон вздохнул, полез во внутренний карман блейзера и извлек большую чековую книжку, которую выложил прямо на стенд с макетом. Достал серебряную авторучку, открутил колпачок, с улыбкой взглянул на собеседника.
– Вы тяжелый переговорщик, мсье Рейно, следует отдать вам должное. Но довольно, поиграли и будет. Это, знаете ли, – он замялся в поисках подходящего слова, – поза. План застройки одобрен, разрешение у меня есть. Все приняли мои условия. Мои люди уже начали готовить площадку. Только вы уперлись. Короче, сколько вы хотите?
– Дело не в цене, – проворчал Рейно. – Моя семья прожила на этой земле шесть сотен лет. Мои предки нашли в ней последнее упокоение. Там же надеюсь обрести его и я, а также мои дети. И их дети, когда придет черед. Для нас это нечто большее, чем просто земля. Она наша по праву рождения. Наше наследие. Сам дух земли гонит кровь по нашим жилам. Это вам не какая-то закорючка на плане, не примечание в вашем ежедневнике. Мы никогда не продадим ее. Я скорее умру, чем увижу, как здесь, на моей земле, вырастет это… чудище.
Улыбка на губах Ван Симсона увяла, лицо вытянулось, сделалось более угловатым, гневные вертикальные морщинки прорезались на щеках. Рубашка на спине стала влажной от пота. Ван Симсон приблизился к столу, отпил глоток виски, кубики льда звякнули о хрусталь. Он вдруг резко развернулся и швырнул стакан через комнату. Тот просвистел мимо уха Рейно и врезался в стену. Заостренные лепестки стеклянных осколков разлетелись в разные стороны. На мгновение они попали в этом полете в луч света из окна, и в них вспыхнули сотни крошечных разноцветных радуг.
– Лишь два таких стакана для виски уцелели и были найдены после катастрофы «Титаника». Ими пользовались пассажиры первого класса. Теперь остался один. Ваше упрямство обошлось мне в сто тысяч долларов, – прошипел Ван Симсон и начал грозно надвигаться на Рейно, побелевшего от страха и возбуждения. – Вы для меня ничто, Рейно! – Он прищелкнул пальцами. – Уж во всяком случае, значите куда меньше этого стакана. Попробуйте отказать мне, и увидите, что случается с человеком, вставшим на моем пути. В последний раз спрашиваю: ваша цена?
Виски растекалось по стене, образуя на ней безобразные темные полосы. Внизу, на светло-коричневом ковре, образовалась лужица. Она напоминала кровь.
Глава 11Кладбище Хайгейт, Лондон
20 июля, 15.30
Туман, висевший с раннего утра над городом, понемногу рассеивался. Том пробирался среди надгробий; тропинка, покрытая растрескавшимся асфальтом, змеясь, спускалась с холма. В некоторых местах асфальт был выщерблен полностью, и под ним открылась прежняя, выложенная из камня дорожка. Камни поблескивали, отполированные за долгие годы поколениями скорбящих, проходивших по ним.
Раньше Том наизусть помнил все имена и фамилии, высеченные на надгробных плитах, тянувшихся от ворот и до могилы матери. Они торчали из земли, напоминая зубы, одни покосились и налезали на соседние, между другими образовались широкие пробелы, третьи и вовсе сгнили, и все потому, что дожди, ветра, морозы и солнце вели с ними неустанную борьбу. Из заполненных дождевой водой вазонов торчали пластиковые цветы. В отдалении вырисовывался силуэт телебашни – поднимался над городом, точно скипетр из бетона.
Массивная доска черного мрамора утопала в густой траве, сверху ее затеняли понурые ветви плакучей ивы, кладбищенская стена была скрыта под плющом и другими вьющимися растениями. Но позолота, некогда нанесенная на вырезанную в камне надпись, до сих пор сохранилась и ярко поблескивала под лучами солнца. Том провел кончиками пальцев по буквам, образующим имя. Он помнил. Сегодня ей исполнилось бы шестьдесят.
Ребекка Лора Кирк, урожденная Дюваль.
Тогда все утешали, говорили, что это не его вина, так уж произошло. Несчастный случай, ужасная трагедия. Даже коронер сыграл свою роль – винил техническую неисправность, прежде чем признал: да, мама допустила беспечность, позволив тринадцатилетнему мальчишке вести машину, пусть даже на небольшом участке обычно спокойной дороги. На какое-то время даже он поверил всем им.
Но взгляд отца на похоронах, гнев, который прорывался сквозь слезы, когда отец прижимал его к себе, убедил Тома, что отец думает совсем иначе. Мама позволила ему вести машину потому, что он просил, умолял и унижался до тех пор, пока она наконец не сдалась. И он практически убил ее. Став старше, он часто задавал себе вопрос: уж не потому ли отец на похоронах так крепко сжимал его в объятиях, что собирался просто придушить?
Играя брелоком из слоновой кости, который отец подарил ему за несколько недель до смерти, Том закрыл глаза и погрузился в воспоминания. Вдыхая запах свежевскопанной земли, скошенной травы и цветов, он испытал нечто вроде умиротворения. Запах напомнил ему о долгих летних вечерах в саду, до того как все это случилось. До того как он ощутил остроту одиночества. И еще – чувство вины. Ведь после похорон отец ни разу не обнял его.
– Да в этом мраморе целое состояние, – прервал размышления Тома чей-то голос. Он показался знакомым. – Знаю одного чудака, он поставил дело на широкую ногу. Откалывает верхнюю часть с надписями, и на тебе, можно мастерить новый памятник. Профессионал ничего не заметит. – Обладатель голоса никак не мог оказаться здесь.
– Арчи? – Том резко развернулся. – Как… что ты здесь делаешь, черт побери?
Многие годы Том пытался представить, как выглядит этот самый Арчи. Мысленно рисовал лицо, соответствующее голосу, выражение на этом лице, соответствующее тону. С каждым новым разговором к портрету добавлялась мелкая деталь: лишняя морщинка в уголке глаза, небольшая шишечка на носу, более резкие очертания челюсти. Временами Тому почти удавалось убедить себя, что они, очевидно, когда-то встречались. И вот теперь перед ним стоял Арчи, настоящий Арчи, и вся эта тщательно сработанная реконструкция рассыпалась в прах. Том даже подумал, что и не вспомнит отныне этого портрета.
Вместо него он видел перед собой худощавого мужчину лет тридцати пяти, около пяти футов десяти дюймов роста. Лицо овальное, жиденькие волосы так коротко подстрижены, что образуют на макушке подобие полупрозрачного нимба. Костюм-тройка пошит на заказ, где-нибудь на Савил-роу, темно-синий галстук в полоску выглядел бы вполне уместно в любом торговом заведении Сити. Верхние пуговки хлопковой голубой рубашки в мелкую полоску расстегнуты, и Том подумал, что Арчи наверняка носит красные подтяжки, в цвет носкам. Словом, одежда вполне приличная, даже дорогая, все ярлычки на своих местах. То были специальные маркеры, отметины, свидетельствующие о пристойном положении владельца этой одежды и позволяющие ему вращаться незамеченным в прекрасном мире, где быстро сколачиваются целые состояния.
Но несмотря на все это, чувствовалось в нем нечто грубое, вульгарное. И готовность ко всему. Лицо немного помятое, на подбородке темная щетина, уши оттопырены. В каждом жесте сквозила непринужденная уверенность человека, знавшего, как управлять собой и другими. А вот темно-карие глаза свидетельствовали об ином. О страхе.
Том быстро огляделся по сторонам: беспокоился, что Арчи мог прийти не один.
– Да все нормально, приятель, остынь. – Арчи насмешливо вскинул руки. – Здесь только я.
