412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Ричи » Собственное мнение » Текст книги (страница 23)
Собственное мнение
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:53

Текст книги "Собственное мнение"


Автор книги: Джек Ричи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

– Кончай с ним! – скомандовал Вэн Кемп.

Я даже не стал спускаться по деревянной лестнице. Прозвучал выстрел. Гордой дёрнулся от толчка пули и медленно перевернулся лицом вниз. Я заметил, что на правой руке у него не было двух пальцев. Факт, говорящий мне о многом.

Ван Кемп уже собирался опустить крышку подвала.

– Я ещё не закончил, – остановил его я.

Его глаза встретились с моими. У него оставалось не больше секунды на то, чтобы осознать происходящее.

Пуля вошла точно в цель. Он покачнулся, и в этот момент я легонько, одними кончиками пальцев, толкнул его в грудь. Вэн Кемп, рухнул в яму, туда же покатился его фонарь, который я не успел подхватить. Я закрыл погреб, включил зажигалку и, освещая себе путь маленьким язычком пламени, вышел из дома.

Вернувшись на машине к «Голубой морене», пересел там в свой автомобиль и уже на нём приехал в город к пяти часам утра. Солнце едва поднялось над горизонтом.

Найдя кафе, работавшее всю ночь, я не спеша позавтракал. Затем отвёз восемнадцать тысяч на автовокзал и запер в моём шкафчике вместе с остальными деньгами, после чего вернулся в свой номер в гостинице. Там я в полном одиночестве осушил несколько бокалов подряд в честь удачно проделанной работы.

В полседьмого я поехал в «Попугай». Игроков за столами уже не было, прислуга тоже разошлась по домам. Примерно через час должны были появиться уборщики.

Майк Ниланд всё ещё сидел в своём кабинете. Он был заметно утомлён: вокруг глаз его лежали чёрные теми.

– Где-то произошла осечка, Дэнни. Гордона до сих пор не отпустили. Буквально пятнадцать минут назад сюда звонила его жена. Сказала, что если я сейчас же не позабочусь об освобождении Гордона, она сообщит в полицию.

Я закурил сигарету.

– Майк, мне удалось разгадать эту головоломку. Жаль, что понял я всё слишком, поздно и ничем не могу помочь, но…

– О чём это ты?

– О похищении, – ответил я, – Дело в том, что никакого похищения не было в помине. У Гордона по-прежнему десять пальцев на руках, а сам он сейчас далеко отсюда. – Ниланд нахмурился. – Эти пальцы, скорей всего, принадлежали какому-нибудь несчастному бродяге, который стал жертвой Гордона. А всю историю придумал сам Горд он. – В эту секунду я вспомнил, как выглядела изуродованная рука Гордона. Задавая следующий свой вопрос, я заранее знал, что мне ответит Ниланд. – Вы получили со вчерашней почтой третий палец?

– Нет.

– Но вы должны были его получить!

– Почему? – недовольно пробормотал Майк. – Я ведь уже дал согласие заплатить им.

Я улыбнулся:

– Судя по маркам, Гордон отправил первые два пальца из мест, расположенных на расстоянии тридцати-сорока миль отсюда. В своих записках он обещал регулярную доставку. Объявление, по которому он узнал о вашем согласии, появилось только в одиннадцатичасовом выпуске, вчера утром. Таким образом, если бы он полагался исключительно на это объявление и не имел никакого другого источника информации, он должен был к этому часу уже отправить вам ещё один палец, и тогда вы получили бы его посылку с корреспонденцией, которая приходит в час тридцать. – Я немного помолчал. – Но он уже точно знал, что вы напечатаете объявление. Причём знал это за день до публикации в газете, потому-то и не стал возиться с третьим пальцем – отрезать его, отправлять вам по почте… Он был, уверен, что вы заплатите, потому что ему об этом сообщили. Давайте-ка припомним, кто знал об этой истории. Только вы, я и… И Дороти Гордон!

По сути дела, так оно всё и было. За тем исключением, что Дороти перебросила информацию Вэну Кемпу, а не Сэму Гордону. Я был твёрдо убеждён, что та женщина, которая может позволить, чтоб её собственного мужа кто-то медленно резал на части, способна и на кое-что другое. Не исключено, что она и Вэн Кемп договорились уничтожить Гордона и вместе бежать после получения вымогаемой суммы.

Майк Ниланд ходил из угла в угол, обдумывая мои слова.

– И ещё… – добавил я. – Наверняка Гордон забрал эти деньги и улизнул, бросив здесь свою жену.

– Почему ты так считаешь?

– Вы говорите, что она только что вам звонила? Подумайте: стала бы она это делать, если б владела деньгами наравне с Гордоном? – Я покачал головой. – Нет. Она считает, что вы так и не заплатили. Но рано или поздно она обнаружит, что её муж скрылся.

Ниланд медленно, с чувством выругался. Затем остановил свой взгляд на мне.

– Я прошу тебя: позаботься о Дороти Гордон. Незамедлительно. Ты меня понял?

Я кивнул:

– Добро, Майк. Я выполню эту вашу просьбу, не взяв с вас ни цента. Слишком мало пользы было вам от меня.

Он замахал руками.

– Нет-нет. Я прослежу, чтобы ты получил свои обычные пять тысяч.

В этот момент зазвонил телефон. Ниланд взял трубку. По мере того, как он слушал, лицо его всё больше мрачнело. В конце концов он хлопнул трубкой по рычагам.

Я вежливо молчал.

– Плюс ко всему, – задыхаясь, произнёс он, – похоже, что Вэн Кемп опустошил кассы «Голубой морены» и тоже скрылся. Уверен, что к этому, часу он уже где-нибудь в Южной Америке.

Я поднялся и надел шляпу.

– Займусь Дороти Гордой.

У дверей он остановил меня.

– Дэнни…

– Да, босс?

– После того, как всё сделаешь, возвращайся ко мне.

– Конечно. Я непременно сообщу вам…

– Я не о том, Дэнни. Хочу, чтобы ты работал только со мной. В моей организации. И больше нигде.

Предложение звучало заманчиво. Я вспомнил о восемнадцати тысячах, которые скапливаются в «Голубой морене» уже к двум часам ночи, и о других клубах, которыми владел Майк.

И ещё я вспомнил о Еве Ниланд.

Я взглянул ему прямо в глаза.

– Совсем недавно, босс, вы сказали, что предпочитаете не работать с людьми, у которых мозги действуют…

Он слабо мне улыбнулся.

– Мозги у тебя, конечно, что надо, но… У тебя есть ещё одно незаменимое качество, Дэнни.

– Какое же?

Он посерьёзнел.

– Я верю тебе. Понимаешь?

Так уж вышло, что глаза мои, после его слов остались сухими. Но я шумно сглотнул слюну – и он это заметил.

– Благодарю, босс. Мне дорого ваше доверие.

Ритчи Джек / Ritchie Jack

Настоящее имя автора: John George Reitci

(1922–1983)

Джек Ритчи (Ричи) (Jack Ritchie) родился в городе Милуоки, штат Висконсин, 26 февраля 1922 года. После окончания средней школы, Ричи стал студентом Государственного педагогический колледжа в Милуоки (Milwaukee State Teachers College).

Когда Америка вступила во Вторую Мировую войну, он записался добровольцем в армию США. Служил в центральной части Тихого океана, в том числе два года располагался в части на острове Кваджалейн (Kwajalein). Именно там он открыл для себя и полюбил жанр детектива.

В конце войны, Ричи вернулся в свой родной город Милуоки. После безуспешных попыток вернуться в колледж, он некоторое время работал в портняжной мастерской своего отца. Но, не желая идти по отцовским стопам, Ричи решил попробовать себя на писательском поприще.

Джек познакомился, через свою мать Ирму Ричи (Irma Reitci), которая также в своё время писала короткие рассказы, с литературным агентом Ларри Стернигом (Larry Sternig). Стеринг с самого начала признал потенциальные возможности у начинающего автора, и продал первый рассказ Ричи, «Всегда сезон» («Always the Season»), в New York Daily News в 1953 году. Ларри Стерниг пожизненно оставался агентом Джека Ричи.

Ричи женился на писательнице Рите Крон (Rita Krohne) в 1954 году. Рита, будучи замужем за Джеком написала ряд исторических приключенческих романов для детей. Среди них был отмеченный наградами роман «Night Coach to Paris».

Джек и Рита Ричи совместно зарабатывали на жизнь доходами от писательства, но Джек Ричи отметил в интервью 1962 года, что они никогда не сотрудничал ни по одному из своих произведений.

Ричи и его жена в 1950-х годах успели пожить в разных местах по всему округу Милуоки. С рождением первого ребёнка в 1957 году, Ричи переехали в большой дом на острове в заливе. А в 1964 году они перебрались на материк, в дом к западу от Джефферсона и обзавелись четырьмя детьми.

В своё свободное время, Ричи был заядлым читателем научно-популярных книг, особенно на историческую тематику. Он также был азартным поклонником кроссвордов и дотошно отгадывал все кроссворды в Milwaukee Journal. Будучи боксёром во время своего студенчества, он по-прежнему интересовался этим видом спорта на протяжении всей своей жизни.

Джек Ричи скончался в 1983 году в возрасте 61, оставив более трёхсот опубликованных новелл, написанных в разных жанрах.

Посмертно в 1987 был опубликован его роман «Tiger Island».

Джек Ритчи [31]31
  Статья размещена на сайте impossible-crimes.ru пользователем Igorei


[Закрыть]

Джон Джордж Рейтчи (John George Reitci), известный в литературном мире, как Джек Ритчи (Jack Ritchie) – известный автор детективных рассказов, публиковавшийся в таких журналах, как Alfred Hitchock's Mystery Magazine, Ellery Queen's Mystery Magazine и Manhunt. Его произведения публиковались в различных антологиях и переведены на десятки языков (в том числе и русский).

Джек Ричи родился в маленькой комнате, за швейной мастерской своего отца, в городе Милуоки, штат Висконсин, 26 февраля 1922 года. После окончания средней школы, Ричи учился в колледже Милуоки. Когда Америка вступила во Вторую мировую войну, он поступает служить на флот США. Он проводит на острове Кваджалейн два года, обслуживая военные корабли. Именно здесь он впервые открыл очарование литературы – детективного жанра и фантастики. Чтобы скоротать время, он читает большое количество книг и именно через это приходит к мысли о писательстве.

В конце войны, Ричи вернулся в свой родной город Милуоки. Ричи некоторое время работал в магазине отца. В тоже время, Ричи пробует писать рассказы. Он передаёт копии своих рассказов литературному агенту Ларри Стернигу (через его мать, Ирму Рейтчи, которая также писала короткие рассказы). Стерниг сразу же понял, с каким дарованием свела его судьба. Уже в 1953 году он продаёт первый рассказ Ричи, «Всегда сезон» («Always the Season»), New York Daily News. Ларри Стерниг всю свою жизнь был агентом писателя.

В 1954 году Ричи женится на писательнице Рите Krohne. Рита, в её замужестве, написала ряд исторических приключенческих романов для детей. Среди них и отмеченный наградами «Ночь тренера в Париже» («Night Coach to Paris»). Джек и Рита Ричи зарабатывали себе на жизнь писательством, правда в одном из интервью в 1962 году, Джек Ричи отметил, что они никогда не сотрудничали ни в одном из его рассказов. Ричи и его жена жили в разных местах по всему Милуоки 1950-х годов. Их первый совместный дом был уединённой избушкой, где в течение зимы они боролись со стихией. С рождением первого ребёнка в 1957 году, Ritchies переехал в большой дом на острове Вашингтон-Айленд. В 1964 году они переехали на материк, приобретя дом к западу от Джефферсон, у них было четверо детей.

В своё свободное время, Ричи был страстным читателем научно-популярных книг и имел особый интерес к истории. Будучи боксёром во время своей учёбы в колледже, он интересовался этим видом спорта на протяжении всей своей жизни. Ряд его рассказов, в том числе «Fighting is For Men», «Аре Man» и «Kid Cardula», повествуют о мире бокса. Очевидно также, что Ричи опирался на своём армейском опыте, особенно это чувствуется в блестящем рассказе историю войны «Chicken Charley». Что касается источников его творчества, то, как Ричи заявил в интервью в 1972 году, он восхищался трудами Агаты Кристи, Джона Д. Макдональда, Рэймонда Чандлера и Дональд Уэстлейка.

Работы Ричи удивительно разнообразны, тут и «хард-бойлд» публикуемый в журнале Manhunt, на протяжении 50-х годов, и детективы-загадки, выходившие в Alfred Hitchock's Mystery Magazine (в этом журнале, между 1959 и 1982 годами опубликовано 123(!) истории писателя, причём большинство с «невозможными» преступлениями).

В начале 70-х годов, Ричи создал двух серийных героев, вампира-сыщика Cardula и детектива Henry Tumbuckle. С 1978 Ричи активно работает в Ellery Queen’s Mystery Magazine. Его рассказ «Отсутствие Эмили» («The Absence of Emily») выиграл премию Эдгара в 1981 году от Mystery Writers of America. Вскоре после завершения его единственного романа, Tiger Island, его карьера внезапно оборвалась, в апреле 1983 года он внезапно умирает от сердечного приступа в больнице ветеранов в Милуоки. Ричи похоронен на военном кладбище в Милуоки 27 апреля 1983 года.

Джек Ритчи так и не получил того признания, которого он заслуживал. Наверное, потому что он писал рассказы, а не более модные романы (Tiger Island был опубликован посмертно в 1987). Но для многих поклонников жанра детективного рассказа он запомнится, как один из величайших писателей рассказов всех времён.

Где же Ритчи? [32]32
  «Подвиг» № 2, 2004


[Закрыть]

Американец Джек Ритчи принадлежит к той парадоксальной породе рассказчиков, с которыми никто не сравнится в их искусстве «травить байки», но которые за всю жизнь не соберутся усесться за сочинение объёмного романа или хоть мало-мальской повести.

Ну, нашего читателя этим, в общем-то, не удивишь. Таким «непоседой» был у нас сам Антон Павлович Чехов. Друзья и поклонники, и литературные критики ему в один голос твердили: пора, пора вам, сударь, приниматься за роман. Вы у нас уже, дескать, известный писатель, а всё рассказиками пробавляетесь. Как не стыдно, батенька! Покажите-ка почтенной публике, что выросли из энтих коротких штанишек, подтвердите свою знаменитость!..

И вот наконец Чехов, сам в лёгком ошеломлении от счастья, пишет своему издателю: не поверите, но так, мол, и так – сел за роман. Сочинил уже весь план-конспект и героев придумал, и «сквозь магический кристалл» уже всё, вплоть до своего гонорара, различаю. Ну, издатель, натурально, прыгает до потолка (Чехов за ум взялся!), даже высылает Чехову аванс. Но проходит две недели, Антон Павлович пишет издателю: не поверите, как у меня всё тут удачно складывается и… сворачивается – то есть, получается прелестнейшая повесть! Бог с ним с романом, в следующий раз. Что ж, издатель, скрежетнув зубами, отвечает: ладно, присылай хоть повесть, чёрт с тобой. Значит, проходит ещё две недели, и от Чехова третье письмо тут как тут: поздравьте меня! Из этой романной затеи я выточил такой великолепный рассказец – ничего лишнего, горит и журчит! А роман уж наворотим в другой раз.

Наверное, и Джек Ритчи в этом смысле был такой же. (Был– потому что несколько лет назад писатель умер). В лучших западных детективных альманахах и журналах он печатал с завидной регулярностью свои рассказы (и только рассказы!) с 60-х по 90-е годы минувшего столетия. Редакции «Эллори Квинт», «Мэнханта», знаменитый альманах Альфреда Хичкока «Чёрная маска» включают Ритчи в свой план, ещё не прочтя, и переадресовывают антологиям. Ждут романов, но, кажется, девиз Ритчи: «Краткость – с. т.»

Кажется, за этой краткостью порою виртуозно прячется и исчезает сам писатель Джек Ритчи. Только интрига (такая, что не оторвёшься), один сюжет… Где же Ритчи?.. Но в этих «короткометражках» остаётся ощущение чьего-то быстрого, пристального взгляда, тонкой улыбки…

Где же Ритчи? Видимо, там же где и его Эмили. В тающем, сияющем, мифическом, туманном Сан-Франциско – откуда даже похороненные всегда возвращаются, как только явится необходимость посрамить и высмеять чёрное, самодовольное, тупое мировое (большое и малое) зло.

Библиография Джека Ритчи в русских переводах

1. # 8, 1958 (The Killer With Red Hair; Just Like a Killer)

1991 – Восьмой– сб. «Убийства, в которые я влюблён…: Маленькие детективы большой Америки рекомендует Алфред Хичкок», М.: СКС, ISBN: 5-86092-001-6, 500 000 экз., т/о, 320 с. – с. 312–315, перевод О. Виноградовой, Я. Виноградова.

2001 – Номер восьмой– ж. «Искатель», № 5, 20 000 экз., 160 с. – с. 11–16, перевод X. Вернер, А. Шарова, иллюстрации А. Шахгелдяна.

2006 –  № 8– сб. «Уже мёртвый», М.: Вече (Коллекция ужасов Альфреда Хичкока), ISBN: 5-9533-1351-9, 5 000 экз., т/о, 352 с – перевод С. Трофимова.

2. 9 From 12 Leaves 3, 1960

1999 – Стив О'Коннелл. Последний– г. «Совершенно секретно», № 12(128).

2005 – Стив О'Коннелл. Последний получит всё– ж. «Супер Триллер», № 24 (75), август, 81 000 экз., 64 с. – с. 57–62.

3.  Absence of Emily, The, 1981

2003 – Когда не стало Эмили– ж. «Мир «Искателя», № 2 (35), 4 000 экз., 256 с. – с. 243–255, перевод Л. Шропшайр, А. Шарова.

2004 – Где же Эмили? – ж. «Подвиг», № 2.

2005 – Когда не стало Эмили– ж. «Смена», № 10 – с. 120–127, перевод И. Толмачёва.

4.  Anyone for Murder?1964

1991 – Требуется убийца– сб. «Любимые рассказы А. Хичкока и прочие истории 2», Свердловск: МИКС (Ночь мягкого ужаса), 192 с. – с. 1–12, перевод Л. Шатовой.

1993 – Требуется убийца– сб. «Сердце ангела», СПб.: Синтез (Super book), ISBN: 5-230-09616-2, 50 000 экз., т/о, 416 с. – с. 365–381.

2004 – Радикальный способ– ж. «Смена», № 4 – с. 36–45, перевод Д. Павленко.

5.  Beauty Is as Beauty Does, 1977

2002 – Мисс Пятьдесят Штатов– ж. «Искатель», № 4, 17 600 экз., 160 с. – с. 13–22, перевод А. Шарова, иллюстрации И. Цыганкова, А. Шахгелдяна.

6.  Bomb #14, 1957

1991 – Бомба № 14– ж. «Крынща (Родник)», № 7 – с. 8–11, пер. с англ. В. Рассолько.

1991 – Бомба № 14– сб. «Исчезновение», Минск: Родпресс Лтд, РИКЦ «Родник» (Библиотека для ночного чтения), 200 000 экз., м/о, 128 с. – с. 60–75, перевод В. Рассолько.

1991 – Бомба № 14– сб. «Роковой поединок, или Муж и жена – одна сатана», Свердловск: Независимое издательское предприятие «91» (Библиотека Человека: Черная коллекция), 100 000 экз., м/о, 272 с. – с. 130–143, перевод О. Драчевской.

2005 – Бомба 14– сб. «Бомба № 14», М.: Вече (Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока), ISBN: 5-9533-0874-4, 3 000 экз., т/о, 384 с. – с. 270–282, перевод Ю.Р. Соколова.

7.  Captive Audience, 1964 (A Friend in Need)

2001– Как по нотам– сб. «Умри последним», М.: Вече (Альфред Хичкок. Коллекция ужасов), ISBN: 5-7838-0935-7, 7 000 экз., т/о, 416 с. – с. 56–60, перевод Г. Доновского.

2005 – Как по нотам– сб. «Змея», М.: Вече (Коллекция ужасов Альфреда Хичкока), ISBN: 5-9533-1035-8, 5 000 экз., т/о, 352 с. – перевод Г. Доновского.

Похищение.

8.  Crime Machine, The, 1961

2000 – Машина преступлений– ж. «Детективы СМ», № 7.

Преступная машина.

9.  Delayed Mail, 1978

1998 – Арестованное письмо– ж. «Вокруг света», № 8 – перевод А. Соколова.

Задержанное письмо– перевод А. Шарова.

Ошибка в индексе– перевод В. Вебера

10.  Divide and Conquer, 1957

2003 – Разделяй и властвуй– ж. «Подвиг», № 3.

11.  Dropout, 1969

1992 – Ученье – свет– г. «Город», № 14.

2011 – Завязал– г. «Совершенно секретно» (Украина), № 10 – перевод В. Бернацкой.

12.  Enormous $10, The, 1960

19?? – Злополучные 10 долларов– г. «Неделя», № 33 от 12–18.08. – с. 18–19, перевод М. Загота.

13.  For All The Rude People, 1961

1976 – Предупреждение хамам– г. «Неделя», № 17 – с. 8–9, перевод Э. Березиной, иллюстрация И. Урманча.

1990 – Сколько вам лет? – сб. «Шоковая терапия», Л.: Северо-Запад (Альфред Хичкок представляет), 100 000 экз., м/о, 92 с. – с. 58–68, перевод В. Кондратьева.

1992 – Усiм брутальним людям… – ж. «Оберн», № 3/4, 22 000 экз., 240 с. – с. 183–197, перевод Л. Маевской (укр.).

1990 – Предупреждение хамам– сб. «Предупреждение хамам», Свердловск: Редакционно-издательское агентство, 95 000 экз., м/о, 16 с. – с. 2–10, перевод Э. Березиной, иллюстрация В. Шибаева.

1993 – Памятка грубиянам– сб. «Когда «вдовушка» в руках маньяка», Минск: Беларусь (Серия детективов «Версия»), ISBN: 5-338-01092-5, 200 000 экз., т/о, 448 с. – с. 388–404, перевод С. Шпака.

1993 – Предупреждение хамам– сб. «Шерифу не нравится вешать», Днепропетровск: Издательство ДГУ (Альфред Хичкок представляет), ISBN: 5-86400-202-Х, 50 000 экз., т/о, 462 с.

Памятка грубиянам– ж. «Сельская молодёжь».

14.  Golden Goose, The, 1982

Золотой гусь.

15.  Gourmet Kidnaper, The, 1979

2000 – Похититель-гурман– ж. «Искатель», № 3, 22 000 экз., 160 с. – с. 123–134, перевод В. Вебера, иллюстрации И. Цыганкова, А. Шахгелдяна.

16.  Green Heart, The, 1963 (A New Leaf)

1995 – Милый, не убивай без разбору! – ж. «Мир женщины», № 4, с. 68–71, № 5 – перевод Э. Меленевской.

1996 – Милый, не убивай без разбору! – ж «Наука и жизнь», № 7 – с. 112–120, перевод Э. Меленевской.

17.  Holdout, 1962 (Odd Man Out)

1968 – Препятствие– ж. «Ровесник», № 5 – с. 16–17, перевод В. Теплоухова.

1973 – Собственное мнение– г. «Литературная Россия», 20 апреля – с. 15–16, перевод А. Азарова, иллюстрации А. Зегаля.

1989 – Собственное мнение– ж. «ПиФ»: Приключения и Фантастика. Выпуск 1, 80 000 экз., 32 с. – с. 1–5, перевод А. Азарова.

1991 – Патовая ситуация– сб. «Убийства, в которые я влюблён…: Маленькие детективы большой Америки рекомендует Алфред Хичкок», М.: СКС, ISBN: 5-86092-001-6, 500 000 экз., т/о, 320 с. – с. 306–312, перевод О. Виноградовой, Я. Виноградова.

2003 – Дела злодейские, дела судейские… – г. «Совершенно секретно», № 2 (165) – перевод Д. Павленко.

Неувязка– перевод Г. Башкова.

Собственное мнение– ж. «Человек и закон». – с. 126–123, перевод А. Азарова, иллюстрация В. Карасёва.

18.  Hospitality Most Serene, 1958

1990 – Блеф– сб. «Перст судьбы», М.: Рос-Маркетинг (Амер. и англ, детектив), 100 000 экз., м/о, 80 с. – с. 21–27, перевод А. Василькова.

1990 – Блеф– сб. «Из-за денег», Архагельск, изд. Д.П.И. (Детектив. Приключения. Интрига).

1991 – Плата за постой– сб. «Убийства, в которые я влюблён…: Маленькие детективы большой Америки рекомендует Альфред Хичкок», М.: СКС, ISBN: 5-86092-001-6, 500 000 экз., т/о, 320 с. – с. 292–299, перевод О. Виноградовой, Я. Виноградова.

1994 – В глуши– ж. «Российская юстиция», № 4 – с. 31–33.

2001 – Незваные гости– г. «Совершенно секретно», № 6 (145).

19.  Kill the Taste, 1964

1998 – Стив О'Коннелл. Горький привкус– г. «Совершенно секретно», № 6 (111).

2002 – Стив О'Коннелл. Горький привкус– сб. «Рука дьявола», М.: Вече (Альфред Хичкок. Коллекция ужасов), ISBN: 5-94538-127-6, 5 000 экз., т/о, 416 с. – с. 373–379, перевод Г. Доновского, М. Савеловой.

2006 – Стив О'Коннелл. Горький привкус– сб. «Могильщик», М.: Вече (Коллекция ужасов Альфреда Хичкока), ISBN: 5-9533-1155-9, 3 000 экз., т/о, 352 с. – перевод Г. Доновского, М. Савеловой.

20.  Little Green Book, The, 1966

Зелёный билет.

21.  Package Deal, 1965

1970 – Саквояж с долларами– г. «Неделя», № 19 – с. 24.

1992 – Саквояж с долларами– сб. «Из копилки детектива. Антология мирового детектива в 6 томах. Том 6. Часть Б», М.: Инициатор, ISBN 5-86782-012-2, 100 000 экз., т/о, 288 с.

22.  Plan 19, 1966

1978 – План № 19– г. «Неделя», № 9 (937) – с. 10–11, перевод С. Манукова, иллюстрация А. Соколова.

23.  Punch Any Number, 1961

1991 – Пробей чужой номер– сб. «Пробей чужой номер», М.: Политиздат, м/о, 64 с. – перевод С. Белостоцких.

1992 – Пробей чужой номер– сб. «Вкус к убийству», М.: Восхождение (Классика зарубежного детектива), ISBN: 5-85846-021-6, 200 000 экз., т/о, 352 с. – с. 203–228, перевод В. Акимова.

1993 – Пробей свой номер– сб. «Сердце ангела», СПб.: Синтез (Super book), ISBN: 5-230-09616-2, 50 000 экз., т/о, 416 с. – с. 382–410.

24.  Put Together a Man, 1961

2002 – Стив О'Коннелл. Бомбисты– г. «Совершенно секретно», № 9 (160) – перевод А. Шарова.

2003 – Составьте портрет мужчины– ж. «Подвиг», № 8 – перевод Ст. Никоненко.

Стив О'Коннелл. Собирательный образ– перевод А. Шарова.

25.  Remains to Be Seen, 1961

1991 – Орёл или решка– сб. «Убийства, в которые я влюблён…: Маленькие детективы большой Америки рекомендует Алфред Хичкок», М.: СКС, ISBN: 5-86092-001-6, 500 000 экз., т/о, 320 с. – с. 299–306, перевод О. Виноградовой, Я. Виноградова.

1991 – Обмен услугами– сб. «Дети Ноя», Минеральные воды: Кавказская здравница: Северо-Кавказское информационно-рекламное агентство, м/о, 32 с. – с. 19–30, перевод И. Бутова, А. Лавлинского.

1991 – Обмен услугами– сб. «Смерть есть сон», М.: Бобок (Альманах Бобок), 50 000 экз., 40 с. – с. 28–40, перевод И. Логинова

2001 – Гроссмейстеры– г. «Совершенно секретно», № 9 (136) – перевод Д. Павленко.

2005 – Очередь на убийство– ж. «Супер Триллер», № 27 (78), сентябрь, 81 000 экз., 64 с. – с. 49–54.

2011 – Со статистикой не поспоришь– ж. «Смена», № 9 – с. 90–97, перевод Д. Павленко.

Обмен любезностями.

Шахматисты.

26. Shatter Proof,1960

1993 – Зыбкое доказательство– сб. «Когда «вдовушка» в руках маньяка», Минск: Беларусь (Серия детективов «Версия»), ISBN: 5-338-01092-5, 200 000 экз., т/о, 448 с. – с. 382–388, перевод С. Шпака.

1995 – Зыбкое доказательство– ж. «Искатель», № 6, 65 000 экз., 160 с. – с. 128–133, перевод С. Шпака, иллюстрации А. Адашева.

1995 – Веские аргументы– г. «Неделя», № 32 – с. 24–25, перевод В.Вебера, иллюстрация А. Пимошина.

2001 – И не подкопаешься– ж. «Искатель», № 5, 20 000 экз., 160 с. – с. 3–10, перевод X. Вернер, А. Шарова, иллюстрации А. Шахгелдяна.

2001 – И не подкопаешься– г. «Совершенно секретно», № 12 (151) – перевод X. Вернер, А. Шарова.

2011 – Не подкопаешься– г. «Тбилисская неделя», Тбилиси, № 49, 30 ноября – 6 декабря – с.29.

27.  Sliver of Evidence, The, 1979

Зыбкая улика.

28.  Taste for Murder, A, 1963

1992 – Вкус к убийству– сб. «Вкус к убийству», М.: Восхождение (Классика зарубежного детектива), ISBN: 5-85846-021-6, 200 000 экз., т/о, 352 с. – с. 248–252, перевод В. Акимова.

1992 – Вкус смерти– сб. «Дом ужасов», М: Рипол, Джокер, Молэксимп (HORROR), ISBN: 5-87012-004-2, 100 000 экз., т/о, 432 с. – с. 278–282, перевод Н. Переведенцевой.

1997 – Вкус смерти– ж. «Искатель», № 6, 45 000 экз., 160 с. – с. 153–156, перевод С. Шпака, иллюстрации Л. Насырова, И. Цыганкова, А. Шахгелдяна.

2003 – Ланч со смаком– г. «Совершенно секретно», № 6 (169) – перевод Ю. Преснякова, иллюстрация И. Гончарука.

2004 – Вкус убийства– сб. «Истории, рассказанные шёпотом. Из коллекции Альфреда Хичкока», М.: Росмэн-Пресс (Чёрная перчатка), ISBN: 5-353-01484-7, 5 000 экз., 256 с. – с. 234–239, перевод В. Бабкова.

Вкус к убийству– перевод С. Манукова.

29.  Ten Minutes From Now, 1963

1975 – Ровно через десять минут– ж. «Сельская молодёжь», № 1, 1 200 000 экз., 64 с. – с. 56–61, перевод М. Загота, иллюстрации В. Терещенко.

1984 – Не позже чем через десять минут– ж. «Искатель», № 1, 275 000 экз., 130 с. – с. 117–128, перевод В. Ельникова, иллюстрации В. Чижикова.

2001 – Визит к мэру– г. «Совершенно секретно», № 1 (140).

2011 – Визит к мэру– г. «Тбилисская неделя», Тбилиси, № 42, 12–18 октября – с. 29–30.

Десять минут– перевод Л. Соколовой, А. Шарова.

30.  Traveler's Check, 1962

1994 – Дорожный разговор– ж. «Крестьянка», № 8, перевод Э. Меленевской.

31.  Twenty-two Cents a Day, 1966

1991 – Двадцать два цента в день– ж. «Кодры», № 7 – с. 192–197, перевод Г. Барбарова.

32.  Upside Down World, 1962

1992 – Перевёрнутый мир– сб. «Вкус к убийству», М.: Восхождение (Классика зарубежного детектива), ISBN: 5-85846-021-6, 200 000 экз., т/о, 352 с. – с. 229–247, перевод В. Акимова.

1993 – Мир, перевёрнутый вверх дном– сб. «Погружение в ужас», М.: Крим-Пресс (Золотая корона), ISBN: 5-85701-005-5, 75 000 экз., т/о, 384 с. – с. 355–379, перевод А. Зубкова.

2013 – Перевёртыш– г. «Совершенно секретно», № 1 (284).

33.  Way to Do It,1980

1997 – Как это делается– ж. «Искатель», № 8, 40 000 экз., 160 с. – с. 147–155, перевод В. Вебера, иллюстрации А. Шахгелдяна.

2001 – Игра для дураков– г. «Совершенно секретно», № 9 (148). 2011– Игра для дураков – г. «Тбилисская неделя», Тбилиси, № 46, 9-15 ноября – с. 29.

34.  Welcome to Му Prison, 1957

1976 – Добро пожаловать в тюрьму– ж. «Человек и закон», № 5, 3 330 000 экз., 144 с. – с. 138–143, перевод Ю. Рохлина, иллюстрации О. Теслера.

2006 – С гарантией на все сто– ж. «Супер Триллер», № 3 (90), январь, 81 000 экз., 64 с. – с. 33–38.

35.  What Frightened You, Fred?1958

1970 – Возвращение– г. «Литературная Россия», № 39 от 25.09. – с. 15, перевод Ф. Евгеньева, иллюстрация М. Ромадина.

1998 – Так хочет Тони Вандо– ж. «Вокруг света», № 5 – перевод Е. Факторовича.

36.  Where the Finger Points, 1962

1990 – Перст судьбы– сб. «Перст судьбы», М.: Рос-Маркетинг (Амер. и англ, детектив), 100 000 экз., м/о, 80 с. – с. 28–45, перевод А. Василькова.

1990 – Перст судьбы– сб. «Из-за денег», Архангельск, изд. Д.П.И. (Детектив. Приключения. Интрига).

37.  Who's Got the Lady?1964

2011 – У кого «Знатная Дама»? – г. «Совершенно секретно», № 5 (264).

2011 – У кого «Знатная дама»? – г. «Головинский проспект», Тбилиси, № 22, 25–31 мая – с. 29–30.

Патрицианка.

38.  With One Stone, 1967

2002 – Спаситель– сб. «Рука дьявола», М.: Вече (Альфред Хичкок. Коллекция ужасов), ISBN: 5-94538-127-6, 5 000 экз., т/о, 416 с. – с. 323–326, перевод Г. Доновского, М. Савеловой.

2006 – Спаситель– сб. «Могильщик», М.: Вече (Коллекция ужасов Альфреда Хичкока), ISBN: 5-9533-1155-9, 3 000 экз., т/о, 352 с. – перевод Г. Доновского, М. Савеловой.

39.  You Can Trust Me,1961

2002 – Доверчивая душа– сб. «Из моря», М.: Рипол Классик (Дом ужасов), ISBN: 5-7905-1277-1, 7 000 экз., т/о, 416 с. – с. 259–287, перевод И. Зивьевой.

Мне дорого ваше доверие– перевод В.Н. Кондратьева.

40.  ???

2001 – Капкан– ж. «Вокруг света», Киев, № 4 – с. 61-63, перевод Д. Павленко.

41.  ???

На почте.

42.  ???

Похищенный президент.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю