Текст книги "Умоляй меня (ЛП)"
Автор книги: Джей Ти Джессинжер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)
25

СОФИЯ
Картер звонит мне на мобильный, когда я стою в кладовой и ищу, что бы приготовить на ужин. Меня мало что интересует, так что, похоже, это будет вечер пиццы на вынос.
– Привет.
– Привет. Ты видела статью?
– Да.
– Ты в порядке?
– Меня отчитал мой босс, но да, я в порядке. А ты?
Он усмехается.
– Мой брат тоже хорошенько меня отчитал, но да, я в порядке.
– Который из братьев?
– Каллум.
– А-а. Тот, который высокомерный и властный.
– Ты помнишь, как я это говорил? – Его голос довольный.
– Конечно, я помню. Я также помню, как он сказал тебе, что следует перестать быть слабаком и купить дом по соседству с моим. Мне кажется лицемерным, что он разозлился после такого совета.
– Именно это я ему и сказал!
– Что он ответил?
– Каллум разозлился, что я об этом вспомнил.
Мы оба смеемся над этим, затем Картер становится серьезным.
– Но мы позаботимся об этом, так что тебе не о чем беспокоиться.
Я иду на кухню и открываю холодильник.
– Что значит, вы позаботитесь об этом?
– Этот таблоид больше не будет публиковать статьи о нас.
– Почему так?
– Потому что мы их покупаем.
Я захлопываю дверцу холодильника и стою, щурясь на него.
– Покупаете их?
– Приобретаем, да.
– Вот так просто?
– Вот так просто.
Ошеломленная, я подхожу к кухонному столу и опускаюсь на стул.
– Ты ничего не хочешь сказать.
– Я перевариваю информацию.
– Это хорошо или плохо?
– Мне кажется, я нахожусь в состоянии шока. Я собиралась связаться с адвокатом, чтобы подать на них в суд за ту фотографию, на которой они сфотографировали нас на твоем заднем дворе.
– Да, за это определенно следовало принять меры. С остальными фото – нет, потому что мы были на публике, но с редактором, который опубликовал статью, и с фотографом, который сделал снимки, уже разобрались.
– Что значит разобрались?
Картер делает паузу, прежде чем ответить, как будто пытается решить, сколько можно раскрыть.
– Я думаю, будет лучше, если ты не будешь знать подробностей.
Я удивленно приподнимаю брови.
– Это звучит подозрительно. Вы с братом ездили в Вегас и выкопали несколько ям в пустыне?
Не задумываясь, он отвечает: – Нет. Я же говорил, что у нас есть сотрудники для этого.
Когда я ничего не отвечаю, он смеется.
– Я просто шучу.
– Правда? Я не совсем уверена.
– Суть в том, что тебе не нужно беспокоиться о том, что они опубликуют еще какие-нибудь истории о нас, хорошо? Они были для меня занозой в заднице в течение многих лет, но раньше я не обращал на это внимания. – Его голос смягчается. – Но теперь, благодаря тебе, я это делаю.
Мне впервые приходит в голову, что семья МакКордов может быть чем-то большим, чем обычная семья. Они могут быть Семьей с большой буквы.
– Эй? Я потерял тебя?
– Нет. Я…Я все еще здесь.
– У тебя забавный голос.
– Картер?
– Да, детка?
– Если бы ты был замешан в чем-то незаконном, ты бы мне сказал?
Еще одна долгая пауза.
– А ты бы хотела это знать?
Я собираюсь решительно сказать «да», но передумываю. Хотела бы я знать? Или знание поставит меня под угрозу? Что еще более важно, поставит ли это под угрозу Харлоу?
Адреналин разливается по моим венам. Мое сердце начинает бешено колотиться. Трясущимися руками я сжимаю телефон мертвой хваткой.
– Ты обещал, что скажешь мне правду.
– И я это сделаю. Спрашивай меня о чем угодно.
– Ты замешан в чем-нибудь незаконном?
– Нет, – тут же отвечает он. Затем, после недолгого колебания, добавляет: – Я не такой.
Он сделал небольшое, но важное ударение на слове «я».
– Ты хочешь сказать, что остальные члены твоей семьи такие?
– Я этого не говорил.
– Господи, Картер, пожалуйста, не увиливай от ответа! Это слишком важно.
Он вздыхает.
– Нам не следует говорить об этом по телефону.
Я отрываю телефон от уха и в ужасе смотрю на него. Затем я снова прикладываю его к уху и шепчу: – А что, ФБР подслушивает?
Он смеется.
– Ты очаровательна, ты знаешь это?
– Ты что, издеваешься надо мной прямо сейчас?
– Я только имел в виду, что есть… деликатные вопросы, которые следует обсуждать с глазу на глаз.
Я вскакиваю на ноги и начинаю расхаживать по комнате.
– Боже мой. Ты в мафии.
– Нет, мы ни в коем случае не состоим в мафии. – Подумав, он добавляет: – Хотя это было бы круто, не так ли?
– Нет! Это было бы совсем не круто! Это ни в коем случае не было бы круто!
– Ты немного расстроена.
– Если ты скажешь мне успокоиться, я закричу.
– Я просто сделал замечание. Когда я смогу тебя увидеть?
Харлоу проходит в гостиную, плюхается на диван и включает телевизор. Я смотрю на нее с колотящимся сердцем и трясущимися руками, размышляя, не подвергаю ли я опасности жизнь своего ребенка, ведя разговор с человеком, который говорит, что он не связан с мафией, но говорит так, будто в действительности это не так.
Каждый чертов раз, когда я думаю, что все морщины в моей жизни разгладились, появляются еще более серьезные.
На моем телефоне раздается уведомление о входящем звонке. Я бросаю взгляд на экран.
Это Ник.
Потому что, конечно же, это должен был быть Ник. Без сомнения, он тоже видел фотографии.
Картер говорит: – Алло?
Возвращаясь в кладовку, чтобы спрятаться, я прикрываю телефон рукой и шепчу: – Приходи в полночь. Припаркуйся в конце квартала. И не звони в дверь. Я буду ждать тебя.
Он криво усмехается.
– Звучит как-то таинственно. Может, мне надеть плащ и шляпу?
– Сейчас не время для шуток.
Картер вздыхает.
– Мне нравится, когда ты говоришь таким резким тоном. Нет, это не резкий тон. Какое же слово я ищу?
– Злым!
– Да! Злым. Ты такая чертовски сексуальная, когда злишься.
Я делаю несколько глубоких вдохов, мысленно считая до десяти. Потом говорю сквозь стиснутые зубы: – В полночь. Не опаздывай. И будь готов ответить на все мои вопросы, понял?
Он растягивает слова: – Да, мэм. Но если я этого не сделаю, вы меня отшлепаете?
Я издаю недовольный звук и отключаю связь, но не раньше, чем услышу звук его смеха.

Я заказываю пиццу. Когда ее приносят, бросаю водителю доставки двадцатку на чаевые и захлопываю дверь у него перед носом. Сразу же после этого я открываю ее и извиняюсь, а затем спокойно закрываю снова, как нормальный человек, а не как та грубиянка, в которую я превратилась.
Если я узнаю, что Картер состоит в мафии, мне придется принять успокоительное.
Мы с Харлоу ужинаем перед телевизором, смотрим баскетбол. В середине рекламы она поворачивается ко мне.
– Итак, этот парень, Картер. Он тебе нравится?
Я чувствую, что меня начинают допрашивать, и беру себя в руки, прежде чем ответить.
– Да.
– Он хорошо к тебе относится?
– Да.
Она задумчиво жует свой кусочек пепперони.
– Вы познакомились с ним в приложении для знакомств?
– Нет, мы знаем друг друга с прошлого года. Он работает в той же отрасли, что и я. Я недавно столкнулась с ним, и он пригласил меня на свидание.
В этой истории больше пробелов, чем в кусочке швейцарского сыра, но подробности о том, как мы познакомились, должны быть известны только нам, а ей это знать необязательно.
– Он такой…
– Какой?
– Я имею в виду, он просто выглядит как-то… может быть, не очень умно?
– Ты имеешь в виду, потому что он такой красивый.
Дочь морщит нос.
– Он выглядит так, будто все, что он делает, – это ходит в спортзал и смотрит на себя в зеркало.
– Я так понимаю, ты этого не одобряешь.
Она искоса смотрит на меня.
– Почему? Если я скажу, что не одобряю, ты перестанешь с ним встречаться?
– Да.
Харлоу поворачивается и пристально смотрит на меня.
– Действительно?
Я вздыхаю, ставлю бокал с вином на стол и поворачиваюсь к ней.
– Дорогая, моя личная жизнь не так важна для меня, как твоя. Мне действительно нравится Картер, но я люблю тебя. Ты для меня важнее всего.
Изучив мое лицо, она снова принимается жевать, поворачиваясь к телевизору.
– Так он что, тупой?
– Нет, на самом деле он гениален. Люди недооценивают его из-за внешности.
– Я думала, тебя не заинтересует пустоголовый, но никогда не знаешь наверняка. Секс сводит людей с ума. Я имею в виду, посмотри на папу. У Бритт коэффициент интеллекта как у мокрого носка.
Я запихиваю в рот кусок пиццы, чтобы не комментировать.
Уставившись в телевизор, она спрашивает: – Почему ты так хорошо к ней относишься?
– Потому что, если бы я была стервой, это усложнило бы жизнь всем, но все равно ничего бы не изменило.
– Хм. – Харлоу на мгновение замолкает. – А еще потому, что папу это тоже бесит, верно?
Я улыбаюсь.
– Ты же знаешь, я не могу ответить на этот вопрос.
– Кстати, он постоянно говорит о тебе. Это просто жутко.
Нахмурившись, я искоса смотрю на нее.
– Что ты имеешь в виду?
– Он сравнивает Бритт с тобой. Прямо при ней. «София никогда бы такое не надела. София никогда бы такого не сказала. София готовит намного лучше, чем это». Вот так.
Я потрясена этим открытием.
– Он говорит такие вещи в ее присутствии?
Дочь кивает.
– Иногда это доводит ее до слез.
– Ну, это просто дерьмово!
– Точно. Но она никогда с ним не спорит. Бритт настоящая простушка. Это, наверное, из-за ее отца.
– А что с ее отцом?
– Он часто бил ее, когда она была маленькой. И ее маму тоже. Я думаю, у них у обеих синдром избитой женщины. Я пару раз встречалась с ее мамой, она милая, но пугливая. Вздрагивает от малейшего звука. И когда ты слишком быстро приближаешься к ней. Папа сказал Бритт, что она больше не может ее видеть, т.к. она плохо на нее влияет.
Я так потрясена этой новостью, что не знаю, что с собой делать. Когда звонит мой телефон, я в оцепенении иду на кухню. И вот, пожалуйста, снова звонит мой бывший муж.
На этот раз я отвечаю на его звонок.
Я холодно говорю: – Привет, Ник. Подожди минутку, пожалуйста. Мне нужно выйти в другую комнату.
Услышав имя своего отца, Харлоу впадает в панику. Она проводит рукой по горлу, затем прикладывает палец к губам. Я киваю, давая ей понять, что понимаю и не буду делиться тем, что она мне только что рассказала.
Конечно, я этого не сделаю, потому что не хочу давать Нику никаких оснований для использования этого против нее.
Я выхожу на задний двор и закрываю за собой раздвижную стеклянную дверь, прежде чем вернуться к разговору.
– Чего ты хочешь?
– Я хочу, чтобы ты сказала мне, что моя дочь не будет общаться с этим нелепым ребенком, с которым ты спишь.
Он выпил. Я слышу это по тону его голоса, по тому, как он невнятно произносит слова. Учитывая, что сейчас только половина восьмого вечера, он, должно быть, изрядно приложился к бутылке.
– Столько отеческой заботы. Какая приятная перемена по сравнению с твоим обычным отсутствием интереса. – Мой голос сочится сарказмом, что приводит его в бешенство.
Он кричит: – Не смей, блядь, проявлять ко мне неуважение!
– Или что? Ты начнешь трахаться с подростком? Ой. Слишком поздно.
Ник тяжело дышит на другом конце провода, как животное на скотном дворе.
– Я заберу у тебя Харлоу. Ты не справляешься, поэтому я заберу ее.
Жгучая ярость разгорается у меня под ногами. Она поднимается по моему телу волной жара, от которой мое лицо начинает гореть. Только мой голос остается невозмутимым. Он остается каменно-холодным.
– Я понимаю, почему ты этого хочешь. Я уверена, тебе бы понравилось, если бы она была рядом двадцать четыре часа в сутки. Готовить ей еду, стирать белье, помогать с домашними заданиями, отвозить ее везде, куда ей нужно, покупать тампоны, справляться с перепадами настроения подростков. Похоже, это в твоем духе.
Он рычит: – Думаешь, что ты такая чертовски умная?
– Да. Потому что я такая и есть. Почему ты звонишь?
– Я видел ту статью. Эти фотографии. Ты и этот красавчик, кусок дерьма, носитесь по всему городу. Ты выглядишь жалкой.
– В самом деле? Мне казалось, что я хорошо выгляжу на этих фотографиях. Счастливой. Ты, наверное, просто не узнал меня, потому что я никогда не улыбалась так счастливо, когда была с тобой. Кстати, если я расскажу Картеру, что ты назвал меня жалкой, тебе придется переехать в другую страну. Он очень меня опекает. К тому же он на восемнадцать лет моложе тебя и сложен как гора, так что, если у тебя возникнут какие-нибудь умные мысли о том, чтобы попытаться надавить на кого-то из нас, подумай еще раз. До сих пор я была с тобой честна, но я не потерплю словесных оскорблений.
Я практически слышу, как Ник рвет на себе волосы от разочарования, что я сохраняю хладнокровие, в то время как у него эпическая истерика. Затем мой телефон издает звуковой сигнал о входящем вызове.
– Мне пора. Звонит моя подруга. Отличных выходных, Ник.
Я отключаюсь и отвечаю на звонок Эвелин.
– Привет.
– Не смей говорить мне «привет». Я только что прочитала статью о тебе и Картере МакКорде, и не могу поверить, что ты скрывала от нас эти отношения.
Видимо, это разговор на троих, потому что Вэл отвечает: – Да!
– Ты сказала нам, что больше не собираешься с ним встречаться!
– Да!
Когда я вздыхаю, Эв говорит: – Извини. Перемотка. На секунду меня охватил гнев в перименопаузе. Ты в порядке, детка? Расскажи, что с тобой происходит.
Тихо смеясь, я смотрю в сумеречное небо.
– Слишком много всего, чтобы обсуждать это по телефону. Что вы, две дурочки, делаете завтра вечером?
– Я попрошу Брайана присмотреть за детьми, – говорит Эв.
– А я найму няню, – говорит Вэл. – Где мы можем встретиться?
– У меня дома. И можете привести сюда всех детей. Харлоу вернулась из Мексики пораньше, потому что… не берите в голову. Я расскажу вам завтра. Приходите около шести. И, ради всего святого, принесите вина.
Они соглашаются, мы прощаемся, и я возвращаюсь в дом, чтобы посмотреть баскетбол с Харлоу. Однако мои мысли о Картер.
Начинается обратный отсчет до полуночи.
26

СОФИЯ
Я отдаю Картеру должное, по крайней мере, в одном. Этот человек патологически пунктуален.
Ровно в полночь фары его Corvette освещают темную улицу, когда он проезжает мимо дома. Он паркуется где-то вне поля зрения, затем бежит по тротуару и пересекает лужайку. Я распахиваю дверь, прежде чем он успевает постучать. Мы оба говорим шепотом.
– Привет.
– И тебе привет. Заходи. Пойдем наверх. Харлоу уже спит.
Я закрываю и запираю за ним дверь, затем веду его наверх, в свою спальню. Прикрыв дверь так тихо, как только могу, я прислушиваюсь, чтобы убедиться, что ничего не слышу, затем поворачиваюсь.
Я оставила одну лампу гореть на туалетном столике. В тусклом свете я вижу, что он широко улыбается.
Картер одет в черное с головы до ног, как настоящий вор-домушник.
Он шепчет: – Это захватывающе! Мы что, играем в ролевые игры, в которых я глава преступной семьи, а ты федеральный агент, которому поручено расправиться со мной, но вместо этого она влюбляется в меня?
Я подхожу к нему и толкаю, чтобы он присел на край кровати. Глядя на него сверху вниз, я тихо говорю: – Никаких игр. Только прямые вопросы и прямые ответы. Ты в мафии?
Картер качает головой.
– Нет.
– Кто-нибудь из членов твоей семьи состоит в мафии?
– Нет.
Когда я, прищурившись, смотрю на него, он поднимает руки, сдаваясь.
– Это правда.
– Тогда что это была за история с деликатными вопросами, о которых мы не могли поговорить по телефону?
Картер открывает рот, чтобы ответить, но затем подозрительно оглядывает комнату, разглядывая все вентиляционные отверстия и электрические розетки.
– Что не так?
– Когда ты в последний раз проверяла свой дом на наличие жучков?
Я знаю, что он имеет в виду не насекомых. Широко раскрыв глаза от ужаса, я зажимаю рот руками.
Он падает навзничь на матрас, схватившись за живот и сотрясаясь от беззвучного смеха.
Он дразнил меня.
Склонившись над ним, я шиплю: – Ты придурок!
Картер садится, хватает меня и тянет к себе на кровать. Наваливаясь на меня сверху, он ухмыляется, видя, что я веду себя как дура.
– Видела бы ты свое лицо.
Раздраженная, я ворчу: – Тебе доставляет неестественное удовольствие пугать меня до полусмерти.
– Только потому, что я знаю, что тебя мало что пугает. Боже, ты прекрасна. Эти завораживающие глаза. Если бы ты была ведьмой, то наложила бы на меня заклятие?
Я закрываю глаза и вздыхаю. Он покрывает поцелуями все мое лицо, сладкими поцелуями милого маленького психопата.
Во что я вляпалась?
Открыв глаза, я свирепо смотрю на него.
– О, черт, – выдыхает он. – Мне не нравится этот взгляд. Ты действительно хочешь убить меня прямо сейчас, не так ли?
– Может быть, совсем чуть-чуть. Но если бы я это сделала, то потом чувствовала бы себя виноватой. По крайней мере, в течение пяти минут. Ты можешь мне помочь, пожалуйста?
Вместо этого Картер ложится поудобнее, устраиваясь на мне так, что его мускулистые бедра прижимаются к моим с обеих сторон, а большая часть его тела придавливает меня к матрасу. Приподнявшись на локтях, он смотрит на меня сверху вниз с выражением крайнего удовлетворения на лице.
– Угадай, что я сделал сегодня днем?
– Помимо приобретения бульварного журнала и увольнения его редактора и фотографа? Хм. Давай посмотрим…что делает сумасшедший миллиардер в пятницу днем? Ты купил новостной канал?
– Нет, я купил здание.
Почему у него такой самодовольный вид, я не знаю.
– Коммерческое здание?
– Многоэтажный элитный кондоминиум.
Я вижу, что ему до смерти хочется, чтобы я расспросила его обо всем этом, поэтому я снова вздыхаю и уступаю.
– Ладно, я согласна. Зачем ты купил многоэтажный элитный кондоминиум?
– Чтобы у нас была возможность уединиться.
Я морщу лоб.
– Объясни.
– Ну, этот фотограф не смог бы сфотографировать нас крупным планом, если бы мы были в пентхаусе высотного здания, верно?
– Думаю, что нет, если только он не арендовал вертолет. Итак, ты решил переехать из дома в Санта-Монике в пентхаус?
– Да. Ну, нет, не совсем. Я переезжаю в другое здание.
– Я в замешательстве. Ваши офисы тоже будут там?
– Нет. Это только для меня. Я и ты, чтобы у нас было уединение.
Я пытаюсь осмыслить то, что он говорит, но он заставляет меня бегать по кругу.
– Это здание в стадии строительства?
– О нет. Оно полностью занято. Я даю всем шестьдесят дней на переезд.
– Ты выгоняешь людей из их домов? Это ужасно!
Его забавляет мое смятение, и он утыкается лицом мне в шею, чтобы заглушить смех. Я лежу, раздраженная, пока он не берет себя в руки.
– Я не выгоняю их, а выкупаю их квартиры. Мой адвокат по недвижимости разошлет всем индивидуальные предложения к концу следующей недели, а пока мое официальное предложение по недвижимости будет представлено совету ТСЖ в понедельник. По закону, нам нужно, чтобы по крайней мере восемьдесят процентов домовладельцев согласились на это, поэтому я убедился, что мое предложение было достаточно выгодным. Все эти люди заработают кучу денег.
Я смотрю на Картера с полным недоверием.
– Насколько велико это здание?
– Двадцать пять этажей с вертолетной площадкой наверху. – Он хмурится. – А что, по-твоему, мне следовало выбрать дом побольше?
– Картер, это… экстравагантно. И странно. Ты говоришь мне правду?
– Конечно, я говорю тебе правду. Ты просила меня об этом, помнишь?
Я беспомощно машу руками по сторонам от него.
– Но почему ты просто не купил пентхаус? Зачем тебе все это чертово здание?
Его ответ звучит как само собой разумеющееся.
– Да, я думал об этом. Но тогда нам пришлось бы беспокоиться о том, что другие жильцы увидят, как мы поднимаемся на лифтах, или что парковщики предупредят папарацци в любой момент, когда мы соберемся уходить, и все такое прочее. Просто мне показалось, что так проще решить все эти проблемы. Если мы стремимся к уединению, нам нужен свой собственный маленький двадцатипятиэтажный остров.
У меня не хватает слов. Я продолжаю прокручивать в голове это разговор, пытаясь понять смысл, но не могу.
Это нелепо.
Глядя на выражение моего лица, Картер говорит: – Я знаю, о чем ты думаешь.
– В самом деле? Пожалуйста, поделись. Потому что у меня такое чувство, что мой мозг взял отпуск.
– Я не жду, что ты переедешь ко мне. Знаю, ты любишь этот дом, и тебе нужна стабильность для Харлоу, и все такое прочее.
– Переехать к тебе? – Еле слышно повторяю я. Мне кажется, что я чувствую запах гари – это горят все синапсы в моем мозгу.
– Я сказал, что не жду, что ты переедешь ко мне. Имею в виду, если только ты сама этого не захочешь. Это было бы чертовски здорово. Но я подумал, что ты не захочешь, так что это всего лишь временная передышка.
– Временная передышка для чего?
– До тех пор, пока мы не поженимся. А потом ты сможешь выбрать, где мы будем жить.
Я смотрю на него с открытым ртом, и мне кажется, что комната кружится, как будто я выпила слишком много вина.
Картер снова начинает смеяться, на этот раз громче, кладет голову мне на плечо и пытается подавить смех, чтобы его не услышала моя спящая дочь в своей комнате дальше по коридору.
Я решительно говорю: – О, я понимаю. Это еще одна твоя маленькая шутка. Ха-ха, забавный человек. Какую песню мне спеть на твоих похоронах?
– Мне жаль. Я ничего не могу с собой поделать. У тебя такое замечательное лицо!
Я резко выдыхаю и закрываю глаза. Он целует меня в шею, зарываясь носом в мои волосы, и шепчет: – Итак, о моей семье.
Я распахиваю глаза.
– Да?
– Я хочу, чтобы ты с ними познакомилась. Скоро свадьба Коула. Ты будешь моим плюс один. – Он поднимает голову, чтобы увидеть мою реакцию. – Что скажешь?
– Ты хочешь, чтобы я познакомилась с твоей семьей, которая может быть, а может и не быть мафиози?
Картер закатывает глаза.
– Они не состоят в мафии.
– Да, ты продолжаешь это повторять, но почему-то это звучит так, будто они с ней связаны.
– Мы хорошие парни, ясно? Я имею в виду, я не должен ничего знать об этом, и мои братья и папа думают, что я ничего об этом не знаю, но, когда тебя никто не слушает, потому что ты ребенок, ты можешь многому научиться.
– Например, чему?
Он на мгновение задумывается.
– Считай нас филантропами. Но строго неофициально.
– Ты ходишь вокруг да около.
– Ты поможете мне обставить пентхаус?
– Ты пытаешься сменить тему.
– Извините, просто у меня СДВГ. О чем мы говорили?
– Мафия!
– Верно. Мы не состоим в мафии.
Не уверенная, верю ли я ему, я снова закрываю глаза.
– Хорошо.
– Послушай, если бы мы были плохими парнями, об этом бы писала вся пресса.
– Пресса принадлежит вам!
– Не вся. Например, мы не владеем компанией TriCast. И вы, ребята, никогда не публиковали о нас плохих историй. О, это напомнило мне кое-что. Куда мы поедем в наш медовый месяц? Как тебе Аруба? Я действительно люблю белый песчаный пляж.
Когда я издаю стон, Картер снова заливается смехом. Затем целует меня, обхватывая мое лицо руками и прижимаясь бедрами к моим, чтобы я могла почувствовать его возбужденный член.
– Ладно, хватит болтать. – Его голос понижается до рычания. – Пора полизать твою киску.
– Нет. Я не собираюсь заниматься с тобой сексом, когда моя дочь спит в соседней комнате.
– Технически, оральный секс – это не секс.
– В самом деле? Слово «секс» есть прямо в описании.
– Ты знаешь, что я имею в виду.
– Да, я понимаю, и ответ по-прежнему отрицательный.
Он перекатывается с меня на спину и театрально вздыхает, глядя в потолок. Я переворачиваюсь на бок и приподнимаюсь на локте, чтобы посмотреть на него.
– Ты действительно хочешь, чтобы я пошла с тобой на свадьбу твоего брата?
– Да.
– Я проигнорирую то, что ты говорил в точности как моя четырнадцатилетняя дочь, и перейду к той части, когда я скажу, что не уверена, что это такая уж хорошая идея.
Картер поворачивает голову и смотрит на меня, нахмурив брови.
– Почему бы, черт возьми, и нет?
– Наши отношения еще только начинаются.
– Это твой способ сказать, что ты не уверена, хочешь ли ты продолжать встречаться со мной?
– Нет, Картер, вовсе нет. Я действительно хочу продолжать видеться с тобой.
Когда он с сомнением смотрит на меня, я глажу его по лицу.
– Только потому, что я не позволяю тебе овладеть мной прямо сейчас, не значит, что я больше не хочу тебя видеть.
– Это кажется довольно хорошим показателем.
– Не будь таким сложным. И не дуйся. Это слишком мило.
Картер закрывает глаза и вздыхает.
– Снова чертовски мило. Я не могу дождаться, когда стану на десять лет старше и смогу быть суровым и мужественным, а не милым.
Это заставляет меня улыбнуться.
– Я постараюсь больше не употреблять это слово, раз оно такое оскорбительное для тебя. – Я становлюсь серьезнее, когда думаю о Нике и его угрозе забрать у меня Харлоу.
Мгновение спустя, положив пальцы мне на подбородок, Картер поворачивает мое лицо к себе.
– О чем ты задумалась?
Удивительно, как чутко он реагирует на мои эмоциональные колебания, словно барометр, показывающий изменения в атмосфере.
– Сегодня вечером я мило поболтала со своим бывшим.
Его голос становится более резким.
– И под мило ты подразумеваешь…?
– Он сказал, что я никудышная мать и угрожал забрать у меня Харлоу.
Встревоженный, Картер резко выпрямляется и смотрит на меня сверху вниз.
– Потому что ты со мной?
– Потому что он засранец.
– Ты думаешь, он это серьезно?
Вздохнув, я заставляю себя принять сидячее положение.
– Я не знаю. Но я точно знаю, что он был пьян.
– Для него это обычное дело? Он сильно пьет?
– Нет. По крайней мере, не пил, когда мы были вместе.
Картер на мгновение замолкает, задумавшись.
– Обязательно запиши, как ты с ним общалась.
– Почему ты так говоришь?
– Потому что, если он попытается манипулировать тобой с помощью юридической системы, тебе придется дать отпор. С этого момента каждое твое общение с ним должно быть задокументировано. Каждый телефонный звонок, каждое электронное письмо, каждый раз, когда он проезжает мимо твоего дома. Считай его врагом и действуйте соответственно.
От этих слов у меня по спине пробегает холодок.
– Это просто здорово. Из-за него и угрозы со стороны Хартмана я провожу фантастический день.
Картер замирает. Его глаза злобно сверкают.
– Какая угроза?
Я пренебрежительно машу рукой в воздухе.
– Я же говорила тебе, у него был нервный срыв.
– Ты не говорила мне, что он угрожал тебе.
Я пристально смотрю на него, мое любопытство разожжено новым опасным тоном в его голосе.
– А зачем? Вы с братом собираетесь выкопать еще одну яму в пустыне Вегаса?
Картер не улыбается моей шутке. Он просто смотрит на меня, ожидая объяснений.
– Ты немного пугающий, когда становишься таким, конюх.
– Хорошо. Это даже лучше, чем мило. Что тебе сказал твой босс? В частности.
Я встаю, уперев руки в бока, и обхожу спальню. Когда я останавливаюсь и оглядываюсь на него, Картер сидит на краю моей кровати с таким видом, будто собирается отправиться в открытый космос. Он так напряжен, что я почти слышу, как скрипят пружины.
– Хартман сказал, что собирается проконсультироваться с юристами.
– Насчет нас?
– Да. И сказал, что это выглядит плохо и некрасиво, когда мы «встречаемся тайком», и владельцы акций будут недовольны.
Над головой Картера сгущаются мрачные и угрожающие тучи.
– Прежде чем пойдешь на дело и совершишь убийство, ты должен знать, что ничто не запрещает сотрудникам вступать в личные отношения с конкурентами. Хартману это может не понравиться, но технически он ничего не может с этим поделать.
– Он может сделать все, что угодно. Ты знаешь, насколько жесток этот бизнес. Если он действительно захочет, он может сделать твою жизнь невыносимой.
Я прислоняюсь к туалетному столику и скрещиваю руки на груди.
– Тогда уместно было бы сказать «поиграй и узнаешь», потому что я не позволяю людям помыкать мной. Если он попытается отомстить, то пожалеет об этом.
Впечатленный, Картер усмехается.
– Мой отец будет без ума от тебя. Он, вероятно, предложит тебе должность в компании. Он, вероятно, даже предложит тебе мою должность в компании.
– Если я смогу получать твою гигантскую зарплату, я соглашусь.
Скривив губы, Картер встает и медленно приближается ко мне.
– О, так вот в чем дело, да?
Я невозмутимо отвечаю: – Да. Все это было подстроено, чтобы случайно встретиться с твоим отцом, и украсть твою работу.
Опустив веки, он растягивает слова: – Случайно. Я понимаю, что ты задумала.
Я притворяюсь невинной, как будто забыла, что он использовал те же слова, когда признавался, что планировал встретиться со мной.
– Я не понимаю, о чем ты.
Картер хватает меня, прижимая мои руки к бокам, и лихо улыбается, глядя на меня сверху вниз.
– Конечно, нет, ваша светлость. Вы – само воплощение добродетели.
Он наклоняет голову, чтобы поцеловать меня, но его прерывает громкий стук, доносящийся снизу.
Кто-то колотит в мою входную дверь.
Уже за полночь.
И тут я подумала, что хуже этого дня уже быть не может.