– Остынь, говоришь? – ледяным, напряженным тоном произнес Том. – Что происходит? Ты же знаешь правила.
– Ну ясное дело, я знаю правила… чертовски хорошо знаком с ними. Я ведь их и изобрел, разве нет? – Арчи усмехнулся.
Они не должны встречаться – идея Арчи. Никогда, ни при каких обстоятельствах. Так безопаснее, утверждал он, и они знали лишь имена и телефоны друг друга. И вот, явившись сюда, Арчи нарушил свое самое главное правило. Акт отчаяния? Крик о помощи? А может, за этим крылся подвох?
Том рванулся вперед и нанес ему два мощных удара – правой рукой в живот, левой по голове. От первого Арчи скорчился пополам, второй опрокинул его на землю.
– С «жучком» ко мне пришел? Отвечай, подонок! Решил заключить сделку с Кларком, подставить меня? – Том присел на корточки рядом с Арчи и профессиональными жестами похлопал его по груди, затем по бедрам возле промежности, желая убедиться, нет ли подслушивающего или передающего устройства.
– Да пошел ты… – Арчи оттолкнул навалившегося на него Тома, потер висок и зашелся в кашле. Воздух со свистом врывался в легкие. – Я тебе не полицейская подстилка, недоумок… – Он поднялся и, сердито поглядывая на Тома, начал отряхивать пиджак и брюки.
– Вчера ко мне наведался Кларк, грозился упечь за решетку. Десять лет мы с тобой избегали друг друга, и теперь являешься ты. Что, по-твоему, я должен думать? Что это простое совпадение?
– Кларк, этот придурок с волосатой задницей? Ты считаешь, что я буду рисковать тобой, рисковать собой ради него? Обижаешь. Я предполагал, ты меня лучше знаешь.
– Да? Но я знал Арчи, который никогда не нарушал правил.
– Послушай, я топал за тобой от самого дома. Прости. Я, наверное, должен был предупредить тебя… – Арчи, болезненно морщась, потирал скулу.
– Так тебе известно, где я живу?!
Том, словно ушам своим не веря, покачал головой. Гнев нарастал с новой силой.
– Да, после последнего нашего разговора я занервничал. Ну и произвел кое-какие изыскания. Оказалось, в Лондоне живет не так уж много Томов Кирков. Я нашел с третьей попытки.
– Господи, ты даже имя мое знаешь! – сердито прошептал Том и осмотрелся по сторонам.
– Не хотелось признаваться, друг, но я всегда знал, с самого начала. С первой твоей работенки, которую ты выполнил по моему заказу. Вот ты не хочешь рисковать, но ведь и я тоже не хочу. Правда, до сих пор у меня не было причин искать личной встречи.
– Зря теряешь время. Это ничего не изменит. Я уже сказал. Ты должен найти для этого дела кого-нибудь другого.
Арчи удрученно поскреб в затылке:
– Это непросто.
– Никто и не говорит, что просто. – Том прищурился. – Но я на Кассиуса не подписывался. Так что теперь твоя забота искать мне замену.
– Но ведь и я тоже на Кассиуса не подписывался. Он сам тебя назвал, – виновато промолвил Арчи.
– Что? – взволнованно воскликнул Том.
– Ко мне заглянул один из его людей. – Арчи потупился, глядя себе под ноги. – Очередной иностранец. Иногда складывается впечатление, будто все англичане уже покинули страну. – Он покачал головой. – Он сказал, что ты лучший, лишь ты можешь выполнить работу. Я ему говорю: у него в семье кто-то умер, он уехал за границу на несколько месяцев, утрясать проблемы. Ищите другого. А он ответил, что подождет. Будет ждать до тех пор, пока ты не вернешься.
– Выходит, ты знал, что за всем стоит Кассиус? Ты лгал мне!
– Ну и что? – с вызовом произнес Арчи. – А ты бы на моем месте как поступил? Послал бы его к чертовой матери?
– После всех лет, что мы проработали, тех дел, что провернули вместе… Я полагал, что заслуживаю правды.
У Арчи зазвонил мобильник. Раздражающие гудки шли по нарастающей, достигли высокого, нестерпимо визгливого тона. Арчи полез в левый внутренний карман пиджака, мелькнула шелковая подкладка, отливающая изумрудно-зеленым. Достал мобильник, взглянул на номер, высветившийся на экранчике, и отключил телефон. Опять обратился к Тому:
– А от тебя я ждал, что ты выполнишь все наши обещания. Ты ведь подписался на обе работы. И теперь не можешь отказаться, потому что тебе что-то не понравилось. Ты в игрушки играешь? Я стараюсь наладить здесь бизнес, который сделает тебя настоящим богачом. Я отыскал покупателей, твое дело – довершить начатое. Такова схема. Успешно работала эти десять лет. Ты думаешь, я нарочно умолчал, что это для Кассиуса? Я имел на это право! Потому что покупатель – он и есть покупатель. И его деньги ничем не хуже других.
– Для тебя деньги всегда были главным, верно? – парировал Том. – Только не ври. Сейчас ты понял, что деньги бывают разные. Все зависит от сопутствующих условий.
Арчи подошел к Тому, тонкие подошвы модных черных туфель тонули в мягкой траве.
– Что все-таки происходит, Феликс? Пойдем выпьем по кружке пива и спокойно все обсудим.
– Феликса больше нет. Сгинул.
– Всего лишь еще одна работа. Ты должен относиться к ней как и к остальным.
– Сколько уже ты занимаешься всем этим? Лет двадцать, двадцать пять?
Арчи пожал плечами:
– Примерно.
– И ты никогда не задавался вопросом, как дошел до жизни такой? – многозначительно и тихо промолвил Том. – Не замечал, что одно неверное решение или действие может изменить все самым кардинальным образом? Порой мне кажется, моя жизнь превратилась в линию, выстроенную из костяшек домино, и падать они стали лет пятнадцать назад. Даже не помню, как и кем была сбита первая, и вот, на тебе, к чему все привело…
Арчи хмыкнул:
– Вор с философскими замашками? Просто смешно!
Снова зазвонил мобильник, опять серия визгливых гудков, которые становились все громче и чаще. Арчи полез в другой карман пиджака и выудил из него второй мобильник. Задрался рукав пиджака, на запястье сверкнул толстый золотой браслет. Арчи взглянул на номер и ответил:
– Привет… нет, не сейчас… около пятисот… нет, так мы не договаривались… он берет все или ничего. Ладно, пока.
Том выждал, пока он уберет телефон в карман, и продолжил:
– Мне тридцать пять, и лет с двадцати я никогда не жил в одном месте дольше четырех недель.
Арчи фыркнул:
– Ну и что? Хочешь, чтобы я тебя пожалел? Так уж они тебя выучили. Именно поэтому ты у нас лучший. Тоже часть работы.
– В жизни существует не только работа, Арчи.
Взгляд собеседника блеснул нетерпением.
– Прости, приятель, но носовыми платками для утирания слез умиления я не запасся.
– Все хорошее кончается. Даже это. Даже нам когда-то придет конец.
Арчи вздохнул:
– Итак, убедить тебя не удалось? Но учти: мы доставляем товар ровно через неделю – или оба покойники. Все, точка, – промолвил он будничным тоном, лишь глаза сверкали лихорадочным блеском. – Ходят слухи, что у этого Кассиуса большие проблемы, потерял все в какой-то сделке. Так что он никаких шуток не потерпит и извинений не примет. Уж если я сумел найти тебя, то он тем более. Если хотим сберечь свои шкуры, надо действовать вместе. Ты прости, Том, но сейчас это не только моя проблема. Это наша проблема.