Текст книги "Губительная ложь"
Автор книги: Джеймс Гриппандо
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 28 страниц)
9
Дома. Так хорошо после трех дней, проведенных в больнице, оказаться дома. Кевин был этому рад даже больше, чем Пейтон.
Их дом находился на Магнолия-стрит, на два квартала к северу от знаменитой Ньюбери-стрит. На Ньюбери стояли величественные дома в викторианском стиле вперемешку с современными галереями, модными магазинами и уличными кафе. Именно эти кафе придавали району определенную оживленность, свойственную Старому Свету, что было особенно заметно в теплое время года. Пейтон настояла на том, чтобы они поселились именно в этой квартире, хотя стоила она достаточно дорого. Кевин понимал, почему Пейтон выбрала ее. Его совсем не радовала перспектива остаться в Бостоне, после того как Пейтон закончила медицинский колледж Именно поэтому она решила, что ему лучше жить в таком районе, где много молодых преуспевающих людей, из тех, кто хотел быть в центре событий и всегда оставаться на виду.
По забавному стечению обстоятельств эта авария дала им первую реальную возможность побыть дома вдвоем. Кевин отпросился с работы, чтобы ухаживать за выздоравливающей женой и на некоторое время забыть об ошибках, совершенных не так давно. Однако Сандру такая ситуация поставила в безвыходное положение.
Кевин так до конца и не осознал, что же толкнуло его в объятия Сандры. Ему никогда и в голову не приходило завести с ней сексуальные отношения. Она была просто приятным человеком и хорошим другом в фирме «Марстон и Уилер». Сандра была глотком свежего воздуха в юридической компании, где все сотрудники жестко конкурируют друг с другом. Это напоминало смертельные поединки гладиаторов. Сандра была не по годам зрелым и мудрым человеком, на десять лет старше Кевина, хотя числилась всего лишь младшим партнером в фирме. После окончания юридического факультета Колумбийского университета она, пожертвовав своей карьерой, вышла замуж за вдовца и помогала ему воспитывать трех детей от первого брака. Однажды, перед началом учебного года, когда они ехали домой из Дартмута, забросив в школу младшего ребенка, муж признался, что последние одиннадцать лет имел любовницу. К тому моменту они прожили в браке двенадцать лет. К чести Сандры, она взяла себя в руки и сумела устроиться на работу в одну из лучших юридических фирм Бостона, начав с самой низкой должности и твердо решив взять реванш за эти впустую потраченные тринадцать лет.
Кевин понимал, что это величайшая глупость – спать с коллегой по работе, но именно то, что она была коллегой, и делало подобную возможность вполне вероятной. Когда Кевин добровольно вызвался вести расследование по делу крупного банковского мошенничества в Провиденсе, потому что больше никто не хотел постоянно курсировать между Провиденсом и Бостоном, Сандра быстро убедила старшего партнера назначить ее младшим помощником по этому делу. Они с Кевином проработали много часов напролет. Только вдвоем. После двух месяцев путешествий в Провиденс и обратно они так привыкли друг к другу, что все меньше говорили о работе, а больше на отвлеченные темы. Во время этих поездок они обычно всегда вместе ужинали в отеле. За ужином Сандра всякий раз заводила разговоры на личные темы, все более углубляясь в интимные моменты. Кевин и не заметил, как рассказал ей почти все о себе и о своей семейной жизни. Но то, что такого умного человека, как Сандра, неверный муж дурачил в течение одиннадцати лет, заставило Кевина задуматься (всего на пару минут, не более): если его собственная жена так безразлично относится к их отношениям, возможно, существует что-то (или кто-то), о чем ему следует знать. Несколько недель назад он по глупости принял предложение Сандры вернуться в ее номер, чтобы поработать и подготовиться к заседаниям, запланированным на следующий день. Работали они совсем недолго. Кевин постоянно проверял свой мобильный телефон – не пропустил ли он звонка. После того как он сделал это в двенадцатый или в тринадцатый раз, Сандра произнесла роковые слова, которые оказались как раз той самой последней каплей, переполнившей чашу терпения. «Пейтон, как всегда, не позвонила и не пожелала тебе спокойной ночи», – сказала она. После этого они открыли мини-бар, а потом и расстелили постель.
И произошло это в наиболее «подходящий» момент – именно в ту ночь, когда Пейтон попала в аварию.
