355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Герберт » Проклятие замка Комрек » Текст книги (страница 28)
Проклятие замка Комрек
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:18

Текст книги "Проклятие замка Комрек"


Автор книги: Джеймс Герберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 47 страниц)

Проталкиваясь через подлесок и нижние ветви, они прошли совсем немного, прежде чем увидели всплеск яркого цвета, который определенно не был растительным. Ускорив шаг и уже не заботясь о шуме, который производят, они наконец добрались до небольшой поляны на которой расположились Петра и Питер.

Короткая, покрытая блестками юбка девушки была задрана руками брата – тот стискивал их вокруг ягодиц сестры, открывая ее бледные, стройные бедра. Темные сапожки на ней подчеркивали белизну ее кожи, а колени у нее были слегка согнуты, чтобы направлять толчки Питера, прижимавшего ее спиной к стволу дерева. Ее крошечные белые трусики скрутились вокруг одной лодыжки, волочась в грязи и мертвых золотых листьях, устилавших лесную подстилку. Куртка у нее была расстегнута, как и блузка под ней.

Что касается Питера, то Эш и ошеломленная Дельфина видели только его сгорбленную спину, джинсы в обтяжку, спущенные к его согнутым коленям, и голову, уткнувшуюся в левое плечо сестры. Лицо Петры было ясно видно – рот, открытый в восторге блаженства, и полузакрытые глаза, блестевшие между веками.

Когда она заметила исследователя и психолога, стоявших на краю поляны, глаза у нее от неожиданности открылись полностью, но она не смутилась и не вскрикнула. И уж тем более не прервала любовный акт. Вместо этого она продолжала толчки навстречу своему любовнику, чтобы тот погружался в нее еще глубже, подводя ее утонченное наслаждение к естественному оргазматическому завершению. И все это время, до окончательного, опустошительного содрогания, она не закрывала глаз и не сводила их с Дельфины.

Уже чувствуя себя вуайеристом, Эш повернулся к женщине-психологу, которая явно испытывала неприязнь к наглому представлению. Эш не издал ни звука, но Дельфина крикнула совокупляющимся близнецам:

– Петра!

Только тогда девушка предупредила брата. Она снова хихикнула.

Ее брат-близнец замер и, по крайней мере, имел достоинство разъединиться и выпрямиться, быстро застегнув молнию джинсов и пряжку ремня, прежде чем чуть ли не с испугом посмотреть на психолога и ее спутника. Он, казалось, не вполне понимал, что делать дальше, и только смущенно улыбался (но не стыдливо, отметил Эш).

Пока девушка нарочито медленно натягивала трусики, явно разыгрывая представление, Эш отвернулся, заинтересовавшись поляной, на которой они оказались. Надувшись из-за очевидного отсутствия интереса у Эша, Петра застегнула блузку и куртку, меж тем как Дельфина широкими шагами подошла к близнецам, не трудясь скрыть свое презрение, забыв одно из первых правил своей профессии: никогда не позволять пациенту знать об отвращении психолога, насколько бы мерзкими ни были признания клиента. Краем глаза Эш видел Дельфину и улыбался про себя ее строгому и назидательному выговору.

– Петра, прежде чем я привезла тебя сюда, у нас было соглашение, – говорила она. – Ты обещала мне, что вы с Питером больше не будете так делать.

Желая посмотреть, что будет дальше, Эш повернулся пронаблюдать за трио. Дельфина подошла близко к близнецам, Петра от нее отвернулась. У Питера хватило благовоспитанности покраснеть и уставиться себе под ноги.

– А я думала, что вы привезли меня сюда, чтобы не дать мне покончить с собой, – злобно ответила Петра, по-прежнему избегая стального взгляда психолога. На лице у молодой девушки застыла мрачная гримаса.

– Нам предстоит поговорить об этом позже, – сказала Дельфина им обоим. – Питер, в тебе я особенно разочарована.

– Может, вам следовало бы разочароваться в наших родителях, – сердито отозвался привлекательный, но раздражительный юноша. Он застегнул куртку. – Пойдем, Петра. Она не имеет права так с нами разговаривать.

– Но, Питер, – воскликнула Дельфина, – я же только пытаюсь вам помочь. Вам обоим.

– Если наслаждаться преступно, значит, надо изменить закон, – угрюмо вставила Петра, хмуро глядя на Дельфину.

– Дело не просто в том, что вы совершаете инцест, – попыталась объяснить женщина-психолог. – Последствия могут быть ужасными.

– Что? – Питер презрительно усмехнулся. – Боитесь, что мы произведем мутанта, вроде того, которого вы всегда стараетесь ото всех спрятать?

Дельфина какое-то время была в замешательстве.

– Вы не должны говорить о нем таким образом, – сказала она через несколько секунд. – Он не больший мутант, чем вы или я, просто его болезнь сделала его отшельником. И вообще, я не собираюсь говорить с вами о другом пациенте. Он имеет право на свою частную жизнь.

– Тогда почему бы не дать и нам такое право? – быстро и сердито сказала Петра.

– Петра, ты же знаешь почему. Вы оба знаете, что мы не можем позволить вам этим заниматься. – Теперь голос у Дельфины был мягким, словно она жалела близнецов.

Эш решил, что пришла пора вмешаться.

– Слушайте, не знаю, в курсе вы или нет, но в этом лесу бродят опасные звери. Они уже устроили бойню, вот почему эта область находится под запретом.

– Что за звери? – спросил Питер, выглядя встревоженным. Он повернулся к сестре. – Говорил же я тебе, что в поместье проникли дикие кошки, – прошипел он.

– Вы правы – дикие кошки, – сказал Эш. – И они вроде бы убивают и калечат всех, кто им попадется. Поэтому предлагаю всем вернуться в замок, прямо сейчас.

– Кошки меня не беспокоят, – презрительно сказала Петра.

– Эти побеспокоят, – сухо сказал ей Эш.

– Думаю, было бы безопаснее, если бы мы пошли вместе, – вставила Дельфина.

– Мы не нуждаемся в вашей защите. – Петра схватила брата за руку. – Давай, Питер, если они хотят, чтобы мы ушли, пойдем!

– Подождите! – Дельфина попыталась остановить их, но они побежали, вложив в стремительный рывок всю энергию молодости.

Эш знал, что в нынешнем состоянии ему никогда их не догнать, но Дельфина была в гораздо лучшей форме. Он повернулся к ней и обнял за плечи.

– Ступай за ними, Дельфина. Я хочу кое-что здесь осмотреть.

Она отчаянно помотала головой.

– Ни за что без тебя не пойду. Но разве мы не можем подождать охранников?

– Это так скрыто, что, чувствую, никто не хочет, чтобы кто-то это нашел, особенно из посторонних. Может, охранники будут не очень мною довольны.

– Что это, Дэвид? – Ее красота не уменьшалась из-за того, что она хмурилась. Он видел, что она полна решимости остаться с ним, что бы ни привлекло его внимание.

– Ладно, – сказал он с покорным вздохом, – пойдем со мной, но старайся поменьше шуметь. Не стоит привлекать диких кошек.

Взяв ее за руку, он повел ее через эту полянку к другой, которая едва виднелась среди деревьев и подлеска. Она в страхе схватила его за руку. Эш жалел, что не смог ее убедить, но не было никаких сомнений, что в ее обществе он чувствовал себя лучше. Они крались вперед, и Эш расчищал подлесок у них на пути. Его поразило то, что они нашли на большей поляне, где трава была аккуратно пострижена и где по окаймленному тисом периметру имелись растения и красочные клумбы.

В траве были установлены металлические пластинки шириной в фут. Все они шли аккуратными рядами, с равномерными промежутками, в строгой симметрии. Ряды и ряды пластинок.

Прямо напротив того места, где они стояли, пролегала узкая грунтовая дорога, ухабистая, но проходимая для автомобиля.

– Дэвид, – шепнула Дельфина, трепеща скорее от благоговения, чем от страха.

Он придвинулся ближе, увлекая ее за собой.

– Думаю, это кладбище, – тихо сказал он. – Вот куда Комрек уносит своих мертвецов.

Глава 55

– Каждого умершего гостя Комрека кремируют, а пепел погребают прямо здесь, в поместье, – сказал Эш.

Он смотрел, как Дельфина подошла к первому ряду металлических пластин и опустилась на колени, чтобы прочесть надпись на одной из них.

– Но… но посмотри, Дэвид… – сказала она, указывая на нее. – Здесь нет ни имени, ни даже даты.

Он присел на корточки рядом с ней и провел пальцами по шести цифрам, выгравированным на бронзовой пластине, потом посмотрел на остальные рядом.

– Похоже, на каждой из них выбито по шесть цифр.

– Тогда, возможно, это все же не то, что ты думаешь. – Дельфина прищурилась, осматривая более значительную часть пространства.

Ну нет, это именно то, что я думаю, думал Эш, осторожно проходя среди памятных знаков и из уважения стараясь ни на один из них не наступить, хотя под металлом были только угли и пепел. Сведение мертвых тел к основным химическим соединениям, газам и фрагментам костей высокотемпературным выпариванием не соответствовало его представлениям о торжественном убытии, но ведь, рассудил он, быть заколоченным в ящике в лучшем своем костюме тоже не так уж весело.

Дельфина догнала его.

– Я никогда не видела ничего подобного, – нервно сказала она.

– Ну, когда человека кремируют, то обычно имеется выбор. Его прах может быть или погребен, как здесь, под мемориальной доской или замурован в стену, разбросан по саду с розами, высыпан в море – все, что угодно, в разумных пределах. Однако я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из них… – Он обвел рукой всю поляну – …имел возможность высказаться по данному вопросу.

Парапсихолог заметил, что чем ближе они с Дельфиной подходили к задним рядам, тем менее изношенным был металл и тем более четко смотрелись надписи. Это, очевидно, были позднейшие захоронения, хотя числа продолжали его озадачивать.

Потом ему в голову пришла еще одна мысль. Как ни странно, у Дельфины возникла такая же идея.

– Эти числа… – взволнованно начала она.

– …являются кодами, – закончил за нее Эш.

Он сунул руку в глубокий карман куртки, чтобы достать потрепанный блокнот и ручку. Начал копировать числа на пластинах, располагая их так же, как располагались они на поляне. Дельфина задумчиво покусывала нижнюю губу.

– У них должны быть файлы на каждого, кто здесь погребен, для их собственных расчетов. Это должно вестись как бизнес…

– Бизнес, каждый год приносящий миллионы и Комреку, и, конечно, самому Внутреннему двору. Только подумай об информации и тайнах, приносимых сюда гостями…

– Все эти скелеты в шкафах…

– Используются для шантажа, – сказал Эш. – Некоторые из этих скелетов могли бы даже привести к банкротству крупных компаний. Черт, ВД, вероятно, может свергать правительства, если пожелает. Влияние. Неудивительно, что Внутренний двор так любит это слово. Влияние – это их власть.

– Значит, вот зачем… – она осеклась, словно сама себя шокировала.

– Послушай, Дельфина? Ты чего-то недоговариваешь?

– Дэвид, каждому гостю здесь дают «сыворотку правды», пентотал натрия, чтобы заставить их признаться во всем, что им известно о коллегах и врагах.

Эш был в ужасе.

– Ты знала об этом и ничего не говорила? – Он не хотел, чтобы это прозвучало как обвинение, но чем еще это могло быть?

– Я не понимала, Дэвид.

Она посмотрела ему в глаза, и от боли, которую он увидел в ее взгляде, ему захотелось откусить себе язык.

– То есть я знала, что происходит, но когда засомневалась, мне сказали, что это делается для своего рода детоксикации сознания пациента и что при этом не ведется никаких протоколов. Как психиатр за это ответственен доктор Сингх. Иногда он сообщает мне информацию, которая помогает мне дать возможность пациентам преодолеть их внутренних демонов или избавиться от тревог, вот и все.

Записав изрядную выборку кодовых номеров, Эш встал и закрыл колпачком ручку, убрал ее и блокнот обратно в куртку. Он посмотрел ей в лицо, теперь ничего не выражавшее.

– Дэвид? – сказала она, словно призывая его ей поверить.

Он улыбнулся и притянул ее к себе в объятия.

– Я довольно хорошо разбираюсь в людях, – мягко сказал он. – Хотя и сделал в свое время несколько ошибок.

Казалось, его мысли блуждают где-то очень далеко. Он крепко держал ее в руках, прижимаясь лицом к ее иссиня-черным кудрям.

– Но не с тобой, Дельфина. Все, что я в тебе различаю, хорошо.

Она прильнула головой к его груди, и он почувствовал ее облегчение. Но она заметила, как участилось у него сердцебиение, меж тем как он еще сильнее стиснул ее в объятиях. Она напряглась от предчувствия чего-то недоброго.

Внешне спокойный, тихим и ровным голосом он сказал:

– Дельфина, не оглядывайся и не делай резких движений, но ты помнишь ту грунтовую дорогу, что мы видели?..

Озадаченная, она начала поворачивать голову, но голос у него сделался резким, хотя оставался по-прежнему тихим.

– Нет, – сказал он. – Пока не смотри, но посреди дороги стоит и смотрит на нас одна из этих диких кошек.

Она послушалась, продолжая плотно прижиматься щекой к его груди. Он чувствовал, что она дрожит и учащенно дышит.

– Что будем делать? – спросила она прерывистым шепотом.

– Ну, это довольно паршивый с виду экземпляр, размером со среднюю собаку, и пока ей просто любопытно. Выглядит так, словно побывала в какой-то чудовищной драке… Ой-ой.

– Что?

– К ней присоединилась еще одна.

Дельфина шевельнула головой, отнимая ее от груди Эша, но по-прежнему не оглядываясь. Потом она еще сильнее напряглась в его объятиях.

– Дэвид, – испуганно шепнула она.

Он уже догадался, что она собирается сказать.

– В кустах крадутся еще три.

Эш рискнул посмотреть и чуть не выругался, увидев трех хищниц. Их рыжеватая шерсть была спутанной, местами затвердевшей от засохшей крови. Одна из них сильно прихрамывала. Все они переминались с лапы на лапу, оценивая размеры двух людей и риск для себя самих.

Кровопролития не избежать, подумал Эш. Как отбиться от стаи обезумевших от крови тварей размером с собаку, особенно если тебе нечем защищаться? Твари не издавали ни звука, лишь наблюдали за ними.

Он снова посмотрел на грунтовую дорогу и с возрастающим ужасом увидел, что к находившейся там паре присоединились еще три кошки. Они как будто знали, что времени у них много, и смаковали столкновение, что вскоре произойдет. Эш чувствовал, что их с Дельфиной рассматривают как загнанных в угол, что удовольствие хищных тварей во многом состоит именно в предвкушении убийства.

Еще одна кошка появилась из подлеска, окаймлявшего широкое место захоронения, и ее зеленые раскосые глаза злобно и прямо уставились в глаза парапсихологу.

Вот это нехорошо, сказал себе Эш.

Когда заговорила Дельфина, трудно было уловить ее дрожащие, скомканные слова.

– Дэвид, что нам делать?

– Может, они просто любопытствуют, – сказал он, изо всех сил стараясь, чтобы это прозвучало обнадеживающе.

Он чувствовал ее дрожь.

– Они, наверное, просто играют с нами, – быстро добавил он. – Знаешь, кошки-мышки, и все такое.

– В конце концов кошки всегда убивают мышей.

Он не нашелся, что на это сказать, и заметил еще нескольких диких кошек, подкрадывавшихся к пограничной линии из ровных рядов металлических пластин.

– Просто стоять здесь и ждать, наверное, бессмысленно, – стал он ее убеждать, – так что лучше давай пойдем отсюда – медленно, очень медленно, ничем их не возбуждая.

– Айлурофобия, – отозвалась она.

– Прошу прощения?

– Так называется боязнь кошек – айлурофобия.

– Рад это узнать. – Он мрачно улыбнулся, догадываясь, что Дельфина таким образом справлялась с ситуацией – передавая бесполезные знания. – Не проведешь ли позже тестирование? – Он старался, чтобы голос у него звучал легкомысленно, надеясь, что подшучивание сможет забрать часть страха – как у нее, так и у него самого.

– Когда я была маленькой, я хотела стать ветеринаром, – сказала она слегка дрожащим голосом. – Я тогда очень любила кошек.

– Слушай, вот что мы сделаем. – Эш увидел, что пара отвратного вида диких кошек осмелились ступить на траву и деликатно пробираются между пластинами, не тревожа мертвых. – Мы пойдем отсюда очень, очень медленно и доберемся до деревьев. Ну а они или оставят нас в покое, или станут нас преследовать. Не думаю, чтобы они внезапно набросились – они нас еще не оценили, – а поскольку это животные дикие, они могут бояться нас больше, чем мы их.

– Не думаю, что такое возможно. – Она взяла его под руку, и они приготовились отступать.

– Я, конечно, мог бы сделать кое-что еще. – Все больше и больше диких кошек появлялось из-за подлеска и между деревьями. Господи, подумал он, да их здесь целая армия!

Дельфина смотрела на него, ожидая продолжения.

– Я бы мог, – нерешительно сказал он, – я бы мог броситься на них и, может быть, отпугнуть их.

– Дэвид! – Она была в шоке от этой мысли. – Не смей!

– Не забывай, они не привыкли к людям. Для них мы пока нечто неопределенное. По крайней мере, это дало бы тебе возможность побежать в другую сторону.

– Я не позволю себе так поступить. Может быть, ты скажешь, что это глупо, но я не позволю себе бросить тебя одного. Мы спокойно пойдем отсюда, как ты говоришь, и они оставят нас в покое.

Эш смотрел на нее сверху вниз и даже в таком отчаянном положении чувствовал только ее бесхитростный внутренний дух. Но его все больше злила мысль о том, что женщину, которую он любит, могут царапать и раздирать длинные когти, кусать хищные зубы… Он все равно едва не бросился на хищных тварей, но здравый смысл Дельфины возобладал над его злостью. Их единственным шансом было просто уйти.

– Ну же, Дэвид, – умоляла она, боясь, что он все еще может приступить к осуществлению своего замысла, – давай пойдем отсюда вместе. – Она подчеркнула последнее слово.

Они оба отвернулись от подкрадывающихся зверей и, не торопясь, почти лениво прогуливаясь, пошли прочь.

Дикие кошки смотрели, как они уходят.

А потом, столь же неторопливо, они начали преследовать свою добычу.

* * *

Дельфина цеплялась за его руку, и он чувствовал, что она дрожит все сильнее. Они успели немного углубиться обратно в лес, меж тем как за ними вяло тянулись кошачьи твари с острыми когтями и зубами, и обе стороны в равной мере осознавали, что скоро последует нападение, исход которого предрешен.

В деревьях слева от тропы, на которой они находились, Эш различал движущийся цветной промельк. Они медленно шли вот уже несколько минут, и он боялся, что время на исходе. Он знал, что скоро настанет дикая кульминация. Дикие кошки подкрадывались к ним ближе и ближе, и он словно бы действительно чувствовал в воздухе запах напряженности. Каждый скованный шаг давался, казалось, с большим трудом, каждый внезапный шорох или треск ветки мог означать, что нападение уже началось.

Тем не менее, они выполняли принятое решение, заставляя себя не бежать, даже не двигаться быстрее, продолжая идти тем же шагом, словно не обращая внимания на смертоносное окружение.

Еще одна вспышка оранжевого, на этот раз справа, и Эш догадался, что их с Дельфиной постепенно обходят с флангов. Споткнуться, упасть – даже чихнуть в устрашающе тихом лесу, – все что угодно могло побудить кошек наброситься на них, и парапсихолог прекрасно понимал, что в ближайшее время им надо найти какое-то убежище, иначе все будет кончено. Эш решил, что будет защищать Дельфину до последней капли крови, но исход для них обоих действительно мог быть только один: их разорвут в клочья.

Эш заметил толстую ветвь, лежавшую на траве рядом с тропой и, не нарушая шага, нагнулся и поднял ее. Ему показалось, что он услышал странное ворчание у себя за спиной, а затем протяжное шипение. Время битвы приближалось. Зло, которое он чувствовал в замке Комрек, обитало и в этих лесах.

– Дельфина, – шепнул он, хотя в тишине вокруг них и шепот звучал слишком громко. – Они теперь могут напасть в любое мгновение.

Она повернулась к нему, и это небольшое движение, оказавшись слишком быстрым, нарушило размеренность их шага.

Эш вздрогнул, услышав множественное шипение как позади, так и вокруг них.

– Сохраняй спокойствие, – призвал он ее. – Когда они бросятся на нас, сразу беги. Беги изо всех сил и не оглядывайся. – По щекам у Дельфины потекли тонкие, беспомощные слезы. Оба они знали, что их положение безнадежно: их открыто преследовали по крайней мере двенадцать кошек, к которым все время присоединялись все новые, и они начинали разделяться на две группы: одни готовились наброситься на Дэвида, другие – погнаться за ней. Все кошки невероятно проворны, а эти были настоящими охотниками: они повалят ее в считаные секунды.

– Я же говорила, Дэвид, – решительно сказала она. – Я тебя не оставлю.

Хотя и тронутый решимостью в ее голосе, он раздражился.

– Ты должна попытаться уйти. Это твой единственный шанс.

Большие лохматые твари подтягивались к ним, высокомерно храбрые, но все еще немного осторожные. Одна из них теперь ползла рядом с Эшем, припадая к земле, с обезображенной шрамами головой, собрав в комок плечевые мышцы и выпрямив задние лапы, дрожащие от напряжения. Хвост у нее дергался из стороны в сторону, как беззвучный метроном.

– Дэвид, я останусь с тобой, – повторила Дельфина. – Будем отбиваться вместе. Кто знает? Может, они даже не нападут. Мы сможем пройти прямо к замку. – Оба понимали, что надежда на это слаба, но Эш не мог не восхититься оптимизмом Дельфины.

Он искоса посмотрел на дикую кошку, имевшую наглость подобраться ближе всех, и, поколебавшись лишь мгновение, замахнулся на животное веткой, которую держал в руке, чтобы посмотреть, не заставит ли это ее отступить. Он хорошо знал, что такой экспериментальный маневр может также спровоцировать нападение, но ситуация была отчаянной.

В итоге не произошло ни того, ни другого. Тварь зашипела и ударила передней лапой по летящей в нее палке, хотя и не сильно; казалось, кошка сочла это просто каким-то раздражителем, может быть, даже игрушкой. Она неслышно ступала рядом, изящно для столь неопрятной особи, не отставая от своей добычи. Затем шум вдруг усилился.

Стая начала издавать странные храпящие звуки, неземные вопли и шипение, любопытные задыхающиеся чихания, как будто прочищая свои глотки от меховых шариков, а затем поднимая головы и нюхая воздух. Эш прикидывал, могут ли они учуять их с Дельфиной страх.

Эш решил, что с него хватит. Животные рано или поздно нападут, и сейчас, насколько это касалось его, он предпочел бы, чтобы это случилось раньше. Парапсихолог остановился как вкопанный, из-за чего и Дельфина остановилась с ним рядом. Он освободился от ее руки и повернулся к хищникам, отметив, что теперь они окружили их со всех сторон.

– Я хочу ускорить их наступление, Дельфина, только это я на них нападу, а не наоборот. Откуда нам знать – они, может, настолько удивятся, что убегут. – Он невесело усмехнулся при мысли, что эти кошки его испугаются. Вытянув, насколько возможно, толстую ветку, он медленно описал ею в воздухе беспорядочный круг, как будто эти дикие звери могли испугаться и выбежать за пределы этого круга.

Дельфина лихорадочно озиралась и вдруг схватила Эша за руку еще крепче, чем раньше.

– Дэвид, кажется, мы сможем выбраться. Посмотри…

– Я немного занят, – сказал он, не смея отвести взгляда от дикой кошки перед ним. Он подумал, что у нее, возможно, началась первая стадия истерии.

– Смотри, вон там стена, – настаивала она.

Ее ровный тон сообщил ему, что она не истеричка. Он быстро оглянулся.

– Да, если бы у нас за спиной было что-то твердое, было бы больше шансов защититься, – признал он.

– Нет, – умоляла она. – Это очень старый сад, обнесенный стеной. Я часто привожу туда Льюиса. Там внутри есть беседка, – сказала она, и голос снова понизился до шепота. – Она большая и прочная. Там мы были бы в безопасности.

Эш готов был ее расцеловать.

– Точно, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Сначала я размозжу голову вот этой зверюге, чтобы началась неразбериха. Бросайся в тот сад, как только я ударю.

Дельфина снова дала ему понять, что не позволит ему столкнуться с дикими кошками в одиночку.

– На этот раз я серьезно, Дельфина. Это наш единственный шанс, – сказал он.

Кивая, она опять сжала его руку для уверенности.

Ладно, тощая стерва, подумал он, вкладывая всю силу в удар, нацеленный в кошку. Пора тебе повстречаться с твоим Создателем, каким бы извращенным уродом он ни был!

Громко вскрикнув, Эш с силой обрушил вниз тяжелую и длинную палку, метясь в злобную (и каким-то образом ухмыляющуюся) морду твари, но рефлексы у зверя были на высоте и ему удалось избежать полной силы удара. Тем не менее, конец палки ударил дикую кошку по плечу, и она завизжала, отскочив на несколько футов назад.

На короткое время тишина в лесу нарушалась только мяуканьем потерпевшего животного. Эш подтолкнул женщину-психолога, и та сломя голову бросилась через кусты и деревья к стене, которую заметила, надеясь, что один из четырех входов не окажется слишком далеко.

Затем все смешалось – другие кошки бросились на пригнувшегося исследователя. Он лупил их веткой, их крики боли ненадолго сдержали остальных, но вскоре они снова собрались вокруг него. Он вступил с ними бой, что не только удивило кошек, как он надеялся, но и заставило нескольких отступить в подлесок, меж тем как другим пришлось снова собираться с духом.

Размахивая грубым орудием, как бейсбольной битой, и продолжая кричать и вопить, Эш попал по одной кошке в воздухе, и та полетела в другого обезумевшего от крови дикого зверя, после чего, как ни удивительно, между ними произошла стычка. Многие из диких кошек – а их было гораздо больше, чем он видел позади себя и Дельфины раньше, – были отвлечены этой дракой, а некоторые и сами в нее вступили. Он почувствовал жгучую боль в левой ноге, когда одна бросившаяся вперед кошка полоснула по ней когтями сверху вниз, вплоть до края ботинка.

Он закричал от боли, но сумел отбиться от зверя ударом ноги. Другой подпрыгнул и укусил его в плечо. Свободной рукой Эш ухватился за шерсть на его шее, отдирая его от себя. Это было трудно, но адреналин придавал ему дополнительную силу. Схватка была примитивной. Он швырнул кошку в гущу ее дерущихся сородичей, где та сразу же присоединилась к общей свалке.

Эш быстро понял, что это его шанс. Меж тем как многие животные оказались вовлечены в общий ближний бой, те несколько, что оставались перед ним, казалось, стали больше его опасаться. Одна из кошек подошла и стала всего в трех футах от него, выпрямив задние лапы, опустив к земле дрожащие плечи и устремив злобные раскосые желтые глаза прямо на Эша. Он чувствовал ее ядовитую хитрость, пока та готовилась броситься на него.

Парапсихолог ударил первым. Шагнув вперед, он тяжело обрушил ветвь между раскосыми глазами зверя. Он скорее почувствовал, чем услышал хруст раскалывающегося черепа дикой кошки, когда реверберация пробежала вверх по ветви и по его предплечью. Зверь мгновенно упал, и сородичи, обнюхав труп, намного осторожнее стали поглядывать на своего врага. Это двуногое животное оказалось более опасным, чем те, которых они убили и искалечили накануне вечером.

Дикие кошки медленно пятились, но не уходили. Он видел, что они хитро перегруппировываются и что свара, среди других диких кошек, сходит на нет.

Потом он услышал крик Дельфины.

Исследователь посмотрел в ту сторону, куда она побежала. Она преодолела большее расстояние, чем ему представлялось возможным, но теперь сгорбилась, а дикая кошка, цепляясь ей за спину, рвала когтями ее куртку и пыталась повалить ее наземь с помощью задних лап. У него на глазах другая кошка прыгнула ей на плечо и попыталась вонзить клыки ей в шею. К счастью, ее защищал плотный воротник куртки, но Эш понимал, что очень скоро они ее повалят.

Краем глаза он заметил бросившуюся на него дикую кошку. Ухватив ветвь как бейсбольную биту, он с силой ударил по твари, пока она была еще в воздухе. Та пролетела несколько футов, кувыркаясь и неистово визжа, прежде чем приземлиться на спину другой твари из своей когорты.

Эш почувствовал, что ему в ногу, чуть выше лодыжки, вонзаются кошачьи зубы. На этот раз он держал толстую ветвь вертикально и воткнул ее прямо в незащищенную голову твари. Та, едва взвизгнув, повалилась на землю бездыханной. Эш с удивлением наблюдал, как другие дикие кошки набросились на свою поверженную товарку и стали кусать ее неподвижное тело, вырывая куски плоти и пожирая их.

Это был его шанс. В последний раз ударив по наступающей кошке и сбив ее на землю, Эш бросился вслед за Дельфиной, перепрыгивая на бегу через упавшие ветви и при этом почти не сбиваясь с темпа. Большинство диких кошек помчались за ним, распределяясь между деревьями во фланговом маневре. Именно это дало ему преимущество – их инстинктивная охотничья уловка пусть лишь слегка, но мешала какой-либо из них его опередить. Крики Дельфины заставляли его бежать быстрее, уворачиваясь от деревьев и высоких кустов с ловкостью, которой он в себе никогда не подозревал.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы добежать до Дельфины, которая, согнувшись в три погибели, пыталась отбиться от одной дикой кошки, чьи когти теперь запутались у нее в волосах. Он ухватил зверя под живот и буквально оторвал его от испуганной женщины-психолога, причем когти вырвали несколько прядей. Он швырнул удивленное животное в высокую кирпичную стену рядом, оглушив его, затем взялся за ту кошку, что все еще цеплялась Дельфине за спину, раздирая передними и задними когтями ее куртку и тонкие одежды под ней. На этот раз Эш снова и снова бил по выгнутому аркой позвоночнику животного, и оно больше не могло выдерживать его удары.

Рыча и шипя, дикая кошка отпустила Дельфину и упала на лесную подстилку. Позвоночник у нее был сломан, и она поползла прочь на брюхе, издавая тихие мяукающие звуки. Стоявшие полукругом звери ждали, пока их раненый сородич не рухнет, после чего почти все как один вцепились в беззащитное существо. Мясцо попроще, с кривой усмешкой понял Эш.

Что же это за вид такой, если они набрасываются на своих с такой жестокой, бесстрастной дикостью? Он не мог не задаться вопросом, все ли шотландские дикие кошки таковы или же на эту конкретную стаю – необычное явление само по себе – влияли злые силы, которые, возможно, и приманили их к Комреку. С ужасом смотрел он на беззащитное существо, жалобно пытавшееся отползти от бешеной своры, меж тем как его сородичи насыщались его брюхом и задними лапами. Это не только охотники, подумал Эш, но еще и стервятники.

Дельфина теперь прислонялась к нему, и он видел, что ей больно, хотя слез уже не было. Он также понял, как близко от них до старой каменной стены. Пятясь вместе с Дельфиной и размахивая веткой, которая до сих пор служила ему оружием, он шепнул ей, не отрывая глаз от роившихся диких кошек:

– Ты нашла вход?

У нескольких диких кошек, которым было не подобраться к пирующей массе, возобновился откровенный интерес к людям. Их странно кустистые хвосты были задраны и жестко подергивались из стороны в сторону. Она ответила ему тихо, менее, чем прежде, дрожащим голосом.

– Думаю, у нас получится. Дверной проем в стене на этой стороне чуть дальше.

Она направляла его, шедшего спиной вперед, чтобы следить за их преследователями.

Шум затихал, и несколько кошек уходили прочь, очевидно, удовлетворенные тем количеством мяса, что уже потребили. Но некоторые продолжали преследовать Эша с Дельфиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю