355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Дейли » Дурная слава » Текст книги (страница 3)
Дурная слава
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:28

Текст книги "Дурная слава"


Автор книги: Джанет Дейли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

– А не выпить ли нам виски? – пробормотал Де Пард.

Шихэн подошел к бару, плеснул в стаканы со льдом виски.

– Очень кстати, – отхлебывая из своего стакана, заметил он.

– Я тоже так думаю. – Де Пард, салютуя Рику, последовал его примеру.

Мальчик смутился и с виноватым видом отступил в сторону.

Многие в городе считали, что на самом деле Рик был незаконнорожденным сыном Джефа Де Парда. Мнение это подогревалось интересом, который Дьюк проявлял и к мальчику, и к его матери Старр Дэвис.

На самом же деле все могло быть гораздо проще. В конце концов, старший Де Пард был не женат, а Старр Дэвис была красивой женщиной, в совершенстве изучившей все уловки своей прародительницы Евы. И все же она держала рот на замке и никому не рассказывала о том, кто настоящий отец мальчика.

Шихэн внимательно посмотрел на Рика. Нет, во всяком случае, внешне в нем Не было ничего от Де Пардов. Мальчик слишком походил на свою мать, хотя это вовсе не означало, что кровь Джефа не текла в его жилах. Де Пард положил руку мальчику на плечо.

– У меня кое-какие дела с Шихэном. Почему бы тебе не принять душ и не сменить одежду? Старр не понравится, если я привезу тебя домой в таком виде.

– Думаю, вы правы.

Мальчик ухитрился улыбнуться, но улыбка его была вымученной, и он очень неохотно вышел из комнаты. Де Пард смотрел ему вслед.

– Сегодня Рик хорошо показал себя, – произнес он, как только мальчик закрыл за собой дверь.

Шихэн знал, что он имел в виду тот случай на улице, когда парнишка бросился защищать его во время перепалки с Иден Росситер и ее спасителем.

– Скверно, что появился этот приезжий, – заметил Шихэн. – Если бы он не вмешался, вы избавились бы от Этой бабы раз и навсегда.

– Знаю. – Де Пард горько усмехнулся.

– Вы слишком мягко обошлись с этим чужаком, мистер Де Пард.

Шихэн всегда звал его так, зная, что боссу это нравится. Босс любил свою фамилию и гордился его.

– Полгорода это видело. Не было выбора. – Де Пард покачал головой.

– То, что люди это видели, может создать у них ложное впечатление, что им сойдет с рук, если они будут помогать этой бабе Росситер… – Шихэи осекся, встретив холодный и мрачный взгляд Де Парда. – Очень досадно, что все случилось как раз тогда, когда горожане считали, что вам ничего не стоит стереть с лица земли эту паршивку.

– Ну, думаю, в данном случае волноваться не стоит. – В голосе Де Парда послышалась явная угроза. – Любой, кто попытается ей помочь, пожалеет об этом. Клянусь! – гневно сверкая глазами, воскликнул он.

Шихэн согласно кивнул:

– Вам следует держать их в страхе. Только ведь нельзя запугивать человека и рассчитывать, что ему это понравится. Рано или поздно даже самому заядлому трусу захочется дать сдачи. Часть моей работы состоит в том, чтобы держать их в повиновении. «Даимонд Д.» слишком велико и слишком богато – на друзей вам рассчитывать не приходится… Люди ничего не забывают. Мне кажется, сейчас самое время нажать на них как следует.

– Что я и собираюсь сделать, – объявил Де Пард. – Но нужен подходящий момент. Не стоит особенно суетиться. В конце концов это может дорого обойтись.

– Вам лучше знать, – с неохотой согласился Шихэн.

Де Пард выслушал его совет и принял решение. Возражать было бессмысленно.

Пар от горячей воды, струившейся из душа, оседал на зеркале и маленькими капельками соскальзывал вниз. Подойдя к зеркалу, Рик Дэвис с минуту разглядывал свое раскрасневшееся от солнца лицо. Мальчик провел рукой по подбородку, стараясь нащупать первый нежный пушок, предвестник будущей бороды, но, ничего не обнаружив, лишь тяжко вздохнул. Он был разочарован. Махнув для порядка по мокрым волосам раза два гребешком, он взялся за полотенце. Хорошо если бы мать вышла замуж за Дьюка, размышлял Рик, рассеянно вытирая шею. Тогда они все будут жить здесь, на ранчо. Это ли не здорово?.. Его взгляд упал на брошенную в угол грязную одежду. Рик гордился тем, что от его рубашки за версту пахло пылью и потом, – так всегда пахнет от настоящих ковбоев. Он отнес одежду в комнату для гостей, в которой ночевал всегда, когда оставался на ранчо. Ему приятно было считать эту комнату своей.

Мальчик давным-давно перестал задаваться вопросом, кто его отец. Мать всегда отмалчивалась, когда он заговаривал с ней на эту тему; вытянуть из нее что-нибудь мало-мальски конкретное ему так и не удалось.

Он слышал, как люди шепотом называли его пащенком Джефа Де Парда. Но боялся об этом спрашивать, боялся узнать, что это неправда. Ему хотелось считать себя Де Пардом.

Рик запихнул свою грязную одежду в полотняный мешок и, застегнув на нем молнию, поставил у двери. Чистый и готовый отправиться в путь, он пошел посмотреть, не закончил ли Дьюк Де Пард разговаривать с Шихэном.

Он уже почти спустился в холл, когда зазвенел дверной звонок. Послышались торопливые шаги домоправительницы. Шлепая своими разношенными сандалетами по выложенному изразцами полу, она пересекла холл и распахнула настежь тяжелую дверь красного дерева.

На пороге стоял Винс Росситер.

– Где, черт возьми, Де Пард? Я хочу с ним поговорить, – стиснув зубы, прорычал он.

Застыв от изумления как соляной столб, Рик не проронил ни слова. Впрочем, Винс и не ждал ответа. Захлопнув за собой дверь, он направился в гостиную. Домоправительница пыталась возражать, но тщетно – брат Иден Росситер был настроен решительно. Глядя ему вслед, Рик многозначительно усмехнулся. Он ни на секунду не усомнился в том, что Де Пард сумеет поставить Винса на место. «Вот бы посмотреть, как Дьюк с ним расправится», – подумал мальчик, с любопытством заглядывая в гостиную. У дверей в кабинет Винса встретил Шихэн. Рик недолюбливал его и даже где-то в глубине души побаивался. От одного только родимого пятна на лице десятника мальчика бросало в дрожь. Люди считали Шихэна человеком коварным и подлым, и Рик склонен был этому верить.

Десятник с довольно развязным видом преградил путь незваному гостю. Но Винс резко оттолкнул его и вошел в кабинет.

– Вы зашли слишком далеко, Де Пард, – гневно сверкая глазами, заявил он, – сегодня моя сестра чуть не погибла из-за вас.

– Не знаю, о чем вы толкуете.

Де Пард не был ни смущен, ни напуган. Казалось, разговор с Винсом его забавляет, и только.

– Черта с два не знаете! – взорвался Росситер. – Я вас предупреждаю, Дьюк. Если моя сестра пострадает, то вам не отвертеться от ответа.

В этот момент Шихэн вошел вслед за Винсом в кабинет и закрыл дверь. Рик больше не мог слышать, о чем там говорят. Поначалу, правда, до него доносились грозные восклицания Винса, но скоро он перестал слышать и это.

Глава 3

Возвращенный к жизни трехчасовым сном, горячим душем и возможностью переодеться, Киннкэйд спустился по лестнице. Ключ от комнаты лежал у него в кармане. Оказавшись внизу, он после недолгих раздумий решил заглянуть в ресторан.

В баре работал телевизор – показывали шоу Энди Гриффита. Запись была старой, да и качество изображения оставляло желать лучшего, так что никто из присутствующих даже и не пытался смотреть шоу. Когда Киннкэйд вошел, кое-кто из посетителей поднял голову и с интересом поглядел на него, тотчас же, правда, отводя глаза в сторону. Киннкэйд усмехнулся. «Похоже, этот Де Пард держит весь город в ежовых рукавицах», – мелькнуло у него в голове.

– Приветствую тебя, ковбой, – промурлыкала Старр Дэвис, выходя из-за стойки бара.

«Ну что ж, приятное исключение из правил», – кивнув ей в ответ, подумал Киннкэйд.

Широко улыбаясь, Старр Дэвис направилась к нему. На ней было простое облегающее платье из черной ткани в цветочек. Выглядела она потрясающе.

– Я уже начала думать, что ты собираешься провести весь вечер в полном одиночестве.

– Ну, вовсе нет, – ответил Киннкэйд, довольно откровенно разглядывая ее фигуру.

– Ты побрился, – заметила Старр.

– А еще принял душ и даже умудрился поспать. – Киннкэйд улыбнулся. – Думал посмотреть, как там мой грузовик, но из окна заметил, что двери мастерской закрыты на замок.

– Ничего удивительного. Хоуг обычно в пять заканчивает. Ты можешь сесть и выпить чего-нибудь, – сказала Старр, беря своего собеседника под руку и направляясь с ним к одному из пустых столиков. – Хоуг будет здесь с минуты на минуту.

– Позволительно ли пригласить выпить со мной хозяйку заведения? – Киннкэйд выдвинул стул, приглашая Старр сесть.

– Всегда, – ответила Старр, явно польщенная его предупредительностью. – Но сейчас вынуждена отказать. Я, как говорится, уже ангажирована на сегодняшний вечер.

– Какая жалость! – отозвался Киннкэйд.

– Верно.

Он заметил, что мелькнувшее в ее глазах сожаление было искренним.

– Может, что-нибудь выпьешь? – поинтересовалась она.

– Разве только пива, – отозвался Киннкэйд, усаживаясь лицом к двери.

Когда Старр собралась уходить, в зал вошел рыжий ковбой Расти Смит; он заметил Киннкэйда и направился к нему.

– Не возражаете, если я присоединюсь к вам?

– Отнюдь, – ответил Киннкэйд, жестом указывая на пустой стул, и, обращаясь к Старр, добавил: – Два пива, пожалуйста.

– Спасибо, – усаживаясь за стол, поблагодарил Расти. – Глоток холодного пива никогда не помешает. – Он откинулся на спинку стула. – Я выходил побродить по городу. Это отняло не слишком много времени. Такое чувство, что здешние люди не привыкли к приезжим. Они не особенно разговорчивы.

– Люди в маленьких городках имеют обыкновение держать рот на запоре, особенно если кто-нибудь начинает задавать им вопросы в лоб.

– На запоре? – Расти хмыкнул. Ему это показалось забавным. – Скорее, это похоже на капкан – щелк, стальная пружина опустилась, и челюсти сомкнулись. Так бы я это назвал…

Замечание Расти не требовало ответа, как, впрочем, и вся последовавшая вслед за этим болтовня. Новый знакомый Киннкэйда оказался на редкость говорлив. Киннкэйд, потягивая свое пиво, слушал его вполуха, радуясь тому, что от него не требуется участия в беседе.

В зал не спеша вошел новый посетитель, на мгновение привлекший внимание Киннкэйда. Одет он был весьма экстравагантно: сдвинутая на лоб шляпа с плоскими полями, большой квадратный кусок белого шелка, завязанный узлом сзади на шее, и новенькие джинсы «Ливане» с пристегнутыми к поясу чинками, короткими кожаными штанами. Шпоры с мексиканскими колесиками и подвесками, издававшими при каждом шаге мелодичный звон, лишь дополняли картину.

– Вот то, что я называю настоящий «бакару», – заметил Киннкэйд, воспользовавшись просторечным словом, образованным от «вакеро» и появившимся в языке раньше, чем слово «ковбой».

Оглядев вошедшего с головы до ног, Расти ехидно хмыкнул.

– Надеюсь, он садится на корточки, не снимая шпор, – заметил он.

– Меткое замечание, – одобрил приятеля Киннкэйд.

Расти фыркнул, давясь от смеха.

– Оди Хэйс, это ты, стройный дьяволенок? – воскликнула Старр Дэвис, заметив нового гостя. – Однако сегодня не суббота. Что ты делаешь в городе?

– Ну, сейчас расскажу, как это вышло. – Он сдвинул шляпу со лба, показав исчерченное жесткими и резкими линиями лицо. – В прошлом месяце ябыл в Уиннимакке и встретил там туриста с айовскими номерами. Сзади на бампере у него была наклейка, а на ней надпись: «Ты поцеловал сегодня своих детишек?» Я об этом задумался. И чем больше думал, тем лучше понимал, сколько времени прошло с тех пор, как обнимали и целовали меня. Поэтому я отправился в город за теплыми объятиями и холодным пивом.

Он состроил гримасу и раскрыл Старр свои объятия. Она смотрела на него, качая головой и явно забавляясь этой сценой.

– Что касается холодного пива, на него ты можешь рассчитывать, – сказала она смеясь. – Что же до остального, то устраивайся сам как хочешь.

По залу пробежал приглушенный смешок, как рябь по воде, – посетители, слушавшие их разговор, обменивались улыбками и кивали друг другу, по-видимому, удовлетворенные тем, что Старр ответила именно так, как они ожидали.

– А знаешь, эта женщина может выбрать любого мужчину в городе, – задумчиво заметил Расти.

Киннкэйд вспоминал свою беседу со Старр после стычки с Де Пардом.

– Думаю, свой выбор она уже сделала.

– Я так и понял, – сказал Расти, глядя на приближающуюся к их столику Старр.

– Как у вас с напитками? – Ее взгляд остановился на их почти пустых стаканах. – Хотите заказать по второму разу?

– Только не я. – Расти похлопал себя по животу. – Прежде чем заказать выпивку, мне следует положить что-нибудь в рот.

– Мне тоже, – присоединился к нему Киннкэйд.

– В таком случае… – Старр полуобернулась к бару, – Рой, принеси джентльменам меню.

Одарив Киннкэйда ослепительной улыбкой, она отошла от их столика, на прощание ласково потрепав его по спине.

Из-за стойки бара появился Рой и подошел к ним, неся два покрытых пластиком листка с меню и ворча что-то себе под нос. Он без церемоний бросил их на стол.

– Завтрака у нас все еще нет, – объявил он и тотчас же удалился.

– Веселый малый, – пробормотал Киннкэйд, потом поднял глаза на входную дверь и увидел, как Хоуг Миллер, протискивая свое мощное тело, вползает в зал. Как только он заметил Киннкэйда, улыбка сбежала с его лица.

– Вы починили радиатор в моем грузовике?

– Да, все в порядке, – холодно ответил Хоуг. – Но сегодня мастерская закрыта и не откроется до завтра. В семь часов утра можете зайти и получить свою машину. После того как расплатитесь, конечно.

Судя по всему, Хоуг ждал от Киннкэйда возражений, но тот не стал вступать в спор и только сухо ответил:

– Я и не требую, чтобы вы отдали ее мне сейчас. Я приду утром около семи.

Когда Хоуг Миллер проследовал к бару, чтобы присоединиться к своим приятелям, толпившимся там, в его тяжеловесной походке сквозило самодовольство. Все они улыбались, одобряя то, как он отделал чужака, и искоса бросали насмешливые взгляды на Киннкэйда.

Не обращая на них ни малейшего внимания, Киннкэйд взял в руки меню.

Часом позже, покончив с едой, Киннкэйд вытащил из кармана рубашки еще одну длинную и тонкую сигару, зажег ее и задул спичку, прежде чем положить ее в пластиковую пепельницу на столе.

Снова открылась входная дверь, и послышался топот сапог, оповещая о прибытии новых посетителей. И снова внимание Киннкэйда привлекло трио вошедших. Сначала он оглядел мальчика, тотчас же отделившегося от своих спутников.

– Привет, мама, Я вернулся, – сказал он Старр Дэвис, когда та приветствовала пришедших.

– Да уж пора, – сказала Старр.

Она оглядела своего сына с материнской гордостью и даже обожанием. На пути к превращению в рослого и видного мужчину он уже обогнал ее на добрых два дюйма. Старр протянула к нему руку и отвела от его виска воображаемую прядь волос, найдя таким образом оправдание своей потребности дотронуться до него. Он был ее ребенком, он был единственным светлым пятном в ее жизни.

– Я уж начала гадать, куда ты пропал.

– Ну, мам… – Рик оглянулся на своих спутников, потом снова посмотрел на мать.

Его распирало от желания похвастаться перед ней своими сегодняшними «подвигами»: шутка ли – перегнать стадо! Но он смолчал. Смолчал из последних сил: настоящего мужчину украшает скромность.

– Мы бы были здесь раньше, но оказалось, что к концу дня я здорово измазался. Дьюк решил, что сначала надо привести себя в порядок.

– Понимаю. – Старр ласково улыбнулась и с признательностью посмотрела на подошедшего к ней Де Парда.

В своем костюме, скроенном на западный манер, и в черной шляпе, прикрывавшей темные с проседью волосы, Дьюк Де Пард являл собой зрелище образцового хозяина больших земельных угодий.

– Твой сын хорошо поработал и нагулял аппетит взрослого мужчины, Старр.

– А ты? – томно, несколько нараспев спросила Старр.

Де Пард, польщенный ее откровенным желанием пококетничать с ним, негромко рассмеялся. Несмотря на далеко не юный возраст, рядом с ней он всегда чувствовал себя как молодой жеребец.

– Не припомню случая, когда бы меня подводил аппетит, – заявил он с некоторым самодовольством.

Прежде чем снова обратиться к сыну, Старр одарила Дьюка полной значения и таящей молчаливое обещание улыбкой.

– Почему бы тебе не отнести вещи в свою комнату, Рик? – Она дотронулась рукой до вещевого мешка сына. – А потом вернешься и посидишь за столом с нами.

– Конечно, мам, – с плохо скрываемой досадой ответил Рик и нехотя побрел к лестнице. Но через мгновение он уже бежал наверх, перепрыгивая через две ступеньки сразу.

– Пошли. – Старр взяла Де Парда под руку. – Наш столик накрыт.

Она намеренно не обращалась ни словами, ни взглядом к маячившему рядом, как зловещая тень, Шихэну.

Однако Де Пард, казалось, не замечал неприязни своей спутницы к десятнику.

– Пойдем с нами, Шихэи, – не терпящим возражения тоном сказал он.

Но Шихэн уже углядел приезжего. Зло усмехнувшись, он указал Де Парду на Киннкэйда. Де Пард обернулся и, тотчас же узнав незнакомца, с подозрением посмотрел на Старр.

– Ты должна проявлять большую разборчивость к своим клиентам.

Она тотчас же отреагировала на этот упрек, попытавшись его успокоить. Но он, не слушая ее, высвободил руку и пошел прямо к столику приезжего. Мгновенно комната погрузилась в молчание.

– Как случилось, что ты еще в городе? – спросил Де Пард с вызовом.

Киннкэйд нарочито медленно и спокойно поднял голову.

– У моего пикапа не в порядке радиатор. Мне пришлось отдать машину в починку. – Он с интересом смотрел на Де Парда. – Утром грузовик будет готов.

Де Пард стремительно обернулся. Прежде чем его взгляд нашел Хоуга Миллера, тот вскочил на ноги и поспешил к нему с проворством, удивительным для столь тучного человека. Бедняга чуть ли не с ужасом нервно шарил в карманах спецовки.

– Починил этот шланг сегодня днем, мистер Де Пард. Вот и ключи от машины у меня в кармане. – Он извлек их из кармана и бросил на стол перед Киннкэйдом. – Ваш грузовик припаркован возле гаража. Можете взять когда угодно.

Де Пард метнул на Киннкэйда еще более злобный взгляд:

– Теперь у вас больше нет причин оставаться здесь. Киннкэйд, криво усмехнувшись, взял связку ключей.

– Я уже заплатил здесь за ночлег. Не вижу причины Не воспользоваться этим обстоятельством.

Комната загудела. Все заговорили разом. Никто никогда здесь не осмеливался перечить Де Парду. Сопротивление столько же удивило Де Парда, сколько и разгневало. Приезжий посягал на его авторитет, и терпеть это он былне намерен.

– Я бы не остался там, где меня не хотят, – с ледяным спокойствием пригрозил Де Пард.

– Вероятно, не остались бы, – лениво, как бы нехотя согласился Киннкэйд.

К великому изумлению присутствующих, он даже не удостоил Де Парда взглядом.

Позеленев от злости и изо всех сил стараясь сдержать гнев, Де Пард уставился на рыжеволосого ковбоя, сидящего за одним столиком с Киннкэйдом.

– Вы с ним вместе? Расти испуганно отшатнулся:

– Я?

– По несчастливой для себя случайности, Расти приехал в город одновременно со мной, – пояснил Киннкэйд. – Думаю, можно сказать, что мы двое приезжих, коротающих вечерок за пивом и досужей болтовней.

Подошла Старр и, стараясь успокоить Де Парда, положила ему на плечо руку. Но Дьюк даже не повернулся в ее сторону. Она бросила взгляд на Киннкэйда, стараясь предостеречь его, чтобы он больше не задирал Де Парда. Она лучше многих знала жаркую и необоримую гордость этого человека. Такая гордость не переносила ни малейшего оскорбления.

– Несчастливая случайность – как нельзя более подходящие слова, Дьюк, – тихо сказала Старр. – Киннкэйд и часу не пробыл в городе, когда ты погнал свой скот. Откуда ему знать о наших проблемах? – Она ласково и вместе с тем небрежно потрепала его по плечу.

К счастью, доводы Старр привели Де Парда в чувство.

– Думаю, незнание может быть некоторым извинением, – после недолгой паузы сквозь зубы процедил он.

– Да, некоторым, – согласилась Старр, и губы ее изогнулись в дразнящей и обольстительной улыбке.

– Право же, это с вашей стороны здорово, – с наигранной искренностью пробормотал Киннкэйд.

Де Пард пристально посмотрел ему в глаза:

– Вы, Киннкэйд, не похожи на дурака, но говорите как дурак. Пока что я смотрю на это сквозь пальцы.

Де Пард расправил плечи. Теперь он владел собой полностью.

– Если вы ищете работу, то отправляйтесь на ранчо «Даймонд Д.». Я что-нибудь придумаю для вас.

Киннкэйд вынул изо рта сигару.

– Ну не забавно ли? Знаете, за сегодняшний день это второе предложение. Я и не подозревал, что в этой части Невады такая нехватка рабочей силы.

– И где же вам предложили работу? – Де Пард нахмурился.

– На ранчо «Шпора», – ответил Киннкэйд.

– Вы будете работать на ранчо «Данмонд Д.» или нигде, – рявкнул Де Пард. – И не стоит дважды испытывать судьбу.

– Приму к сведению. – Киннкэйд стряхнул пепел с сигары.

Де Пард криво усмехнулся:

– Да уж, пожалуйста.

С этими словами Де Пард удалился.

Старр, метнув на Киннкэйда наполовину раздраженный, наполовину обеспокоенный взгляд, последовала за Де Пардом. Десятник Шихэн медленно прошел мимо столика Киннкэйда, его злобный взгляд не предвещал ничего хорошего.

– Вот он, лесной бык, – едва шевеля губами, шепнул Расти.

– Так и есть, он самый, гроза лесов. – Киннкэйд хмыкнул.

– Он изо всех сил бьет копытами, храпит и трясет рогами, да?

– У меня такое чувство, что слова его не пустая похвальба, он из тех, кто держит свои обещания.

Расти посмотрел на Киннкэйда и беспокойно покачал головой:

– Не очень-то разумно было его дразнить.

– Ничего не могу с собой поделать. Должно быть, во мне закипает ирландская кровь. Терпеть не могу, когда меня учат жить.

– Так можно схлопотать много неприятностей, – вставая из-за стола, заявил Расти. – Хочу проверит», работает ли вон тот музыкальный ящик. Это местечко следует немного встряхнуть и развеселить.

– Можете захватить свое пиво и найти себе другое место, – предложил Киннкэйд. – Никто не захочет водиться с вами, если вы останетесь со мной.

Расти огляделся, потом пожал плечами:

– Думаю, они уже успели заклеймить меня позором. Вероятно, я скоро вернусь.

Но, направляясь к музыкальному автомату, он-таки прихватил с собой свое пиво.

Ни с кем не здороваясь и никого не замечая, Де Пард направился прямо к своему столику.

Старр дождалась, пока Де Пард сядет, потом, сияя улыбкой, спросила:

– Чего тебе принести из бара, Дьюк? Виски?

– Кофе, – сухо ответил он и обратился к десятнику: – Чего хочешь выпить, Мэтт?

Старр мгновенно повернулась к Шихэну, стараясь за любезной улыбкой скрыть свою неприязнь. «Господи, ну и рожа!» – мелькнуло у нее в голове, когда в очередной раз она наткнулась взглядом на огромное родимое пятно украшавшее его щеку. Но дело было не в пятне. Старр всей душой ненавидела подлость и жестокость, а от Шихэна за версту разило и тем, и другим. В его облике было что-то откровенно шакалье; стоило только посмотреть на него, как даже самому наивному простаку становилось понятно – от этого человека ничего хорошего ждать не приходится.

– Я возьму пиво, – сказал Шихэн и тут же без перехода продолжил: – Насколько хорошо ты знаешь этого Киннкэйда?

– А с чего ты решил, что я вообще должна его знать? – Старр изумленно вскинула брови.

– Мне показалось, что ты уж слишком рьяно бросилась его защищать, и я подумал, может, тебе приходилось встречаться с ним в Рино.

Шихэн смотрел на нее искоса, и взгляд его был полон презрения. Пренебрежительно улыбнувшись, Старр пожала плечами:

– До сегодняшнего дня мы с ним нигде и никогда не встречались. А защищать его я, как ты выражаешься, бросилась потому, – она с достоинством вскинула свою очаровательную головку, – что учинять разборки в моем заведении я никому не позволю. И не важно, кто начнет первым и почему.

После этих слов, полагая, что разговор с Шихэном исчерпал себя, Старр вновь обернулась к Де Парду:

– Кстати, сегодня у меня для тебя есть особое лакомство, Дьюк. Старый пастух Уинстон Чарли пришел с большим уловом форели. Я знаю, как ты ее любишь. Так что радуйся, дорогой, – сегодня у нас на ужин форель.

– Звучит соблазнительно, – с нарочитым равнодушием отозвался Де Пард и, скользнув по роскошному бюсту Старр невидящим взглядом, кивнул, что должно было, вероятно, выражать одобрение.

– Вот и отлично, – вставая из-за стола, как ни в чем не бывало отозвалась Старр. – Пойду распоряжусь насчет кофе и пива, – сказала она и направилась к бару. Де Пард некоторое время смотрел ей вслед, потом оглядел завсегдатаев, будто просеивая их сквозь мелкое сито, – все они старательно избегали его взгляда. Этот приезжий Киннкэйд уже дважды бросил ему вызов, и люди ждали от Де Парда решительных действий. Он видел это по их лицам.

Шихэн закурил сигарету, несколько раз затянулся, потом сделал паузу, держа сигарету у губ.

– Хотите, я разберусь с этим остряком, мистер Де Пард?

Говорил ОН тихо, закрывая рукой рот, чтобы никто, не дай Бог, не понял, о чем, вернее, о ком идет речь.

Де Пард чувствовал большое искушение сказать: «Нет, оставь его в покое». Чего ради? Этот человек не имеет значения, он приезжий, чужой, никто и ничто. К завтрашнему утру его здесь не будет, и вся эта неприятная история забудется, как нелепый сон.

Но Де Парду нельзя было сказать «нет». И Шихэн прекрасно это понимал. Чужака следовало проучить, чтобы, как говорится, другим неповадно было. Чтобы никто и думать не смел ослушаться Де Парда.

– Пожалуй, Киннкэйда придется поучить хорошим манерам, – после недолгих раздумий нехотя произнес Де Пард. Он искоса посмотрел на своего десятника. «Всем хорош шельмец, – мелькнуло у него в голове. – Но слишком уж кровожаден…» – Задай ему трепку, но так, чтобы не пришлось потом собирать его по кусочкам. Помни: к утру он должен уехать из города. И не стоит разбираться с ним в заведении Старр. Сделай это на улице.

– Возможно, мне в помощь понадобится пара ребят, – разглядывая приезжего сквозь дым своей сигареты, прошипел Шихэн.

– Тут уж решай сам, – отрезал Де Пард, желая прекратить этот неприятный разговор. – Я не собираюсь вникать в подробности.

– Хорошо.

Шихэн поднялся из-за стола. Лицо его сияло от удовольствия. Он вышел из ресторана и направился к лестнице на второй этаж, туда, где стояли платные телефоны.

Налив в чашку кофе, Старр собиралась поставить ее на поднос, когда услышала звук шагов сына, бегом спускавшегося по лестнице. Оказавшись в зале, Рик тотчас же умерил свой шаг и вошел лениво и неторопливо. Старр подавила улыбку при виде этой явной и по-мальчишески неуклюжей имитации походки ковбоев.

Сделав три шага по залу, Рик заметил Киннкэйда. Он заколебался, с беспокойством взглянул на Де Парда и тотчас же поспешил к бару.

– Мама, не тот ли это парень… – начал он тихо, тон его был полон осуждения.

– Да, тот самый. Пойду отнесу кофе. – Старр потрепала сына по плечу. – Что будешь пить?

– Коку, как обычно… А Дьюк его видел?

– Видел.

Рик с недоумением посмотрел на мать. Чего-чего, а такого ответа он не ожидал. Старр это заметила, но предпочла не говорить Рику о стычке между Дьюком и Киннкэйдом, ведь тогда надо было бы рассказать и о том, как ей пришлось заступиться за своего постояльца. Теперь она сердилась на саму себя за то, что вмешалась. Это было глупо. Она и тогда понимала, что глупо, но ничего не могла с собой поделать.

Протянув Рику коку, Старр посмотрела на столик, за которым сидели Дьюк и Шихэн. Она видела, как Шихэи поднялся из-за стола, взглянул со злобной усмешкой на Киннкэйда и вышел из ресторана.

Почувствовав внезапное беспокойство, Старр продолжала следить за Шиханом, который, минуя двери в мужской туалет, направился прямо к телефонам. Какой-то инстинкт подсказал ей, что это связано с Киннкэйдом. Похоже, Де Пард решил-таки с ним разобраться. И разобраться с помощью своего десятника. Дело принимали дурной оборот.

По-хорошему следовало бы предостеречь Киннкэйда: сегодня вечером ему надо держать ухо востро. Но под каким соусом все это преподнести? Если она на глазах у всех подойдет к его столику, Де Пард наверняка заподозрит неладное. А ставить под удар себя и свое положение Старр не хотела. И хотя Киннкэйд нравился ей как мужчина, рисковать из-за него все же не стоило. «В конце концов, не родился еще тот мужчина, из-за которого я потеряла бы голову», – подумала Старр, ставя на поднос с кофе кружку пива для Шихэна.

– Давай-ка присоединимся к Дьюку. – Она подмигнула Рику и направилась к Де Парду.

Рик тотчас же перестал хмуриться и с непритворной радостью последовал за ней, напрочь позабыв о приезжем.

– Забыл спросить, что у нас сегодня на обед?

– Свежая форель.

– Форель?

Старр рассмеялась, увидев разочарование сына.

– Не беспокойся. Я сказала Рою, чтобы он поджарил для тебя на решетке бифштекс.

Рик радостно улыбнулся, и этого было более чем достаточно, чтобы порадовать Старр. Когда они подошли к столику, мальчик торопливо отодвинул стул, на котором еще недавно сидел Шихэн, и сел рядом с Дьюком. Старр поставила на стол поднос и села по другую сторону от Дьюка.

– По радио обещали, что к концу недели пойдет дождь, – стараясь развлечь Де Парда, заговорила Старр. – Должно быть, ты перегнал свой скот слишком рано.

– Сомневаюсь, – ответил Де Пард. – В таком засушливом крае, как этот, я поверю в вероятность дождя, только когда с неба польет. Особенно в это время года.

– Да, – вмешался Рик, – обычно Сьерра забирает из облаков всю влагу задолго до того, как они придут к нам.

– Верно, – согласился Де Пард, потом поднял глаза на Шихэна, возвратившегося к столу.

На мгновение их взгляды встретились, и Шихэн едва заметно кивнул, как бы отвечая на невысказанный вопрос. От Старр не укрылся этот безмолвный разговор, и она поняла, что приговор Киннкэйду, как говорится, уже вынесен.

Он сидел за столом спиной к ней, и над тульей его шляпы поднимался голубовато-серый дым сигары. Рыжий Расти возился возле музыкального автомата, выбирая песню. Вскоре из боковых динамиков послышался голос Джорджа Стрейта – ритм свинга и легковесная лирика песни вносили некую новую ноту ложной веселости и компанейского духа. На душе стало немного поспокойнее.

Искоса взглянув на Киннкэйда, Старр едва слышно вздохнула. Ей было искренне жаль этого парня. Де Пард решил сделать из него козла отпущения, и теперь она не в силах ему помочь. Более того, она даже не будет пытаться…

Около девяти часов двое работников с ранчо «Даймонд Д.» вошли в «Лаки Старр». Остановившись в нерешительности, они огляделись и заметил» десятника. Старр сделала вид, что не видит ни их, ни оживления Шихэна.

Как только вошедшие уселись у стойки, десятник встал из-за стола.

– Пришли Дженкинс и Фостер, – сказал он Де Парду. – Если вы не возражаете, пойду поболтаю с ними о делах на ранчо.

Де Пард только кивнул в ответ и подчеркнуто переключил свое внимание на Рика, который изо всех сил боролся со сном.

– Я вижу, ты устал, – заметил Де Пард.

– Да вроде того, – краснея до корней волос, признался Рик. При этом выражение его лица было крайне глупым. – Сегодня очень долгий день.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю