Текст книги "Умоляй меня (ЛП)"
Автор книги: Джей Ти Джессинжер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
12

СОФИЯ
Этой ночью мне снились тревожные сны. Я ворочаюсь с боку на бок и просыпаюсь в поту. Утром чувствую себя разбитой, поэтому заливаюсь кофеином до полусмерти и провожу совещание по бюджету и ежегодный отчет о результатах работы в отделе кадров, на котором мне сообщают, что я получаю прибавку к зарплате.
Я говорю им, что благодарна за признание, но этого недостаточно, и я бы хотела, чтобы они проконсультировались с мистером Хартманом, чтобы понять, как они могут добиться большего успеха.
Представители отдела кадров, очевидно, удивлены моей просьбой, но я не достигла бы такого уровня в своей области, если бы перестраховывалась. Кто не рискует, тот не выигрывает. Я ухожу с совещания воодушевленная.
Во время обеденного перерыва я просматриваю электронное письмо Уилла о наших возможностях для мамы. Ни один из домов престарелых не идеален по тем или иным причинам, но у всех них есть одна общая черта.
Они чертовски дорогие.
Я отправляю электронное письмо своему биржевому брокеру и прошу его порекомендовать несколько ценных бумаг для моего портфеля, потому что, если судить по структуре ценообразования, отрасль постоянно получает прибыль. Затем я отправляю Уиллу электронное письмо, в котором сообщаю, что просмотрела присланные им данные, но хотела бы изучить больше вариантов, прежде чем двигаться дальше.
Через несколько минут он отвечает мне, что я эгоистичная, со мной трудно общаться, и еще несколько неприятных вещей, которые я просматриваю, прежде чем отправить письмо в корзину.
Затем сажусь за свой стол и смотрю в окно, мои мысли возвращаются к Картеру.
Огромный букет роз, который он прислал, не проявляет никаких признаков увядания. Каждый сильный, прямой стебель кажется подтверждением мужественности отправителя.
Я сопротивляюсь желанию провести тщательный поиск по его прошлому в Интернете и вместо этого составляю список «за» и «против» знакомства с ним в своем блокноте.
Список «за» короткий, но на первом месте в нем стоит превосходный оральный секс, что, на мой взгляд, весьма убедительно. Я отказываюсь от составления списка «против», когда он растягивается до двадцати пунктов, и рву лист бумаги в клочья.
Остаток дня я провожу за напряженной работой, которая со стороны может показаться продуктивной, но на самом деле является уловкой для настоящей работы, которой я занимаюсь: составляю меню на сегодняшний ужин и борюсь с растущим страхом, что у меня, возможно, кризис среднего возраста.
У меня уже есть горячий молодой парень под боком и внутреннее смятение. Что дальше? Новая спортивная машина? Липосакция?
По дороге домой я заезжаю в продуктовый магазин, затем быстро принимаю душ и одеваюсь. Стоя перед зеркалом в спальне, я качаю головой, глядя на свое нервное отражение, и говорю ему, что все будет хорошо.
Зная, что я побрила ноги в душе, мое отражение молча осуждает меня.
Когда в шесть часов раздается звонок в дверь, я допиваю второй бокал вина. Картер стоит на крыльце моего дома, держа в руках яркий букет полевых цветов и улыбаясь. Он бросает на меня один взгляд и его улыбка пропадает.
– Привет.
– Привет.
– У тебя опять такое лицо.
– Такое, будто я напугана?
– Да. Такое.
– Это просто нервы.
– Из-за чего ты нервничаешь?
– Я побрила ноги.
Его пристальный взгляд скользит по мне, вниз по телу, к обнаженным ногам под юбкой и обратно. Его голубые глаза мягкие и теплые. Его голос хриплый.
– Для меня это большая честь.
– Так и должно быть. Это мне цветы?
– Да.
Он протягивает букет. Я беру его и стою, уткнувшись в него носом, нюхаю и тяну время, чувствуя, как пульсирует каждая жилка в моем теле.
Картер нежно берет меня за плечи, отодвигает на несколько шагов назад, в прихожую, затем поворачивается и закрывает за нами дверь. Он берет букет, которым я прикрываюсь как щитом, и кладет его на консольный столик.
Затем обнимает меня.
Какое-то время мы стоим в тишине, просто вдыхая друг друга, пока он не бормочет: – Я ничего не принимаю как должное. Иди надень штаны, если тебе так будет спокойнее. Надень свои самые уродливые спортивные штаны. Надень железный пояс верности.
– У меня нет железного пояса верности. Даже если бы он у меня был, у тебя, вероятно, все равно была бы отмычка для него.
Он берет мое лицо в ладони и заглядывает мне в глаза.
– Она у меня есть, – дразняще шепчет он. – Зови меня просто Слесарь.
– Потому что открывать нижнее белье, застегнутое на все пуговицы, – твоя суперспособность. Это было в моем списке недостатков.
Картер морщит лоб.
– Ты составила список недостатков обо мне?
– Да.
– Он был длинным?
– Очень.
– Длиннее, чем в списке «за»?
– На целую милю.
– Вот дерьмо. Думаю, мне придется постараться.
– Ты можешь начать с поцелуя. Это был один из пунктов в списке «за»… твое мастерство в поцелуях.
– Да неужели? – Картер ухмыляется, самоуверенный, как пират, и довольный, как любой сорвиголова.
Он очаровательный. Обаятельный, красивый, неотразимый и восхитительный.
Какая катастрофа.
Я обхватываю его руками за талию, приподнимаюсь на цыпочки и целую его. Крепко.
Он жадно отвечает, страстно целуя меня в ответ, скользя своим языком по моему. Я прижимаюсь к нему, чувствую биение его сердца, восхищаюсь каждой его частичкой, но в то же время жалею, что мы встретились.
До него у меня все было хорошо. У меня все было просто отлично. Жизнь была хороша. Не захватывающая, но стабильная. У меня была моя дочь, у меня были мои подруги, у меня была моя работа, и я карабкалась по ступенькам карьерной лестницы с ясным взглядом, упорством и непреклонной решимостью, которые сослужили мне хорошую службу.
А теперь это.
Теперь Картер.
Я обречена.
Картер отстраняется, тяжело дыша и в замешательстве глядя на меня сверху вниз.
– Что?
– Оу. Я сказала это вслух, не так ли? – Мой смех звучит неловко. – Прости.
– Ты сердишься на меня?
– Нет, милый мальчик. Я, не сержусь на тебя. Наоборот. Я влюблена в тебя.
Мгновение он пристально смотрит на меня, выражение его лица напряженное, губы приоткрыты, глаза светятся надеждой.
– Правда?
– Да.
– Сильно?
Я улыбаюсь и убираю прядь волос с его лба.
– Боюсь, что очень сильно.
Картер так взволнован этим, что слышно, как у него перехватывает дыхание. Ликуя, он шепчет: – Это лучший день в моей жизни.
Я запрокидываю голову и смеюсь. Он целует меня в шею, рыча, как медведь, и покусывая мою кожу зубами, затем заключает меня в объятия и вздыхает.
– Спасибо.
– Ты не должен меня благодарить.
– Да, это так. Потому что сейчас ты покажешь мне свою спальню.
Я слегка отстраняюсь и приподнимаю бровь.
– И почему я должна это сделать?
– Так ты сможешь переодеться в свой самый уродливый спортивный костюм, а я смогу понаблюдать за тобой, пока ты это делаешь.
– Ты действительно хочешь увидеть мою спальню? Это не так уж и увлекательно.
– Это все равно, что сказать священнику, что Сикстинская капелла не так уж и интересна.
– Хорошо. Если только ты не начнешь молиться…
Я беру его за руку и веду наверх. Картер разглядывает все, что мы видим, – мебель, произведения искусства, ковровые покрытия, – как будто запоминает все это. К тому времени, когда мы добираемся до моей спальни, я убеждена, что он легко сможет ориентироваться в темноте.
Я отпускаю его руку и прислоняюсь к дверному косяку, жестом приглашая его войти.
Он заходит внутрь, принюхиваясь к воздуху. Посреди комнаты медленно поворачивается по кругу, так же тщательно осматривая предметы, как и при нашем появлении. На его лице благоговение и изумление, и мне приходится подавить улыбку.
– Как видишь это не святыня
– Это ты так думаешь. – Он подходит к окну и выглядывает во двор.
– Если ты пытаешься заставить меня думать, что планируешь ограбление, то это работает.
Оглядываясь через плечо, он улыбается мне.
– Я тебя пугаю.
– Немного. Почему ты улыбаешься?
– Потому что обычно именно ты пугаешь меня.
– Ты опять преувеличиваешь.
– Я никогда не преувеличиваю.
– Ты сказал мне, что я самая красивая женщина в мире. Это огромное преувеличение, не говоря уже о том, что оно фактически неточно и его легко опровергнуть.
Картер долго смотрит на меня с другого конца комнаты, а затем тихо говорит: – Если уж на то пошло, это было преуменьшение.
Конечно, он должен слышать, как сильно бьется мое сердце. Если нет, то я знаю, что он видит, как румянец разливается по моей шее, потому что я чувствую, как он окрашивает кожу и обжигает уши.
Отвернувшись от окна, Картер подходит к комоду и проводит пальцами по краю, останавливаясь, чтобы взять нашу с Харлоу фотографию в серебряной рамке, сделанную, когда ей было шесть.
Мы лежим на траве на заднем дворе, босиком, в летних платьях, ее голова у меня на животе, и она смеется в камеру. Наше счастье осязаемо. Это моя любимая фотография. Снимок из более простых времен.
– Это Харлоу, моя дочь. Сейчас ей четырнадцать. Она больше так не улыбается.
Картер смотрит на меня с серьезным выражением лица.
– Половое созревание – сложный период.
– Так было у тебя?
Он снова переводит взгляд на фотографию в своей руке, затем кивает. Его голос понижается.
– Это мучительно.
Он больше ничего не добавляет, но боль, стоящая за этим единственным словом, трогает меня.
– Она живет со своим отцом?
– Нет, она живет со мной. Он навещает ее каждые выходные. Однако сейчас они вместе в отъезде, в Кабо.
Погруженный в свои мысли, Картер еще мгновение смотрит на фотографию, и аккуратно ставит ее на место.
Затем он исчезает в моей гардеробной.
Я кричу: – Если ты выйдешь оттуда в моем нижнем белье на голове, это свидание закончится.
– Значит, это еще одно свидание! Я так и знал!
Я качаю головой, смеясь, но перестаю смеяться, когда он появляется снова с потрепанными серыми спортивными штанами с надписью «Калифорнийский университет Лос-Анджелеса» огромными выцветшими золотыми буквами на одной штанине и несколькими подозрительными пятнами на другой.
Держа их указательным пальцем, он говорит: – Они. Просто. Отвратительные.
– Поздравляю. У тебя есть глаза.
– Где верх?
– Ты действительно хочешь, чтобы я переоделась в спортивный костюм?
– Нет, я хочу, чтобы тебе было удобно. Так что прикрой свои ноги, о бритье которых ты жалеешь, давай спустимся вниз и выпьем чего-нибудь.
Проходя мимо меня к двери, он натягивает мне на голову спортивные штаны, а затем шлепает по заднице.
– И побыстрее, женщина! Я хочу пить!
Я на мгновение останавливаюсь, тихо смеясь и качая головой.
Король Земли вернулся.
Я роюсь в шкафу в поисках подходящей толстовки, затем меняю свою красивую одежду на потрепанные спортивные штаны. Я сразу чувствую себя лучше.
Решив продолжить в том же духе, я иду в ванную и смываю с лица всю косметику, затем собираю волосы в хвост.
Мое отражение гораздо довольнее, чем было раньше.
Когда я спускаюсь вниз, то застаю Картера стоящим у кухонной раковины и ставящим принесенный им букет цветов в хрустальную вазу. Не поднимая глаз, он говорит: – Надеюсь, ты не возражаешь, что я обшарил все шкафы, пытаясь найти вазу для них. Ты когда-нибудь смотрела фильм с Джулией Робертс «В постели с врагом»?
– Да. Целую вечность назад. Ее бывший муж преследовал ее, верно?
– Да. Твоя кладовка напомнила мне об этом парне, о том, каким занудой он был. Все так идеально разложено, что это могло бы быть рекламой в журнале. Интересно, может, ты сама втайне сталкер?
Он поднимает взгляд, улыбается, но улыбка спадает с его лица, как только он видит меня.
Я притворно приседаю в реверансе.
– Ты сказал, что хочешь, чтобы мне было удобно. Будь осторожен в своих желаниях.
Когда Картер ничего не говорит и просто стоит с затравленным видом, я начинаю смущаться.
– Почему ты так на меня смотришь?
– Потому что без макияжа ты еще красивее. Я ослеплен. Это все равно что смотреть прямо на солнце.
Улыбаясь, я подхожу к нему и целую в щеку.
– Это было здорово. Бонусные баллы за креативность. Что бы ты хотел выпить?
Он роняет ножницы, которые держал в руках, и заключает меня в объятия.
– Тебя, – говорит он, а затем целует меня.
Обвивая руками его широкие плечи, я прижимаюсь к нему и погружаюсь в поцелуй. У Картера чудесный рот. Мягкий. У него губы, как у девушки, полные и мягкие, а не тонкие и твердые, как у Ника.
– Ты вкуснее вина, – шепчет он мне в губы. – Слаще меда. Ты вкуснее, чем клубничный пирог.
Я стону, стараясь не рассмеяться.
– А ты льстец. Остановись, пока не перегнул палку. Девушка может выдержать лишь определенное количество возмутительного бреда.
Картер улыбается мне, его голубые глаза сверкают.
– Значит, я в выигрыше. Потрясающе.
Недоверчиво качая головой, я отстраняюсь от него и подхожу к бару с напитками. Распахнув дверь, я поворачиваюсь к нему и демонстрирую содержимое в стиле «Ванна-Уайт», сияя улыбкой и размахивая руками, как представитель модельного бизнеса.
– Что ты предпочитаешь? Виски? Бурбон? Текила? Джин? У меня есть все.
– Как насчет Clase Azul Ultra Extra Añejo?
– Что это?
– Текила. Очень дорогая.
– Дорогая? Сколько стоит?
– Около двух тысяч за бутылку.
Это вызывает у меня смех.
– Я похожа на человека, который готов потратить две тысячи долларов на бутылку текилы?
– Так, значит, ты ее украла? Потому что она стоит прямо здесь.
Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на полки с бутылками.
– В самом деле? Которая из них?
– Вон тот высокий черный флакон с отделкой из 24-каратного золота. Он стоит за Tito.
Я отодвигаю несколько предметов в сторону и достаю высокий элегантный стеклянный флакон. Осторожно снимая его с полки, я говорю: – Я всегда думала, что это что-то вроде ликера. Ник принес эту бутылку домой после какой-то деловой встречи, и я поставила ее сюда. Она, наверное, простояла тут три или четыре года.
– Тебя ждет сюрприз. Это чертовски круто.
– Ты уже пробовал? – Когда он искоса смотрит на меня, я смеюсь. – Конечно, пробовал. Я все время забываю о твоих деньгах.
– Хорошо. Продолжай забывать. Вместо этого сосредоточься на моей привлекательной внешности и обаянии.
Мы улыбаемся друг другу. Я ставлю невероятно дорогую текилу на стойку и нахожу в другом шкафчике две маленькие рюмочки для ликера. Затем Картер открывает бутылку и наливает в каждую по небольшому количеству янтарной жидкости.
Он берет одну рюмку и протягивает ее мне, затем берет другую.
– Если ты когда-нибудь добавишь это в «Маргариту», ангелы будут плакать.
– То есть, ты хочешь сказать, что не стоит пить это как Cuervo.
– Ты снова пытаешься меня напугать.
Мы чокаемся и делаем по глотку, наши взгляды встречаются поверх рюмок. Пьянящий аромат карамели, ванили и поджаренного дуба наполняет мой нос, когда текила скользит по моим губам. Я глотаю, поражаясь сложности вкуса.
– Это потрясающе.
– Стоит каждого пенни, верно?
Я смеюсь.
– Нет, если бы я за это платила, но раз уж я этого не делала, то да. Ладно, красавчик. Ты готов к тому, чтобы я поразила тебя своим кулинарным мастерством?
– Да. Что ты готовишь?
– Остро-кислый суп, сатай из говядины и зеленое карри с курицей.
Его глаза расширяются. Картер выглядит ошеломленным, что приводит меня в замешательство.
– Ты говорил, что тайская кухня – одна из твоих любимых.
Он медленно ставит свою рюмку, берет мою и тоже ставит ее, затем берет мое лицо в ладони.
– Спасибо, – шепчет он, пристально глядя мне в глаза.
– За что?
– За то, что помнишь.
Когда он целует меня, я радуюсь, что надела эти отвратительные спортивные штаны. Если бы на мне все еще была юбка, она бы уже валялась на полу.
13

СОФИЯ
Картер сидит за стойкой со своей текилой и наблюдает, как я готовлю еду. Мы разговариваем, смеемся, делимся историями. Ничего травмирующего или слишком личного, просто знакомимся, как это делают пары на первых свиданиях.
Он милый. Внимательный, забавный, склонный к самоуничижению и просто очаровательный во всех отношениях.
Какая-то часть меня мечтает, чтобы он раскрыл что-то неприятное в своей личности, чтобы я могла уйти. Какой-то намек на фанатизм или шовинизм. Немного скрытой враждебности. Очевидная потребность контролировать ситуацию.
Я не нахожу ничего предосудительного, что, возможно, означает, что мне просто нужно стараться лучше.
Или, может быть, мне нужно расслабиться и дать ему передышку.
Когда с едой покончено, Картер помогает мне с уборкой, с удовольствием загружает посудомоечную машину и устраивает игру, пытаясь разложить все блюда по полочкам, как будто это пазл. Затем он благодарит меня так искренне, что я задаюсь вопросом, ел ли он когда-нибудь домашнюю еду.
Мы устраиваемся на диване в гостиной перед незажженным камином, лицом друг к другу с противоположных сторон, наши ноги переплетены. Он засовывает свои босые ноги мне под бедра. Я улыбаюсь ему.
– Это было приятное свидание. Спасибо, что пришел.
Картер усмехается.
– Это был мне намек уйти?
– Нет. Просто общаюсь. Я знаю, как ты любишь поговорить.
– Ты всегда удивляешься этому.
– Наверное, я просто больше привыкла к напряженному молчанию.
Обхватив руками мои лодыжки, он сжимает их.
– Прости.
– За что?
– За то, что твой бывший такой придурок.
Я запрокидываю голову и смеюсь.
– Это было грубо? Наверное, это было грубо.
– Нет, я просто представила, как ты говоришь это ему в лицо. Или кто-нибудь другой говорит это ему в лицо. Он бы не знал, что с собой делать.
– Не возражаешь, если я спрошу, чем он зарабатывает на жизнь?
– Он музыкальный продюсер.
– Звучит круто.
– Это жестокий бизнес, наполненный нарциссами, которые охотятся за мечтами и неопытностью молодых людей.
Помолчав, Картер говорит: – Значит, это во многом похоже на новостной бизнес.
Мы улыбаемся друг другу. Я киваю.
– Да, полагаю, что так.
– На самом деле я хотел стать музыкантом, когда был маленьким. Научился играть на гитаре в пятом классе и играл на протяжении всей средней школы. Я был одержим этим.
Когда он опускает глаза, на его лице появляется задумчивое выражение, я спрашиваю: – Ты все еще играешь?
Картер качает головой.
– Почему ты бросил это?
– Я МакКорд. Мы не занимаемся искусством. Мы занимаемся семейным бизнесом.
Я понимаю, что это щекотливая тема, поэтому не углубляюсь в подробности.
– Ну, гитара – это очень круто, но она и близко не сравнится с аккордеоном, на котором я играла в младших классах средней школы.
– Ты играла на аккордеоне?
– Да.
– Добровольно?
Я смеюсь над его недоверчивым взглядом.
– Нет. Ну, никто не приставлял пистолет к моей голове, но я делала это ради своего отца. Его дедушка играл, когда он был ребенком. У него остались приятные воспоминания об этом инструменте. На самом деле отец надеялся, что мой брат возьмет аккордеон в руки, но Уилла никогда особо не интересовало, как сделать других людей счастливыми, так что…
Когда я не заканчиваю предложение, Картер тихо говорит: – Значит, вместо этого ты взяла его.
– Да. Интересно, женщины от природы хотят нравиться людям, или мы становимся такими по мере взросления?
– Это не только женская черта. Я мог бы написать целую книгу обо всем, что я сделал, чтобы другие люди были счастливыми. – Он на мгновение задумывается. – В основном это заслуга моего отца.
Я смотрю, как он уходит в темноту. Это все равно что наблюдать, как солнце скрывается за грозовыми тучами. Его лицо напряжено, брови сведены вместе. Его полные губы поджаты.
– Я не буду лезть не в свое дело, если тебе не нравится этот вопрос, но ты близок со своим отцом?
Картер поднимает на меня взгляд. В его голубых глазах ярость.
– Я не думаю, что кто-то его по-настоящему знает. Даже моя мама. Я имею в виду, они женаты целую вечность и полностью зависят друг от друга, но он не из тех людей, которые открывают свои чувства. У него много секретов. Всегда кажется, что он замышляет войну.
Из всего, что я читала и слышала о Конраде МакКорде, это точное утверждение.
Я мягко говорю: – Наверное, было нелегко расти в такой обстановке.
– Я не хочу, чтобы это прозвучало так, будто он был жестоким или что-то в этом роде. Он просто был…
– Отстраненным?
– Да. Отстраненным. Непостижимый. Все его боялись.
– А какая у тебя мама, если ты не возражаешь, что я спрашиваю?
При упоминании о матери его лицо озаряется.
– С ней любой чувствует себя комфортно, независимо от того, сколько у него денег. Мне очень повезло, что она моя мама. Она самый добрый человек, которого я когда-либо встречал.
Я так тронута этой милой, проникновенной речью, что вынуждена на мгновение отвести взгляд, чтобы смахнуть слезы с глаз.
Подозреваю, что, если бы Харлоу спросили обо мне, она не ответила бы и вполовину с таким энтузиазмом.
– Это звучит великолепно. Тебе очень повезло.
– Да. Мне повезло. Мне не на что жаловаться.
Я изучаю выражение его лица. Отведенный взгляд. Улыбку, которая выглядит натянутой.
Я мягко говорю: – Это нормально, если тебе не все нравится в твоей жизни, Картер. Тебе не нужно чувствовать себя виноватым из-за этого, независимо от того, насколько богата твоя семья.
Пораженный, он мгновение смотрит на меня, затем резко выдыхает и проводит рукой по волосам.
– Ты жуткая. Ты умеешь читать мысли?
– Несколько раз ты меня этим тоже пугал.
Он улыбается, на мгновение теряя серьезность.
– Может, мы и телепаты. Но только друг с другом.
– И, может, нам стоит еще выпить. Хочешь еще текилы?
Картер кокетливо хлопает ресницами и ухмыляется.
– Почему, мисс Бьянко, вы пытаетесь воспользоваться мной?
– Если бы я пыталась воспользоваться вами, мистер МакКорд, то не задавала бы никаких вопросов по этому поводу. – Я скидываю его ноги, затем встаю, смотрю на него сверху вниз и протягиваю руку. – Пойдем со мной. Я хочу тебе кое-что показать.
Он хватает меня за руку и вскакивает на две ноги.
– Если это как-то связано с тем, что ты раздеваешься, я согласен на тысячу процентов.
– Я не собираюсь раздеваться.
– В таком случае я согласен только на двести процентов.
– Для человека, занимающего такую важную руководящую должность, твоя математика ужасна.
Он ухмыляется.
– Для этого и существуют калькуляторы. Что мы делаем? Куда ты меня ведешь? Я взволнован!
Чувствуя легкое возбуждение, я смеюсь. Его жизнерадостность так обезоруживает.
Я веду его к лестнице. Картер продолжает держать меня за руку, пока мы поднимаемся на второй этаж и идем по коридору мимо моей спальни в другую комнату в конце. Открывая дверь, я включаю верхний свет.
Затем отступаю и улыбаюсь, видя изумленное выражение на лице Картера.
Он оглядывается по сторонам, широко раскрыв глаза, и выдыхает: – Вот черт.
– Я так и знала, что тебе здесь понравится. Ник использовал это как свой домашний офис. Заходи.
Когда Картер не двигается, я легонько толкаю его локтем.
– Взгляни на фиолетовую Stratocaster8. Она подписана.
Пока он просто стоит и ошеломленно озирается по сторонам со звездами в глазах, я прохожу мимо него к противоположной стене, где на изготовленных на заказ стеллажах висит около дюжины электрогитар. Другие стены также украшены гитарами, как электрическими, так и акустическими, всех цветов радуги, одни старые, другие поновее, все это дорогие коллекционные вещи. Между гитарами в рамках развешаны фотографии групп и музыкантов, играющих вживую.
Я осторожно снимаю Stratocaster со стеллажа на стене и протягиваю ее Картеру.
– Вот.
Он пристально смотрит на нее.
– Это принадлежало…?
– Да.
Картер хлопает себя ладонями по щекам и открывает рот в беззвучном крике.
– Возьми это.
– Я не могу!
– Почему нет?
– Что, если я испорчу ее? Я могу поцарапать ее или что-то в этом роде. Я могу уронить ее. Я попаду в ад!
– Не будь таким драматичным. Кроме того, она застрахована.
Он яростно качает головой.
– Если я причиню вред одной из гитар Принса, я лишусь жизни. Мне придется совершить ритуальное самоубийство от стыда, иначе моя семья будет опозорена на семь поколений.
– Это гитара, Картер, а не мистический предмет, за который боги потребуют твоей крови, если она будет повреждена.
– Это ты так думаешь.
Стараясь не улыбаться, я говорю: – Хорошо. Но она действительно тяжелая. На самом деле, я не уверена, что смогу долго держать ее…
Я притворяюсь, что пошатываюсь под ее тяжестью, колени у меня подгибаются, и я издаю тихий крик отчаяния. Не успеваю и глазом моргнуть, как Картер выхватывает гитару у меня из рук и прижимает ее к груди, словно защищая.
– Боже мой. Посмотри на свое возмущенное лицо! Ты на самом деле думал, что я брошу эту вещь, не так ли?
Он усмехается.
– Вещь? Прости меня, еретик, но она – бесценная часть музыкальной истории, сыгранная одним из немногих настоящих гениев нашего времени, а не вещь.
Я упираю руки в бока и улыбаюсь ему.
– Ты мне нравишься таким. Весь такой раздраженный и надменный. Ты выглядишь как модель с обложки, но внутри ворчливый дедушка, орущий на детей, чтобы они убирались к черту с его лужайки.
Все еще обиженный моей фальшивой угрозой в адрес гитары, Картер, тем не менее, охотно пользуется моментом, чтобы насладиться комплиментом.
– Модель с обложки, да?
– Да.
Он задумывается.
– Для какого журнала?
– Ежемесячник мелодрам.
Выражение его лица становится кислым.
– Ха-ха.
– Светские сплетни.
– Хорошо, очень смешно, Люсиль Болл.
– Ты знаешь, кто такая Люсиль Болл?
Картер кривит губы и бросает на меня кислый взгляд.
– У нас приятный вечер, так что я сделаю вид, что ты только что не оскорбляла мой интеллект.
– Просто она родилась намного раньше тебя.
– Да, как и Шекспир, Сократ и Синатра. Полагаю, ты думаешь, что я тоже никогда о них не слышал?
Не дожидаясь ответа, он протискивается мимо меня и проходит дальше в комнату, оставляя меня жалеть, что я вообще раскрыла свой рот.
Он не моя дочь-подросток, которая думает, что все, что когда-либо происходило, было придумано в TikTok, и что любой человек старше тридцати лет настолько стар, что с таким же успехом может быть мертв.
Картер образованный. Утонченный. И, несмотря на свою очаровательную мальчишескую натуру, он взрослый мужчина.
– Я прошу прощения, Картер. Это было необдуманно с моей стороны.
Он оборачивается и смотрит на меня через плечо.
– Ты прощена. – Его улыбка легкая и многозначительная. – Я имею в виду… почти. Возможно, тебе придется немного потрудиться, чтобы это заслужить.
Картер возвращается к коллекции гитар и удовлетворенно вздыхает, оглядывая все.
– Боже. Это похоже на рай. Не могу поверить, что ты купила все это специально для меня. Так мило с твоей стороны. Возможно, мне придется купить тебе ресторан прямо сейчас.
Сдерживая смех, я подхожу к нему поближе и подыгрываю.
– Тогда мне придется все время готовить. А как же моя повседневная работа?
– Я уверен, что ты отлично справляешься со своими обязанностями, но ты ни в коем случае не так хороша в этом, как в кулинарии. Блюдо, которое ты мне приготовила, было просто фантастическим. Ты заметила, что я был возбужден весь ужин?
– А я-то думала, что это как-то связано с моей отвратительной потливостью.
– О нет. Это все из-за зеленого карри, детка, точно.
Я сажусь на один из синих бархатных вращающихся стульев в углу и наблюдаю за ним. Картер похож на ребенка в магазине игрушек.
Несмотря на свою работу, я бы не назвала Ника настоящим меломаном. У него отличное чутье на то, что может принести деньги, и он ценит талант артистов, но он больше похож на человека, который держит конюшню скаковых лошадей ради их потенциального заработка.
Его энциклопедические познания в музыке были порождены амбициями, а не любовью.
– Кто твой любимый гитарист, Картер?
– Это все равно что спросить родителей, кто их любимый ребенок.
Он переходит от гитары к гитаре, внимательно осматривая каждую, восхищаясь их цветом и формой, восхищенно качая головой при виде грифов и грифовых накладок, щурясь на подписи, нацарапанные на дереве.
– У тебя их, должно быть, несколько. Три лучших?
Картер с обожанием смотрит на электрогитару в своих руках.
– Принц, Принц и еще раз Принц.
– Хммм. Тебя очень удивит, если я скажу, что это одна из гитар, которые он использовал в своем знаменитом выступлении в перерыве между матчами на Суперкубке 2007 года?
Он хрипит, затем откашливается: – Да.
– Хорошо, тогда я тебе не скажу. Сыграешь мне что-нибудь?
Картер смотрит на меня, опускает взгляд на гитару, затем поднимает глаза к потолку.
– Я не могу отказать красивой женщине, брат. Я знаю, ты понимаешь.
Я не уверена, обращается ли он к богу или к духу своего любимого гитариста, но я забываю обо всем, когда он начинает соло из «Purple Rain».
Гитара звучит урезано, потому что не подключена к усилителю, но я поражена легкостью и качеством его игры. Я сижу с открытым ртом, наблюдая, как его ловкие пальцы порхают по струнам, пока он не заканчивает с размаху и не начинает смеяться.
– Черт!
– Да, я бы так и сказала. Это было потрясающе!
Он смотрит на меня, его глаза ярко сияют, красивое лицо сияет.
– Боже мой, это было так приятно.
– Это звучало так здорово. Я не могу поверить, что ты такой талантливый!
Картер держит гитару перед собой и слегка кланяется. Затем аккуратно кладет ее обратно на стойку, отступает на шаг и любуется ею, скрестив руки на груди. Он тихо выдыхает и качает головой.
– Черт возьми, София, – тихо произносит он. – Спасибо.
– Это я должна благодарить тебя. Я тут фанатею.
– Почему все это здесь? Ты играешь?
– О нет. Ник забрал свой стол и одежду, когда съезжал, но все остальное оставил здесь. Он не побеспокоился собрать все это.
Лицо Картера – это маска ужаса.
– Не побеспокоился? Неужели у этого человека нет души?
Я смеюсь.
– Я буду ссылаться на пятую поправку, ваша честь. – Я перестаю смеяться, когда мне в голову приходит интересная мысль. – Ты хочешь их?
Он усмехается.
– Да, конечно.
– Я говорю серьезно. Здесь ты можешь взять все, что угодно. Мне это не нужно. Вообще-то я подумывала о том, чтобы превратить это помещение в библиотеку.
Нахмурившись, Картер поворачивается и смотрит на меня.
– Или у тебя уже есть коллекция гитар?
После минутного молчаливого раздумья он говорит: – Нет. У меня потрепанная акустика, на которой я учился, но это все. Я отдал те немногие, что у меня были, когда присоединился к компании.
По выражению его лица я не могу понять, ошиблась ли я в своем предложении. Было ли это грубо с моей стороны? Я его обидела? В конце концов, он может позволить себе купить все, что захочет. Зачем ему понадобились вещи другого человека?
Я прижимаю руку к груди.
– Прости, если это было странно. Ты, казалось, был так рад играть, что я подумала, может, тебе понравится оставить их себе. Или одну из них. Я… я просто подумала…
– В этом нет ничего странного. Это невероятно щедро. Ты же знаешь, что могла бы неплохо заработать, если бы продала их, верно?
– Полагаю, что так, но есть вещи важнее денег. Ник купил их только для того, чтобы ими похвастаться. Он не играет ни на каких инструментах.
Я думаю, они были бы счастливее с тобой. Ты бы дал им хороший дом.