– Как бы мне хотелось, чтобы ты не пошел сегодня на работу, – проговорила Пейтон. Она сидела на кровати, откинувшись на спинку, больная нога лежала на подушке.
– Это потому, что ты соскучилась по мне, или оттого, что должна приехать твоя мама?
– Я ссылаюсь на пятую поправку к конституции – право не отвечать на вопросы.
– Я так и думал, – кивнул он, подавая ей чашку кофе.
– А знаешь, вся эта суета на тему «завтрак в постель» напомнила мне о том, как ты в первый раз готовил для меня. Помнишь?
Это было, когда они учились в колледже и еще не были женаты. Кевин испек для Пейтон шоколадные пирожные с орехами. Он очень старался и педантично выполнял все инструкции, смешивал ингредиенты строго в последовательности, указанной на коробке. Сначала высыпал содержимое пакета. Потом добавил ровно полстакана молока. Затем одно яйцо. Пейтон тогда так удивилась, увидев, как он голыми руками перемешивает всю эту массу. Его руки были по локоть в шоколаде. Только когда она дала ему большую деревянную ложку, он понял, что воспринимал все инструкции слишком буквально: перемешивать вручную шестьдесят секунд. «Что и требовалось доказать – ты прирожденный юрист», – съязвила тогда Пейтон. Всего через полминуты они, двое обнаженных студентов, с головы до ног перепачканные шоколадом, лежали на полу в кухне и занимались такими вещами! Их не страшила даже угроза заражения сальмонеллой, исходившая от разбитых сырых яиц.
Оба всегда с любовью вспоминали о том случае. Кевин ненавидел, когда Пейтон рассказывала эту историю кому-нибудь другому. В ее интерпретации он выглядел полным идиотом.
– Может быть, ты приготовишь шоколадные пирожные с орехами, когда вернешься домой? – сказала она улыбаясь.
– Обязательно. Все, что ты пожелаешь. – Как Кевин ни пытался скрыть раздражение, голос все-таки выдал его.
Она попробовала кофе.
– С тобой все в порядке? – поинтересовалась она.
– Да. Просто жаль, что я не смог отвертеться от поездки.
– Тогда отмени ее.
– Но ведь Нью-Йорк находится не так далеко. Ты можешь просто позвонить, если вдруг произойдет авария.
– Ты имеешь в виду: если мы с мамой в конце концов прикончим друг друга?
– Ты понимаешь, что я имею в виду.
– Я больше не боюсь, если ты это хочешь сказать.
– Хорошо. – Он подошел к комоду и открыл портфель. – Пока меня не будет, почему бы тебе не просмотреть вот это? – Кевин бросил пачку листов к ней на кровать. – Вчера вечером я сидел в Интернете и нашел список домов, которые выставлены на продажу, – пояснил он, садясь рядом с ней.
– Ты ведь знаешь, я не хочу уезжать из Бостона.
– Я не имею в виду, что нам надо уехать. Мы должны переехать из этой квартиры. За такую же цену или даже дешевле мы могли бы снять какой-нибудь дом, потом со временем купить его, когда у меня наладится с работой. Небольшой дом недалеко от больницы, с маленьким двориком. Я хочу сказать: что-то более похожее на семейное гнездо.
Он заметил удивление на ее лице. Он всегда был против того, чтобы осесть в Бостоне и пустить, так сказать, корни.
– Думаю, это было бы замечательно! – воскликнула Пейтон. Ее глаза заблестели от удовольствия. – Это как раз то, чего я так долго хотела. Но я не желаю, чтобы ты делал это… ты понимаешь, из жалости.
– Жалость здесь совершенно ни при чем, – сказал он. Скорее, может быть, чувство вины, но ни в коем случае не жалость.
– Но тебе здесь никогда не нравилось. Почему вдруг такая перемена?
– После этой аварии мы провели столько времени вместе, только ты и я. Вот после всего этого я окончательно понял: для того чтобы сделать карьеру, тебе нужно жить именно в Бостоне. Для моей же карьеры это абсолютно безразлично.
– Ты не хуже любого другого юриста в этом городе.
– В той фирме, где я работаю, так не думают. Никто из партнеров никогда не говорит мне ничего конкретного. Я должен обо всем узнавать из инструкций, вывешенных на доске объявлений. Наверное, они решили избавиться от меня.
– Мне очень жаль.
– О да. Глупо было надеяться на то, что я смогу влезть в какую-нибудь солидную фирму в Бостоне. Это были просто потраченные впустую пять лет жизни. И тут нет твоей вины. Я понимаю, что ты принимаешь все близко к сердцу, что это тревожит тебя. Вот почему я так отдалился от тебя в последнее время.
– Жаль, что ты не поговорил со мной, если все это тебя действительно беспокоит.
– Ты права. Поэтому обещаю: я больше никогда не позволю тебе чувствовать себя одинокой и покинутой.
– Ты твердо обещаешь?
– Твердо обещаю. Я снова с тобой. Ты можешь на меня во всем положиться.
– Хорошо. Но что-то подсказывает мне, что следующие два дня мне придется рассчитывать только на маму.
– Я уже сказал, что снова с тобой. Конечно, я не безупречен.
Она улыбнулась. Он поцеловал ее и, встав с кровати, взял пальто и портфель.
– Я улетаю в два часа. Если понадоблюсь тебе, позвони мне на мобильный.
– Обязательно позвоню.
Он уже собрался уходить, но она остановила его.
– Я люблю тебя, – произнесла она.
– Я тоже, – ответил он, медленно повернувшись.
Кевин надел пальто и вышел в коридор. В гостиной было все еще темно, но он не стал включать свет. Некоторое время он стоял в проеме двери, уставившись в темноту. Кевин вдруг окончательно осознал всю серьезность того, что только что произошло. Если бы Пейтон всего на несколько минут дольше пролежала в ледяной воде озера, не было бы этих замечательных четырех дней, которые они провели вместе, наслаждаясь друг другом. Ему бы пришлось в полном одиночестве спешно заниматься организацией похорон, возможно, самому выбирать для нее погребальную одежду, украшения и все остальные полагающиеся вещи. Кевин пытался представить, какую речь он произнес бы перед собравшимися на похороны, какую надпись высек бы на гранитном памятнике, какие тайны поведал бы шепотом своей спящей вечным сном жене, оставшись один у ее могилы. Кроме нее, никто не услышал бы его откровений. Да и она уже ничего не услышала бы.
Я очень сожалею, Пейтон. Я безмерно сожалею.
Послышался мелодичный звон старинных часов, стоявших на каминной полке. Уже пришло время уходить. Он схватил свои ключи и вышел. Входная дверь захлопнулась. Сильный ветер ударил в лицо, забросав холодной снежной пылью. На тротуарах кое-где снежные сугробы доходили до колена, дороги были покрыты коркой льда. Тусклое солнце пробивалось сквозь серые зимние облака. Он сделал шаг вперед и остановился. На снегу, прямо под его ногами, что-то лежало.
Это была красная роза на длинном стебле.
Кевин поднял ее. Его рука дрожала, но не от холода. Черт возьми, что все это означает? Может быть, таким образом, кто-то решил пожелать Пейтон скорейшего выздоровления? Или это ее родители, либо какой-то друг, коллеги-врачи? Цветы в таком случае очень уместны. Или какая-нибудь милая безделушка. Или фрукты.
Но никак не красная роза.
Здесь должна быть визитная карточка или записка. Возможно, роза просто упала в снег. Он встал на колени и начал расчищать от снега порог. Сначала он делал это осторожно, чтобы не пропустить того, что искал. Потом стал разгребать снег все быстрее, затем с бешеной скоростью принялся очищать ступеньки, пока не дошел до самой нижней. Он расчистил даже небольшую дорожку, ведущую к тротуару. Ничего не было. Кевин сел на последнюю ступеньку и молча смотрел на улицу, совершенно обессиленный этой изнурительной работой, не давшей никаких результатов. Он тяжело и прерывисто дышал, выпуская клубы пара. В голове крутились самые разные варианты. Здесь и не должно было быть никакой записки, или визитной карточки, или еще чего-нибудь. Красная роза – вещь вполне самодостаточная и не нуждается ни в каких объяснениях. Совершенно понятно, что означает такой подарок.
Неужели у Пейтон кто-то есть?
Кевин больше не чувствовал угрызений совести за свой собственный опрометчивый поступок. Вся эта ситуация приводила его в бешенство. Неужто он был таким же слепым, как Сандра, которая столько лет прожила в браке и не замечала очевидного.
Он переломил стебель цветка пополам и швырнул розу в сугроб. Потом быстрой походкой пошел в сторону метро.
10
Фактически это нельзя было назвать ложью. Кевин пришел бы в ярость, если бы узнал, что она собирается сегодня пойти на работу. Она просто не сказала ему об этом.
– Вы уже вернулись? – удивленно спросила медсестра из отделения интенсивной терапии новорожденных.
Пейтон улыбнулась ей и пошла дальше. У нее не было времени на разговоры. Она передвигалась на костылях и выглядела ужасно, хотя чувствовала себя хорошо. Одна бровь была полностью сбрита и имела несколько швов. Вокруг левого глаза виднелись крошечные еще воспаленные рваные раны – от разбившихся стекол. Под глазом красовался синяк пурпурного цвета размером с куриное яйцо. Слабое сотрясение мозга уже прошло. У Пейтон не было ни мучительных приступов тошноты, ни головных болей. Главным ее несчастьем был шов на нижней части ноги – приходилось периодически держать ногу в горизонтальном положении, чтобы не началось кровотечение.
Здравый смысл подсказывал Пейтон, что она может пробыть в клинике не более двух часов. Этого времени было вполне достаточно, чтобы повидаться с коллегами и посетить ежедневную лекцию для педиатров-ординаторов. Она пропустила всего пять дней, включая выходные. Руководитель программы пообещал, что дни ее болезни не будут засчитываться как пропуски лекций. Но это было и так понятно – со временем она будет вынуждена отработать пропущенные лекции. Все ординаторы знали, что пропуск лекции был подобен сделке с ростовщиком: ты берешь взаймы всего один час, а расплачиваешься потом большими неприятностями.
Открыв дверь своим ключом, Пейтон вошла в отделение интенсивной терапии новорожденных. У нее не было здесь никаких особых дел, но она уже почти неделю не посещала свою любимую палату. Маленький Леонардо провел в этой палате первые три месяца своей жизни. Это составляло целый триместр, который он должен был провести в утробе матери. Каждый день его мама приходила покормить его, спеть колыбельную и покачать на руках. Пейтон помогала врачу-неонатологу в течение первых часов жизни малыша на этом свете. Потом она целыми днями ухаживала за ним, пока срок ее стажировки в отделении больницы не закончился. Это произошло два месяца тому назад, но она и после того каждый день навещала Леонардо и его маму. Не потому, что должна была это делать, – просто ей самой очень хотелось.
Она тщательно вымыла руки и вошла в палату. Каждый раз, когда Пейтон заходила в палату интенсивной терапии новорожденных, у нее возникало ощущение тревоги. В палате был мягкий матовый свет, чтобы не тревожить сон младенцев, которые лежали в отдельных секциях в прозрачных пластиковых контейнерах-инкубаторах. Многие из них были недоношенными, причем срок был достаточно большим. Они были подключены к системам жизнеобеспечения, у некоторых младенцев была желтуха, и они спали под особыми лампами. Специальные мониторы фиксировали работу сердца и дыхательной системы. Пейтон сразу же направилась к кроватке Леонардо. Его кроватка была пуста, приборы выключены. У нее перехватило дыхание, в голову полезли страшные мысли.
– Его выписали домой, – сказала медсестра.
– Когда?
– Два дня назад.
Пейтон улыбнулась, радуясь тому, что Леонардо уже дома. Его мама часто говорила, что не дождется, когда сможет гулять с малышом в парке. Пейтон осторожно напомнила ей, что таких маленьких детей еще нельзя выносить на улицу, это опасно для их здоровья. На улице с ребенком можно будет гулять только через двадцать или тридцать дней.
– Великолепные новости, – отозвалась она, хотя ей вдруг стало грустно. Это одна из особенностей ее работы – постоянно видеть, как малыши поступают в палату, а потом их выписывают домой. Но не попрощаться с таким прелестным созданием, как Леонардо, было выше ее сил. Особенно сейчас, когда она потеряла своего ребенка.
– Ты выглядишь несчастной, – заметила медсестра.
– Я очень счастлива, – возразила Пейтон. Она посмотрела на часы. – Думаю, мне нужно вернуться к работе.
Медсестра придержала дверь, пока Пейтон на костылях выходила из палаты. Она прошла уже половину пути до вестибюля, когда почувствовала, что ее мочевой пузырь не в состоянии ждать, пока она доковыляет до женского туалета в конце коридора. Она быстро повернулась и пошла назад к туалету, который находился напротив отделения интенсивной терапии новорожденных. Пейтон вошла и вдруг остановилась, услышав, как кто-то произносит ее имя.
– Ты уже знаешь, что доктор Шилдс вернулась? – Женский голос прозвучал из-за закрытой двери кабинки.
Голоса отдавались эхом от кафельных стен и пола. Пейтон узнала по голосу говоривших. Это были две медсестры из отделения интенсивной терапии новорожденных.
– Правда же, она выглядит ужасно?
– Бедная девочка. Она была такой симпатичной.
Пейтон застыла на месте. Они, наверное, не знали, что она вернулась и зашла в этот туалет.
– Я слышала, что у нее случился выкидыш.
– А я и не знала, что она была беременна.
– Моя сестра работает в отделении «скорой помощи» женской больницы Бригхем. Она видела ее больничную карточку.
– Какое несчастье! Она была бы хорошей матерью.
– Ты действительно так думаешь? Ты ее хорошо знаешь?
– Не очень. Но мне кажется, что она любит детей. Она ведь педиатр.
– А я думаю, что она на самом деле их совсем не любит.
Пейтон часто заморгала глазами, словно отказываясь верить в то, что услышала. Это был еще более страшный удар, чем тот, который нанесла ей мать, когда спросила, хотела ли она оставить ребенка.
– Как ты можешь говорить такое? – возмутилась другая медсестра. – Маленький Леонардо уже не ее пациент, однако она все равно каждый день приходит навестить его.
– В этом все и дело. Она любит больных детей. Они для нее как предмет научных исследований. Уверена, что если она окажется рядом со здоровым ребенком, то даже не будет знать, как с ним обращаться.
Пейтон сжалась, услышав их смех. Она стояла тихо, как мышка. Первой ее мыслью было дать им понять, что она все слышала, наорать на них и поставить на место. Но она не смогла даже сдвинуться с места. Наконец послышался шум смываемой воды. Пейтон чуть не подпрыгнула на месте. Ей хотелось как можно скорее уйти отсюда. Она быстро открыла дверь и пошла к выходу, оставив их обсуждать все ее достоинства и недостатки.
Так резво Пейтон еще никогда не передвигалась на костылях. Она шла, обгоняя спешащих врачей и медсестер, на глаза навертывались слезы. Глупо было плакать из-за сплетен, которые распускают медсестры, но она все еще чувствовала себя беззащитной после потери ребенка. Ей следовало бы выплакать свое горе дома. Сейчас она изо всех сил пыталась успокоиться, чтобы никто из коллег не увидел ее слез.
Пейтон почувствовала, как завибрировал ее пейджер. Пришло новое сообщение. Номера отправителя не было – только сообщение.
«Я тебя люблю», – прочитала она.
Она глубоко вздохнула и даже попыталась улыбнуться. Ей сразу же стало намного лучше. Сообщение пришло как нельзя вовремя. Пейтон не смогла понять, кто отправил его, но решила, что сделать это мог только один человек.
– Спасибо тебе, Кевин, – тихо сказала она, двигаясь в сторону лифта.
11
Это было в понедельник, во время обеденного перерыва. Кевин сидел в отдельной кабинке пивной Мерфи. Он ждал. Едва сдерживая злость, он громко разжевывал кусочек льда, попавший ему в рот вместе с содовой.
В заведении почти никого не было. Занята была только еще одна кабинка, где сидели мужчина и женщина. Они держались за руки и смотрели в глаза друг другу. Оба были прилично одеты. Совсем непохоже, что они пришли сюда просто пообедать, – еда у Мерфи отвратительная. Совершенно очевидно, что у них тайное свидание: маловероятно, чтобы кто-нибудь из людей их круга мог зайти в подобную забегаловку. Здесь они могли чувствовать себя в безопасности. Обманщики всегда считают себя очень умными и осмотрительными.
– Привет, – бросила Сандра.
Она зашла в кабинку, и он выдавил из себя что-то похожее на улыбку.
– Привет, – сказал он.
Когда Сандра послала ему сообщение по электронной почте и предложила встретиться у Мерфи, Кевин сомневался, стоит ли принять это предложение. Он не знал, что́ должен ей сказать. Кевин не придал значения тому, какое место она выбрала для встречи. Когда же он приехал сюда и увидел весь этот дешевый антураж, то почувствовал себя просто гнусным обманщиком.
– Не ожидала, что ты появишься, – призналась она.
– Я думаю, нам нужно поговорить.
– Как Пейтон?
Это был вполне уместный вопрос, но при подобных обстоятельствах он привел Кевина в бешенство.
– Вполне нормально.
– Как у тебя дела?
– А я вот торчу здесь.
Сандра провела ладонью по волосам. Она немного нервничала.
– Ты сказал ей, где ты находился, когда тебе позвонили из больницы?
– Нет, – твердо сказал он.
– Скажешь?
Кевин задержал дыхание, а потом с шумом выдохнул.
– Я как раз поэтому сюда и пришел, Сандра.
– Ты ведь не собираешься ей ничего рассказывать?
– Буду с тобой откровенен. Мы с Пейтон…
– Вы помирились, – произнесла она, быстро сощурив глаза, будто готовясь принять удар. – Я так и знала.
– Сандра, она моя жена.
– А как же мы с тобой?
– Как раз об этом я и хочу поговорить. Между нами ничего не может быть.
– Тебе следовало сказать мне об этом, прежде чем затащить в постель.
Она не кричала, но говорила достаточно громко. Проходившая мимо официантка невольно все услышала. Место было совершенно неподходящим, для того чтобы заводить дискуссию о том, кто кого и куда затащил.
– Сандра, успокойся, пожалуйста.
– Чего же ты ожидал? Чтобы я прыгала от радости, услышав, что между нами ничего не может быть? Что все мои усилия и время, которое я потратила на тебя, свелись только к одной проведенной вместе ночи? Да и то потому, что мы перед этим изрядно напились.
– О каком времени и о каких усилиях ты говоришь? Мы с тобой просто друзья, а в тот вечер ситуация всего-навсего вышла из-под контроля.
– Я испытываю определенные чувства к тебе. Неужели ты этого не замечаешь?
Кевин помолчал немного. Еще до их встречи он несколько раз повторил про себя все, что собирался ей сказать. Но оказалось, что это не так легко сделать.
– Я уже сказал, что хочу поговорить с тобой откровенно. Я пришел сюда только для того, чтобы сказать: у нас с Пейтон отношения постепенно налаживаются. И я не желаю больше обсуждать это.
– Ты хочешь свести меня с ума? Ты не можешь постоянно изменять мнение.
– Дело не в том, что я меняю свое мнение. Просто… кое-что произошло, когда я ехал сюда. И я подумал, что, может быть, уже потерял Пейтон.
– Ты хочешь сказать, что она сама догадалась о наших отношениях?
– Нет. Сегодня утром кто-то оставил розу на пороге нашего дома. Там не было ни визитной карточки, ни записки.
– Ты спросил Пейтон об этом?
– Нет.
– Почему?
– Если бы я спросил ее, она просто перевернула бы на меня стол, а я, разозлившись, рассказал бы ей о нас с тобой.
Сандра скорчила гримасу.
– В ваших отношениях всегда кто-то должен быть победителем, а кто-то проигравшим. Я права? Ты постоянно соперничаешь с Пейтон. Вы оба ненормальные.
– Не понимаю, о чем ты.
– Когда ты говоришь о Пейтон, кажется, что ты соревнуешься с ней в чем-то. У нее более перспективная работа, она закончила более престижный колледж, у нее преуспевающие друзья. Твоя семейная жизнь похожа на протокол соревнований.
– Это чушь какая-то.
– Неужели? Скорее всего, этим и объясняется твой интерес ко мне: ты начал искать что-то, чего у нее наверняка нет, – интрижку на стороне. И тебе это в конце концов удалось. По крайней мере, ты так считал. И тут появляется эта загадочная роза, но ты не желаешь признать, что она и в этом тебя опередила.
– Понимаю, ты злишься…
– Я не злюсь. Меня это всего лишь задело. И я разочарована. Понимаю, ты думаешь, что, будь я лет на десять моложе, все могло бы сложиться совсем иначе.
– Вовсе я так не думаю.
– Я знаю тебя, – сказала она. – Я хочу, чтобы ты осознал: если бы мне было столько же лет, сколько Пейтон, я, скорее всего, тоже играла бы в глупые игры, на которые вы тратите столько сил и времени. Тогда, в Провиденсе, я подумала, что ты в конце концов понял это. Но я ошиблась. И я устала от всего этого. Иди домой и начинай новый турнир с Пейтон. Вы можете продолжать соперничать друг с другом, пока тебе окончательно не надоест. И когда кто-то из вас победит, позвони мне. Может быть, у нас еще что-нибудь получится.
– Не говори так, пожалуйста. Ведь мы с тобой все еще работаем вместе.
– Как ты уже сказал, нас с тобой не существует. Мы не сможем быть вместе, пока ты не будешь готов уйти от Пейтон. Окончательно уйти.
– Жаль, что ты все представляешь себе именно в таком свете. Ты очень ошибаешься насчет нас с Пейтон.
– Неужели?
– Я не соревнуюсь с ней.
Она криво усмехнулась и тряхнула головой.
– Забавно. Я думала, ты скажешь, что не любишь ее.
Их глаза встретились, и он вдруг осознал, какие они с Сандрой разные.
– Мне очень жаль.
– Пожалуйста, уйди сейчас, – вымолвила она.
Он хотел что-то сказать, чтобы успокоить ее, но ситуация с Пейтон и без того была довольно запутанной, чтобы думать еще и о чувствах Сандры. Он молча вышел из кабинки, взял пальто и направился к двери.
Проходя мимо другой парочки таких же тайных любовников, Кевин вдруг подумал о Пейтон и о таинственном мистере Розе. Он представил себе, как они сидят в каком-нибудь баре, обмениваются взглядами, держат друг друга за руки. Потом приходят в их с Пейтон квартиру и, целуясь, поднимаются наверх, раздевая друг друга по пути, чтобы скорее предаться плотским утехам, как… как они с Сандрой той ночью.
Он снова почувствовал себя виноватым, но отогнал от себя эти мысли. Интрижка с Сандрой была лишь признаком того, что у них с Пейтон существуют проблемы, а причиной этих проблем была сама Пейтон. Это может показаться глупым, но все началось с того нелепого футбольного матча команд Лиги Плюща, на который они пошли, когда впервые приехали в Гарвард. И еще с того обидного приветствия, которое Пейтон выкрикивала во весь голос вместе с другими гарвардскими снобами. А ведь она знала, что ее муж так и не смог найти приличную работу. «Все хорошо, все ОК! Когда-нибудь ты будешь работать на USA!» Конечно, Пейтон потом извинилась. Может быть, нечестно обвинять ее в том, что на стадионе она поддалась всеобщему ажиотажу, тем более что перед этим они изрядно выпили рома из фляги, которую захватили с собой. А потом, когда они встретились с ее так называемыми друзьями, из них так и пер снобизм. Им даже не нужно было для этого подогревать себя спиртными напитками.
На улице было очень холодно, и он на ходу пытался застегнуть пальто. Сильный порыв ветра, подняв снежный вихрь, сбил его с ног. Кевин поскользнулся на обледеневшей дорожке и упал, проклиная и этот бар, и Бостон. Он проклинал самого себя, за то что приехал в этот сумасшедший город, где люди испытывают ностальгию по поводу некой невероятной снежной бури, случившейся в шестьдесят девятом году и длившейся сто часов. Им, видите ли, очень жаль, что, если продолжится глобальное потепление, в Бостоне больше не будет таких снежных бурь. Кевин скучал по своим друзьям, оставшимся во Флориде, по благоухающим зимам. Он с тоской вспоминал о том, как они ныряли с аквалангом в теплую морскую воду на живописных коралловых рифах. Ему стольким пришлось пожертвовать, но ради чего? Ради престижной юридической фирмы, которой он нужен только семь часов в неделю? Ради призрачной иллюзии стать в этой фирме партнером? Ради жены, которая обманывает его и довела до того, что и ему приходится обманывать?
Нет. Никогда, черт возьми, Пейтон не сможет опуститься до вранья. И это совсем не потому, что он заслуживает такой преданности, – просто Пейтон никогда не сможет сделать это.
Возвращаясь в офис, он снова и снова повторял себе это, продираясь сквозь снежную бурю.