355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Герберт » Проклятие замка Комрек » Текст книги (страница 43)
Проклятие замка Комрек
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:18

Текст книги "Проклятие замка Комрек"


Автор книги: Джеймс Герберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 43 (всего у книги 47 страниц)

– Дельфина! – крикнул Эш. – Лови Луи, если сможешь. Это не трудно – он легок как перышко! – Психолог пробиралась из своего убежища на углу крыши лифта. Она подняла фонарик, чтобы посмотреть вверх, и закричала, так как на нее упало с дюжину крыс. Но она не опустила руки, чтобы принять Луи, умудряясь при этом держать фонарь, зажав его в кулаке.

Эш наконец отпустил фигуру в накидке, и Дельфина приняла Луи в руки почти сразу же, поддерживая его, когда он оказался в ее объятиях.

– А теперь отойдите на угол! Оба. Я прыгаю к вам!

С липнущими к нему крысами, ощущая спиной палящий огонь, Эш скользнул через край дверного проема и упал на крышу лифта. Другие, меньшие существа бросались через край, как лемминги. Когда он с глухим стуком и сотрясением кабины, из-за которого Дельфина с Луи едва не потеряли равновесие, приземлился, на него посыпались испуганные крысы. Теряя опору, он отбивался от них, сбрасывая зверьков с крыши, а тех, казалось, устраивало соскользнуть через зазубренное отверстие вниз и исчезнуть в темноте.

Он перебрался к двум своим спутникам и увидел, что Дельфина по-прежнему крепко обнимает Луи. Фонарь она направляла в угол, чтобы не слепить Эша.

Эш тронул Луи за плечо.

– Простите, Луи, – тихо сказал он.

Луи обернулся: капюшон снова покрывал ему голову.

– Все в порядке, мистер Эш. Я понимаю.

Дельфина удивленно посмотрела на Эша, но тот только покачал головой. Хотя Луи неловко пробормотал слова, голос у него был настолько полон прощения – и настоящего понимания, – что Эшу хотелось повернуть к себе и обнять его хрупкую фигурку. Через что должен был пройти молодой человек за все эти годы? Некто, чье предназначение в том, чтобы его рассматривали, изучали, кололи, прикрепляли к нему электроды просто для того, чтобы узнать, как работает нервная система, как перемещается по телу кровь, как переваривается пища? И что будет с ним дальше, если они все-таки уцелеют и выберутся из замка? Дикая вакханалия СМИ, вопросы, задаваемые в парламенте, новые поношения принца Чарльза. Компрометация монархии.

Даже если они окажутся за пределами замка, Эш не сомневался, что небольшая армия охранников выследит их и при необходимости застрелит всех троих. Таким образом, не будет ни доказательств, ни свидетелей. Властям скажут, что Дельфина, юный отшельник и Дэвид Эш бесследно сгорели. И Кейт скажут то же самое.

Они слышали постоянные шлепки, с которыми из отверстия падали крысы; две из них горели на лету.

Языки пламени уже вырывались из дверного проема наверху.

– Нам придется пробираться через темницу, – сказал Эш. – Будем надеяться, что там не осталось гостеприимных встречающих. Дельфина, маленький фонарь, который я тебе давал, еще у тебя?

– В сумке.

– Включи его, а я возьму большой. Помни, что нужно держать диафрагму широко открытой. Сузишь луч, если понадобится сфокусированный свет.

С этими словами исследователь взял тяжелый «Мэглайт» и осветил им наклонную крышу лифта. Недолго думая, он скользнул с нее, чуть не потеряв контроль, пока падал. К счастью, это длилось недолго: через миг он уже полусидел на груде обломков, оставленных взрывом. Направив широкий луч вдоль коридора, он высветил выжженную стену и выбитые двери камер. К счастью, здесь было мало горючего материала, ибо взрыв уже выжег старые доски и вообще все, что могло воспламениться.

Запах был ужасный, и сажа и пыль вскоре покрыли не закрытую маской часть лица. Он где-то слышал, что иногда в центре взрыва разрушения бывают незначительными, поскольку основная сила взрыва вырывается наружу, поэтому, хотя он и стоял среди руин, все обстояло не так плохо, как он ожидал.

Он неуверенно повел фонарем вокруг и обнаружил рядом с собой дверной проем, дверь из которого была выдавлена взрывом внутрь небольшой камеры. Это была темница, где держали дочь Гитлера. Ему потребовалось сделать всего несколько шагов, чтобы пройти по засыпанному щебнем коридору и осветить «Мэглайтом» пустую комнату, скудная мебель в которой обратилась в пепел: обгоревших останков там не было. Он задался вопросом, что сталось с безумной старухой.

Отступив, он осветил мощным фонарем другой конец коридора, который почти терялся в облаке пыли и дыма, оставшихся после взрыва. Сердце у него екнуло, когда среди клубов дыма он различил движущиеся фигуры.

Конечно. Заключенные. По какой-то причине они перебрались в тот конец, возможно, намереваясь воспользоваться лестницей, чтобы сбежать из тюрьмы. Они, должно быть, вышли из своих камер, когда взрывная волна прокатилась по коридору и вверх по шахте лифта.

Сейчас он едва различал несколько фигур, медливших над чем-то темным, распластанным на земле. Но некоторые из смутно различимых лиц начали оборачиваться на новый источник света. Он услышал их тихий ропот, а затем тревожные крики. Они или боролись друг с другом, чтобы уйти, или паниковали при виде света, боясь возмездия. Он снова попытался разглядеть человека, лежавшего лицом вниз рядом со ступеньками, и, хотя опознать его было невозможно, Эш видел, что на нем не было обычного мешковатого халата, какие носили заключенные пациенты.

Эша посетила ужасная мысль: вдруг лежащее тело – явно мертвое – принадлежало кому-то, кто пришел сюда, чтобы открыть камеры и перевести пациентов в безопасное место, но заключенные сбили его с ног и убили? Эш содрогнулся. В любом случае, он не хотел больше оставаться в их компании. Пора было двигаться дальше.

Эш почувствовал на лице дуновение ветерка, который был достаточно силен, чтобы взъерошить его покрытые пылью волосы. Он нес сажу и запахи, оставленные взрывом, по направлению от него в дальний конец коридора, где суетились мелкие фигурки заключенных – растерянных, испуганных и опасных.

Но его интересовал противоположный конец подземного коридора и толстая деревянная дверь, всегда запертая, чуть было не ставшая для него смертельной ловушкой во время стычки со здешними сумасшедшими. Он посветил туда «Мэглайтом» и улыбнулся, увидев, что от двери почти ничего не осталось, только деревянные обломки валялись в туннеле дальше, а изогнутые железные петли висели, ничего не поддерживая.

С потолка потайного туннеля огромными слезами капала вода, стекая по мшистым стенам, словно в гроте. Откуда она бралась, он не знал, хотя догадывался, что здесь должна была иметься целая сеть трещин и щелей, проходящих сквозь скалы. На неровном полу виднелись широкие лужи, но основная масса воды текла узкими потоками по обе стороны прохода вдоль стен, следуя понижению туннеля, который, Эш чувствовал это, вел к большой морской пещере, расположенной на сотни футов ниже береговой линии.

– Дэвид? – донесся встревоженный голос Дельфины с крыши лифта. – Как ты там?

– Лучше не бывает, – ответил он. – Похоже, здесь есть выход. Помоги Луи спуститься, я его поймаю.

– А это не опасно?

Он еще раз осмотрел туннель, освещая его фонарем, установленным на максимально широкий угол. Грызуны вереницей пробирались по пологому полу прохода, который так терпеливо проложили и поддерживали контрабандисты и работорговцы несколько веков назад.

– Крысы, кажется, считают, что не опасно, – ответил он. – А у них, как я уже говорил, врожденная способность к выживанию. Надо идти, Дельфина, пока на нас не обрушился весь этот чертов замок. – И пока заключенные не заметили, куда мы направляемся.

Он услышал, как Луи скользит вниз по короткому, грубому металлическому желобу, и схватил его за ноги, как только они появились. Эш плавно опустил принца на землю и снова почувствовал, каким тот был маленьким и хрупким. Следователь боялся, что трудно будет провести сосланного принца по извилистому и скользкому туннелю контрабандистов.

И он даже думать не хотел о чудовищной паутине, которая, как он знал, лежала у них на пути.

Глава 92

Идти было тяжело. По нескольку раз каждый из них поскользнулся на влажном и склизком полу туннеля, усыпанном замшелыми камнями, которые упали с грубо прорубленного потолка. Местами рухнули целые отрезки, вынуждая их огибать кучи камней или карабкаться на них и спускаться.

Пару раз они поскальзывались все одновременно, особенно когда спуск становился круче. Эш с Дельфиной изо всех сил старались смягчить падение Луи. Но их усилия не всегда были успешными: один раз Луи упал так внезапно, что они не успели поймать его, но он никогда не кричал, хотя каменный пол, должно быть, больно ранил его нежную кожу. К счастью, его кашемировая мантия, какой бы легкой она ни была, спасала от худших передряг. В одном месте, на гладком и крутом склоне, не было никаких ступенек, так что все они заскользили вниз вместе. Дельфина ахнула, но Эш, который шел впереди, сумел развернуться и смягчить их падение, широко раскинув руки и поймав их обоих, прежде чем они столкнулись с каменным основанием.

Они шли дальше, приспустив маски, но дыша затхлым, спертым воздухом, который лишь изредка освежался дуновением соленого морского ветерка снизу. Через десять минут Луи стал все чаще спотыкаться, хватаясь рукой за стены, чтобы удержать равновесие.

– Думаю, нам надо передохнуть, Дэвид, – голос Дельфины звучал глухо и эхом отдавался в туннеле. – Луи совсем выдохся.

Эш не хотел останавливаться, но понимал, что она права. На каком-то этапе он, в конце концов, мог бы и понести принца, но нога у него все еще болела, и он решил по возможности оттянуть этот момент. Они дошли до нескольких неотесанных ступеней, и следователь дал знак, чтобы все на них присели.

– Ты права. – Он посмотрел на Дельфину, сидевшую на ступеньке позади него. Она казалась скорее усталой, чем испуганной. Ее лицо, с которого упал шарф-маска, выглядело чумазым и тревожным, на фоне грязной кожи белки глаз были подчеркнуто белыми. Она заметила, что он разглядывает ее, и улыбнулась так радостно, словно ее оставили все тревоги.

Луи сидел позади Дельфины. Эш потянулся назад и положил руку на его покрытое накидкой колено. Он не удивился, обнаружив, что Луи дрожит, и, хотя странное лицо принца было скрыто в тени капюшона, следователь знал, что оно выражает страх.

– Вы справитесь, Луи? – тихо спросил он, мягко потрепав молодого человека по колену, чтобы приободрить его.

– Конечно, мистер Эш, – ответил тот с решимостью в голосе.

– Пожалуйста, зовите меня Дэвид.

Что будет с монархией, когда откроется правда о Луи? Эш готов был оплакивать его. Бедный, несчастный сын, от которого отвернулись из страха перед общественным мнением.

– Дэвид, – сказала Дельфина, – я тут вдруг подумала… Подвинься, ладно?

Она переместилась на ступеньку ниже и села рядом с ним.

– Что? – машинально спросил Эш. Мысли у него еще витали где-то в другом месте.

– Что, если эта дорога не ведет в пещеру на берегу? Что, если лифт упал ниже уровня пещеры? – Она схватила его за руку.

– Туннель, конечно, не ведет в тупик, сквозняк для этого слишком сильный. Но в любом случае, разве у нас есть выбор? Мы не можем просто сидеть здесь; когда замок рухнет, он может разрушить и весь утес, на котором стоит, с нами вместе.

Он вздохнул, но не мог отвести взгляд от ее умоляющих глаз. Он решил, что теперь, вероятно, не лучшее время, чтобы рассказывать ей о массе паутин, перегораживавших туннель от стены до стены, от пола до потолка.

Между тем, мимо них шмыгали крысы, пробегая вниз по ступенькам бесконечной суетливой вереницей. Они, казалось, безумно спешили. Может быть, они знали что-то такое, чего не знал он.

Эш, Дельфина и Луи продолжили свой долгий, опасный спуск, снова закрыв масками лица, хотя уже привыкали к зловонию пещерной воды. Эш шел впереди, освещая туннель широким лучом «Мэглайта», за ним Луи, а последней Дельфина.

По пути им уже попалось несколько паутин, свисавших с потолка, пока еще тонких. Эш сметал их прочь длинной ручкой фонаря, а на душе у него становилось все тревожнее, ибо он знал, что ждет их впереди.

Даже теперь, спустившись гораздо ниже замка, они ощущали отдельные вибрации, сопровождавшиеся небольшими обрушениями пыли и камешков с потолка туннеля, это означало, что в здании над ними рушится горящая древесина, падает каменная кладка. Возможно, до того момента, когда вся эта громадина рухнет, оставалось совсем немного. Эш боялся, что если это произойдет, то зигзагообразный туннель, в котором они находились, будет разрушен страшным ударом. Тут и там провисающий свод туннеля поддерживали деревянные перекладины, а начинающие обрушаться стены подпирали толстые стойки, но эти опоры были древними, сгнившими в одних местах и согнувшимися от напряжения в других. Как долго смогут они сдерживать все увеличивающееся на них давление сверху?

Он делал все, чтобы Дельфина и Луи двигались как можно быстрее, но дорога становилась все труднее. Затем луч «Мэглайта» наткнулся на препятствие, которого он боялся больше всего. Перед ними висела огромная запутанная паутина, черная от вековой пыли и свалявшаяся в колтуны в тех местах, где с потолка капала вода.

– О Боже! – отшатнулась Дельфина.

Луи застыл как вкопанный.

Эш осветил фонарем всю отвратительную массу в поиске слабых мест, но черные переплетения казались прочными, как скалы, которые их окружали. Он смотрел на поток крыс, целеустремленно исчезавший в небольшое отверстие в паутине на уровне пола, но, насколько он знал, крысы не боятся пауков. Он сфокусировал луч света так, чтобы тот проник в огромную паутину как можно дальше. Там внутри по нитям в поисках пищи двигались какие-то существа, некоторые из которых были толстыми и луковицеобразными. У него мурашки побежали по телу, как будто твари с мохнатыми ногами на самом деле ползали по нему. Пауки поменьше тоже перемещались по массе переплетенных нитей, но вдали от больших, для которых они и сами могли бы послужить пищей. Он никогда не слышал о пауках-каннибалах, но никогда и не проходил через такую паутину, как эта.

Дельфина указала своим маленьким фонарем на кошмарный клубок перед ними.

– Мне здесь никак не пройти, Дэвид. Прости, п-прости, но у меня это просто не получится.

Эш повернулся к ней лицом.

– У нас нет выбора, Дельфина. – Он старался, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно. – Это не может простираться далеко. – Откуда ему знать? – Мы будем на другой стороне за считаные секунды. Я буду прокладывать путь, а вы с Луи пойдете прямо за мной.

– Нет, Дэвид! – Она была в панике. – Эти огромные твари, похожие на крабов, – что это?

– Всего лишь пауки. Они не могут причинить тебе вреда, – добавил он.

– Ты этого не знаешь! Я никогда не видела таких здоровых пауков – откуда нам знать, на что они способны?

– Мы все равно не можем здесь оставаться – и назад идти не можем. Так что нам все равно придется пройти через это. Мы можем двигаться быстро. Нас защитит одежда.

– Говори за себя. На Луи только накидка, а я вообще в юбке. Ни у кого из нас нет перчаток. Почему мы не можем просто подождать здесь, пока это все не закончится?

Потолок содрогнулся и обрушил на них пыль и мелкие камешки, как будто вмешиваясь в разговор.

– Видишь? – Эш почти умолял. – В туннеле небезопасно. До сих пор нам везло, но если мы не уйдем отсюда… – Он не стал договаривать.

– Я – я не смогу!

Он услышал в ее голосе истеричные нотки и прижал ее к груди. «Мэглайт» освещал содрогающийся потолок.

– Дельфина, ты должна верить мне. Я проведу вас через это. И потом, мы можем использовать кое-какие хитрости.

Она подняла на него заплаканные глаза, отчаянные и не убежденные.

– Какие хитрости?

– Твои очки в сумке?

Вопрос смутил ее на секунду, затем она понимающе кивнула головой.

– Хорошо. Надень их для начала – они защитят глаза.

Дельфина порылась в своей маленькой кожаной наплечной сумочке и вытащила коричневый футляр для очков. Она быстро открыла его и достала очки в черной оправе.

Эш улыбнулся: вместо того чтобы придать ей строгости, очки, казалось, сделали ее еще более уязвимой.

– Ты пойдешь в середине, между мной и Луи. Если вы не против, Луи, – добавил он, озабоченно глядя на закутанную в мантию фигуру.

Луи кивнул, движение головы внутри капюшона было едва заметно.

– Конечно, – нервно пробормотал он.

– Прекрасно, мы пойдем плотно, – сказал Эш. – Это будет сэндвич с Дельфиной, да?

Она ответила неуверенной улыбкой.

– Но сначала… – Эш открыл замок своей видавшей виды наплечной сумки и вытащил пучок осветительных палочек. Три из них он дал Дельфине, она посмотрела на него выжидающе, Эш знал, что надо просто занять ее чем-то, по крайней мере, это поможет держать ее страх под контролем.

– Слушай, я хочу, чтобы ты надломила их и бросила в паутину как можно дальше. Давайте нагоним на этих чертовых пауков страху, а заодно осветим себе дорогу.

Сам он сделал именно то, о чем сказал Дельфине: надломил палочки, чтобы химикаты смешались и засветились разными цветами. Красный, ярко-зеленый, желтый – ослепительное сияние. Размахнувшись, он швырнул первую палочку как можно сильнее в запутанную массу. Дельфина последовала его примеру.

– Хорошо! – поощрил ее Эш. – Бросай их ближе к середине, чтобы у нас была дорожка!

Вскоре паутина засверкала, как рождественская елка. Она выглядела бы довольно мило, если бы не силуэты существ, беспорядочно удиравших через перепутанный шелковистый ужас.

Увидев эту картину, Дельфина снова с отвращением отшатнулась.

– Я не смогу! – крикнула она Эшу.

– Мы еще не закончили, – спокойно ответил он, освещая фонарем вереницу крыс, бежавших вдоль основания стены и бесстрашно проходивших через паутину.

Опустившись на колени, он схватил пробегавшего мимо него зверька за длинный хвост, поднял его, бьющегося и визжащего, в воздух на вытянутой руке и изо всех сил швырнул в середину паутины. Мгновенно остановившись, толстые черные силуэты начали вдруг быстро двигаться к запутавшемуся грызуну. У Эша не было никакого желания наблюдать за ожесточенным боем, развернувшимся между тремя огромными пауками и испуганным животным. Нападавшие пауки бросались вперед через сетку, ими же сотворенную, кусали грызуна и отступали, чтобы позволить другим выполнить тот же маневр. Он догадался, что укусы их были ядовиты.

Тем временем он поймал другую крысу, и, пока та протестовала и извивалась у него в руке, положил фонарь на мокрый пол туннеля, чтобы он светил прямо на других крыс, ослепляя их. Освободившейся рукой схватил еще одну крысу, на этот раз держа ее за загривок, чтобы избежать бешено скрежещущих зубов, а остальные разбежались. Он вскочил и бросил корчившееся животное глубоко в клубок, затем, по-прежнему держа крысу, схваченную первой, за облезлый хвост, широко размахнулся и запустил ею прямо в центр лихорадочной бури, которую уже вызвал внутри страшной баррикады.

Как бы сильно он ни заботился о Дельфине, он знал, что сейчас должен быть строгим с ней.

– Обхвати меня за талию, – приказал он, подтащив ее обратно с того места, куда она отступила. – Держись за меня крепче и натяни шарф на голову, постарайся закрыть как можно большую часть лица. Очки защитят тебе глаза, но главное – ни за что не отпускай меня, я буду твоим проводником.

Он подозвал Луи ближе.

– Луи, вы пойдете последним, держитесь как можно ближе к Дельфине. Возьмите у нее фонарь. Натяните шарф на нос, а капюшоном прикройте лицо. Помните, что вы крупнее пауков. – Эш большим пальцем указал на сражающихся тварей у себя за спиной.

Обернувшись, он немного раздвинул диафрагму «Мэглайта» и пододвинулся ближе к Дельфине.

– Помни, надо как можно плотнее прижиматься к моей спине. Это касается и вас, Луи, – держитесь как можно ближе к Дельфине. Если увидите, что к вам приближается одна из этих тварей, попробуйте ослепить ее светом.

Эш сунул руку под куртку и вытащил из ножен боевой нож. Глубоко вдохнув затхлый воздух подземелья, он натянул на лицо свою байкерскую балаклаву, а нож и фонарь выставил перед собой.

– Держитесь крепче, идем! – крикнул он напоследок и стал проталкиваться в огромную черную паутину.

Глава 93

Эш, размахивая ножом и фонарем с длинной ручкой, с трудом прокладывал путь через плотную массу. Он не сразу понял, как тяжело будет перерезать основные нити, образующие каркас паутины, потому что те, казалось, становились чем дальше, тем прочнее. Тем не менее, он пробивался, и его удары становились все отчаяннее. Продвижение было медленным, но он ни разу не приостановился. Он чувствовал, как дрожит Дельфина позади него, прижимаясь головой к его лопаткам, и мог только надеяться, что Луи держится к ней так же близко.

– Держитесь плотнее! – крикнул он, чтобы подбодрить их, меж тем как нити паутины попадали ему в глаза, заставляя все время щуриться. Что-то пробежало у него по голове, что-то слишком легкое, чтобы быть крысой. Он энергично потряс головой, но не был уверен, что сбросил это что-то со своих густых волос. Клочья паутины падали сверху, норовя приземлиться на голову и плечи, но он проталкивался дальше, прочищая глаза тыльной стороной руки, в которой держал нож.

Внезапно он увидел нечто чудовищное, несшееся прямо к его лицу, – большое существо с раздутым, бледным телом, безусловно, не крысу. Это был негостеприимный хозяин паутины – с сальной кожей, вроде бы мириадами глаз, сучащий четырьмя парами толстых волосатых ног. Он выглядел так, словно полон крови и готов лопнуть. Эш не был уверен, может ли паук видеть или чувствовать его, – ведь он, должно быть, провел большую часть своей жизни в полной темноте; или же множество глаз позволяют ему видеть в любых условиях? Эти мысли промелькнули у него в голове в один миг – и почти инстинктивно он ткнул лезвием ножа прямо в морду кошмарного существа, стряхивая его быстрым движением, чтобы нож оставался свободным и смертоносным. Он с отвращением посмотрел на жирную клейкую субстанцию, оставшуюся на зубчатом участке клинка.

– Похоже, скоро конец! – крикнул он, надеясь, что другие поверят его лжи. – Все идет хорошо!

Слева от него происходила неистовая драка, и он почувствовал, что Дельфина прижалась к нему еще крепче. Он рискнул бросить взгляд и увидел в лимонно-зеленом свечении палочки, как еще одна крыса сражается с двумя большими пауками и их сцепленные вместе тела опускаются через паутину. Он молча пожелал крысе удачи, решив, что предпочитает грызунов отталкивающим арахнидам.

Эш продолжал бить и резать, останавливаясь лишь затем, чтобы бросить пригоршню осветительных палочек. Пауков теперь выползало больше, чем он мог оттолкнуть в сторону или раздавить ногами. Он полез в карман за очередной порцией палочек, и у него упало сердце, когда пальцы ухватили воздух, – он понял, что палочки закончились. Путь впереди становился все темнее, несмотря на сильный луч фонаря, и на мгновение паутина показалась ему сплошной стеной, но он набросился на нее с еще большей свирепостью, меж тем как пауки продолжали хватать его когтями за голову и лицо. Нож проходил через сеть, как сквозь масло, но массивный «Мэглайт» стал легко запутываться, и ему приходилось постоянно его освобождать, замедляя ход. Слава Богу, что есть модафинил, подумал он, растаптывая нижние нити паутины, как будто это была просто высокая и густая трава.

Он посмотрел вниз и увидел, что одно из мерзких существ собирается вцепиться ему в ногу. Он с силой наступил на него и услышал тошнотворное хлюпанье, когда лопнуло его выпуклое тело. Из него брызнули грязно-зеленая жидкость и кровь.

Он почувствовал, как Дельфина вцепилась в него еще крепче.

– Держитесь, мы почти у цели! – снова крикнул он через плечо, и на этот раз его слова не были ложью, потому что он все сильнее чувствовал запах моря и, несмотря на паутину, ощущал дуновения соленого бриза, идущие прямо от волн. Он нанес еще один удар по клубку перед собой и с облегчением увидел, что паутина редеет, нити становятся менее запутанными.

– Эй, я думаю…

Коротко вскрикнув, Дельфина поскользнулась и упала, хватаясь за его ноги в тщетной попытке удержаться. Он повернулся, схватил ее за плечи и посмотрел на закутанную фигуру принца.

– Мы почти пришли, Луи! – крикнул он. – Вы сможете пройти здесь. Возьмите мой нож. Большинство пауков позади!

Молодой человек сделал так, как было ему сказано, и храбро погрузился в паутину, хотя, наверное, предпочел бы помочь Дельфине подняться на ноги.

Эш перенес все свое внимание на Дельфину.

– Ты как? – он уткнулся лбом в ее лоб.

– Я… прости меня, Дэвид. Один из них подполз ко мне, и у меня ноги подогнулись. Боже, у меня все поджилки трясутся!

Она попыталась сесть, и Эш увидел огромного паука в двух дюймах от ее вытянутой руки. Осторожно, стараясь не задеть ее, он опустил тяжелый и твердый «Мэглайт» вниз и раздавил тварь в лепешку. Дельфина вздрогнула от хрусткого звука и тотчас отвернулась.

Он быстро поднял ее на ноги, и Дельфина указала на что-то, ползшее по его открытой шее.

– Что там? – спросил он.

– Похоже на сороконожку, только плоская и отвратного серо-желтого оттенка, – ответила она, морщась.

Как только он это услышал, Эш почувствовал как по горлу топочет множество маленьких острых ножек. Лацканы старой полевой куртки, которая была на нем, и воротник которой он поднял, чтобы защитить шею, опустились в пылу борьбы с паутиной. Дельфина с выражением отвращения на чумазом, но решительном лице протянула руку и схватила насекомое. Эш почувствовал, как лапки сороконожки сопротивляются, цепляясь за его кожу, но после недолгих колебаний психолог ухватила причудливое существо крепче и сняла его с Эша, оставляя двойной ряд уколов на шее. Молясь, чтобы когти насекомого не были ядовиты, Дельфина отбросила хищную тварь подальше.

Эш положил руку ей на плечо и притянул ее как можно ближе к себе. Наклонив головы, они продолжали идти вперед по дороге, расчищенной Луи, лишь изредка проверяя, не появилось ли что-нибудь угрожающее у них на пути.

Паутина стала тонкой, и через несколько секунд они оказались на свободе. Это напоминало «рождение» бабочки из отвратительного кокона. Борьба заставила их обильно вспотеть, а теперь они словно попали в морозилку, где пот на коже мгновенно застывал.

Луи ждал в темноте в нескольких ярдах от паутины. Эш направил луч фонаря на Дельфину и осмотрел все ее тело с головы до пят. Голыми руками он снял всех сидевших на ней пауков и обрывки паутины, которые нашел, затем осторожно повернул ее спиной к себе. Спина была покрыта пауками, но, к счастью, не слишком крупными, и он быстро с ними расправился.

Эш передал фонарь Дельфине, и она осмотрела и очистила его от пауков. Когда она закончила, Эш сделал то, что он хотел сделать уже, казалось, целую вечность. Он обнял ее. Поднял ей подбородок и поцеловал ее в губы.

Отстранившись, он пристально посмотрел ей в глаза и сказал:

– Я люблю тебя, Дельфина.

Она бросилась к нему в объятия и осыпала поцелуями все лицо, не обращая внимания на то, что вся перепачкалась. Глаза у нее наполнились слезами, на этот раз от счастья, а не от страха.

– Я тоже люблю тебя, Дэвид, – нежно сказала она.

Они целовались, пока не вспомнили о третьем члене своей команды. Эш забрал длинный «Мэглайт» у Дельфины и направил свет на Луи.

Тот стоял неподвижно, невдалеке от них, чуть ниже по туннелю.

Словно парализованные, Эш и Дельфина в ужасе уставились на него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю