Текст книги "Дурная слава"
Автор книги: Джанет Дейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
Глава 23
После шести дней пути стадо, как оказалось, на день раньше добралось до холмов. Вскоре после часа дня они свернули лагерь, как всегда, оставив Дикого Джека собирать свою утварь и запрягать лошадей в фургон.
Киннкэйд вместе с Расти ехал не спеша – сейчас собирать скот было легко, потому что животные сами стремились вперед. Место, где они находились, представляло собой равнину, покрытую невысокими пологими холмами, под бескрайним голубым небом. Десятки антилоп с извилистыми рогами, подрагивая хвостиками, наблюдали за стадом с вершины холма, проявляя свое обычное любопытство.
По истечении примерно часа после полуденного привала галопом прискакал Боб Уотерс. Он подъехал и поравнялся с Киннкэйдом.
– Босс хочет знать, не появился ли Дикий Джек, – спросил он, поворачиваясь в седле и пытаясь увидеть, что делается сзади.
– Нет, – ответил Киннкэйд и тоже посмотрел назад. – Он уже должен был бы нас нагнать.
– Это как раз то, что я и думал. Пожалуй, вернусь назад и узнаю, что его задержало. Может, ему нужна помощь.
– Я поеду с тобой, – сказал Киннкэйд и крикнул Расти: – Мы вернемся назад и поищем фургон. Не спускай глаз с Росситера.
Расти знаком показал, что понял. Киннкэйд и главный ковбой оторвались от стада и галопом помчались назад. Добравшись почти до того самого места, где разбивали в полдень лагерь, они увидели фургон, в который была впряжена только одна лошадь. Другой не было, как и повара. Оба исчезли.
Киннкэйд спешился и сначала осмотрел лошадь, чтобы убедиться, что она не охромела, потом обошел фургон. Боб Уотерс изучал следы, оставленные Диким Джеком.
– Я не слишком-то хороший следопыт, – сказал Боб. Лицо его было задумчивым и хмурым. – Но похоже, что он выпряг одну лошадь и ускакал на запад.
– Кажется, и причина ясна. – Киннкэйд разглядывал разбитые бутылочки с ванильным экстрактом, разбросанные по земле позади фургона. – Похоже, что защелка сломалась и весь запас ванильного экстракта вылился, когда фургон накренился.
– Почти наверняка он отправился в бар в Герлахе или еще куда-нибудь, – сказал Боб Уотерс, тихо и коротко выругавшись. – Он уехал, не сняв сбрую со своей лошади, а у нас нет свободной. Старый Дэни – крепкий парень, – он махнул рукой в сторону лошади, все еще стоявшей на месте, – но не настолько крепок, чтобы тащить эту повозку без упряжи. Придется нам оставить фургон здесь и взять с собой только такое количество еды, которое сможем увезти.
– Вьючное седло на месте, – вспомнил Киннкэйд. – Через два дня мы будем в Орегоне. Нам нужно запасов на три дня. Можно нагрузить все это на лошадь, но возьмем столько, сколько требуется на это время.
– Тогда давай-ка лучше примемся за дело, – предложил ковбой, потом вздохнул с отвращением: – Проклятый повар! Уж лучше бы у него была про запас бутылка виски.
Не тратя попусту время, они навьючили лошадь и поспешили к стаду. Боб Уотерс объяснил ситуацию Иден, заключив свой рассказ словами:
– Я пришпилил к фургону записку – там сказано, кому он принадлежит и что мы его захватим на пути домой. Я не хотел, чтобы какой-нибудь хозяин ранчо набрел на него и счел брошенным.
– Если нам повезет, никто и не найдет его. – Втайне Иден надеялась именно на это.
Ей не хотелось возбуждать чье-либо любопытство, особенно когда они были так близки к цели.
В ту ночь обязанности повара выполнял Расти. Но он не располагал такой роскошью, как газовая плита, оставшаяся в фургоне. Ему пришлось готовить на костре.
– Как ты, черт возьми, это назовешь? – Винс с отвращением поднял бисквит с обугленной нижней коркой и непропеченной серединой. – Это и есть-то нельзя.
Со всех сторон осаждаемый жалобами, Расти тотчас же рассердился.
– Если воображаешь, что можешь найти лучшую еду, валяй, действуй.
Усталая и раздраженная, Иден прикрикнула на брата:
– Винс, заткнись и ешь. Никто из нас не мог бы приготовить ничего лучшего, и никакими жалобами этого не изменишь.
Ворча про себя, Винс набрал горку бобов и положил на тарелку. Как и у бисквитов, вкус их оставлял желать лучшего – они были полусырыми, полуобгорелыми. За второй порцией никто не вернулся.
Поздним утром следующего дня они добрались до шоссе у северной границы штата. Иден оглядывала шоссе, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, – ни одной машины на целые мили. Единственное строение, оказавшееся в их поле зрения, было неким соединением заправочной станции и общественного туалета.
Боб Уотерс подъехал к Иден. Позади, за его спиной, цепочкой растянулось стадо. Когда Боб совсем к ней приблизился, она не стала терять время на указания.
– Все чисто. Мы направим на шоссе двоих верховых. Каждый поедет по одной стороне вдоль стада. Просто на случай, если появится машина. Я хочу поскорее перевести их через шоссе. Примерно в миле отсюда, если ехать на север, есть большая лощина. Там мы устроим наш полуденный привал.
– Сказано – сделано, – отозвался Боб и тотчас же вернулся назад, чтобы дать своим людям более подробные инструкции. – Сейчас будем переводить их через шоссе. Босс знает, что делает. Она их сумеет перевести. Эл и Киннкэйд, я хочу, чтобы вы двое подталкивали и торопили вожаков. Как только быки окажутся на пути к шоссе, выезжайте туда. Мы будем замыкать шествие.
Без проволочек. Заставляйте их все время двигаться рысью. – Он помолчал. – Вопросы есть? Никто ничего не спросил, и Боб кивнул:
– Ладно. Пошли.
Годовалые бычки подозрительно косились на шоссе, потом вожаки без суматохи двинулись через него. Киннкэйд на своей лошади описал большой полукруг и занял свой пост в нескольких ярдах от стада, наблюдая за животными, потоком устремившимися через шоссе. Следовавшие за ними верховые подгоняли и направляли их.
Вдруг, пронзительно свистнув, на шоссе выехал Винс и описал широкий круг, чтобы приблизиться к Элу.
– Эл, у тебя есть с собой деньги?
– Немного есть, а что? – Эл настороженно смотрел на него.
– Там, в этом заведении у дороги, ну, где заправочная станция, они готовят пиццу. Не знаю, как у тебя, а у меня в желудке свинцовой тяжестью лежит то, что Уокер называет оладьями. В полдень мне хочется поесть чего-нибудь приличного. У меня денег только на две порции. Если все голодны, как я, потребуется больше. Хочешь внести свою лепту?
Эл порылся в кармане, выудил несколько банкнот, скатанных в комок, и протянул их Винсу.
– Только без этого чертова перца, меня от него пучит.
– Спасибо. – Винс повернул свою лошадь с шоссе и, пришпорив, пустил галопом.
На другой стороне Киннкэйд приподнялся в стременах, видя, как помчался Винс.
– Куда это рванул Росситер? – крикнул он Элу.
– За пиццей, – ответил Эл.
Киннкэйд чертыхнулся и подавил желание погнаться за ним, услышав сзади машину. Он оглянулся, видя, как медленно останавливается трейлер.
Из бокового окна высунул голову мальчик лет десяти.
– Посмотри, папа! Ковбои перегоняют скот. Это все не понарошку, все настоящее.
Киннкэйд нетерпеливо оглядывал гарцующих ковбоев, пока не увидел Расти. Он кричал и махал ему рукой до тех пор, пока Расти не поднял руку в ответном приветствии.
– Росситер! – крикнул Киннкэйд и указал на удаляющегося галопом всадника, направлявшегося к заправочной станции. – Поезжай за ним!
Расти тотчас же повернул в сторону и погнал свою лошадь через шоссе, а потом направил вслед Росситеру. Последний из годовалых бычков затрусил через шоссе, и Киннкэйд поскакал за ними, веря, что Расти не даст Росситеру улизнуть.
В полдень разбили лагерь. Стадо, сломав свои ряды, разбрелось пастись в поросшей травой лощинке, а ковбои расположились отдохнуть. Киннкэйд смотрел туда, где земля в конце лощины начинала чуть подниматься, образуя пологий склон. Он чувствовал, как с каждой бегущей минутой мускулы его все больше сковывает напряжение. Наконец послышалась барабанная дробь подков. Минутой позже показался Винс на холме, высоко держа четыре картонки с пиццей, связанные вместе бечевкой. За ним ехал Расти с упаковкой из стайрофоума, которую он удерживал на седле.
– Пицца и холодное пиво, – объявил Винс, спрыгивая с седла. – Вот это я называю хорошей едой.
Подошел Дик, не теряя времени он поднял крышку контейнера с пивом и вытащил из него лежавшую на ложе из кубиков льда банку пива.
– Есть проблемы? – спросил Киннкэйд Расти, как только улучил минутку остаться с ним наедине.
– Никаких. Он был внутри, в магазинчике, когда я подъехал.
Киннкэйд приподнял шляпу и провел рукой по волосам. Взгляд его не отрывался от Росситера. Инстинкт предостерегал его, чтобы он не доверял этому человеку, чтобы он не верил ни его словам, ни поступкам и ничего не принимал за чистую монету. Иден стояла рядом с Винсом, шляпа ее была сдвинута назад. Она смеялась, с аппетитом жуя пиццу.
– Быть может, он кому-то звонил? Расти тоже об этом подумывал.
– Когда я туда вошел, он уже заказал пиццу. У него могло остаться время на телефонный звонок, но он должен был закончить разговор очень быстро. – Расти посмотрел на Киннкэйда. – Считаешь, он мог позвонить Де Парду и сказать, где мы?
– Его мозги работают именно таким образом, – заключил Киннкэйд мрачно. – Сейчас он сделал бы это, просто чтобы разозлить меня.
– И что, ты думаешь, надо делать?
– Подготовиться к тому, что Де Пард может появиться здесь в любую минуту. – Он хлопнул Расти по плечу. – Пойдем съедим по пицце и выпьем пива, пока еще там что-то осталось.
Золотистый «кадиллак» мчался через поросшие полынью равнины, оставляя за собой облака пыли, вившиеся позади, как знамена. Де Пард сидел, крепко вцепившись в руль и не отрывая взгляда от показавшихся загонов для скота. Приблизившись к ним, он сбавил скорость и нажал на сигнал – долгий, громкий, непрерывный гудок пронесся над всем ранчо, перекрывая мычание скота и звучные покрики ковбоев.
Завидев «кадиллак» босса, Шихэн на своем крупном гнедом поспешил к нему.
Де Пард опустил стекло.
– Только что звонила Старр. – Его голос стал неузнаваемым от гнева и разочарования. – Иден Росситер перегоняет свой скот на рынок. Она уже возле границы с Орегоном.
Шихэн оцепенел, потом, опомнившись, спрыгнул с лошади.
– Фрэйзьер! – крикнул он одному из работников, возившихся возле загонов. – Позаботься о моей лошади.
Он сел в машину и захлопнул за собой дверцу. Де Пард кратко пересказал ему сообщение Старр. – Нам следовало бы предвидеть, что она сможет отважиться на такую дерзкую выходку.
– Перегоняет скот, – повторил Шихэн, все еще не переварив услышанное. – И насколько близко она к границе?
– Старр сказала только, что близко. Какое имеет значение, в двух она милях от границы или в двадцати? – Де Пард развернул машину и направил ее к главным зданиям ранчо «Даймонд Д.». Нажав на газ, он резко обратился к Шихэну: – Свяжись по радиотелефону с Питом – скажи, чтобы приготовил самолет, заправил его и проверил мотор. Сейчас мы там будем. – Он посмотрел на часы. – Скажи – через двадцать минут.
Тень двухмоторного самолета «бичкрафт» пронеслась по Черной скалистой пустыне, взобралась на зубчатые гранитные уступы гор, поднимавшихся за ее пределами, промчалась по длинной и широкой долине. Дьюк Де Пард вел самолет на небольшой высоте, выискивая, высматривая, выслеживая, прочесывая равнину в надежде увидеть стадо Иден Росситер. Тонированные очки защищали его глаза от нестерпимого блеска послеполуденного солнца.
– Мы приближаемся к шоссе, – глядя вниз, крикнул Шихэн.
– Вижу, – лаконично откликнулся Де Пард.
– Уже заметили что-нибудь?
– Мы их найдем. Невозможно же спрятать целое стадо, – сказал Де Пард, когда они пролетали над шоссе.
– Вероятно, мы не там, где следует быть, – предположил Шихэн.
– Мы должны осмотреть все. Если не найдем их, расширим поле поисков, получше поищем в горах, – заявил Де Пард. – Но я все-таки думаю, что она где-то здесь. Этот путь самый короткий. Она собиралась успеть не только перегнать скот, но и вернуться, чтобы я не заметил ее отсутствия.
Де Пард замолчал, всматриваясь в длинную темноватую ленту, пересекавшую желтовато-коричневую равнину, поросшую высокой степной травой.
– Минутку! Что это?
– Где?
Шихэн вытянул шею, пытаясь разглядеть, на что указывает босс.
– Примерно на десятом, ну, может быть, на одиннадцатом градусе шкалы, – уточнил позицию Де Пард. – Спущусь чуть пониже.
Он начал постепенно снижаться – теперь нос самолета смотрел вниз.
– Вижу, – подал голос Шихэн, прижимаясь лицом к стеклу. Тон его выдавал возбуждение. – Это они.
– Надо убедиться, что это не какой-нибудь другой хозяин ранчо перегоняет свой скот… – Де Пард положил самолет на крыло. Теперь они летели над стадом едва ли на высоте тысячи футов. Шихэн настраивал свой бинокль, чтобы рассмотреть верховых.
– Верно, там Росситер. Там же и Эл Бендер, – подтвердил Шихэн. – Я точно знаю, что он все еще работает на нее.
– Теперь мы знаем, где она, но не знаем, куда направляется. У нее есть только два варианта – либо продать скот на Истерн-Плэйн, либо…
– Я готов поспорить, что она обратится к Бедфорду, – сказал Шихэн. – Это по другую сторону горной гряды; если ей удастся одолеть перевал, она будет там завтра до полудня.
Поднявшись теперь повыше, Де Пард летел над горной грядой, пики которой поднимались, как копья, и теперь направил свой самолет к сгрудившимся в одном месте строениям в семи милях от гор – с такой высоты загоны для скота походили на спичечные коробки. Покружив над ними, Де Пард согласился, что, должно быть, Шихэн не ошибся в своих предположениях.
– Ты прав. Она отправится к Бедфорду.
– Теперь вы ее поймали, мистер Де Пард, – сказал Шихэн, устраиваясь в кресле поудобнее. Вид у него был довольный. – Бедфорда можно убедить отказаться принять ее скот. Ей придется там задержаться, а никто не позволит ее скоту пастись там даром достаточно долго. И вы сможете заставить ее пойти на уступки.
– Знаю. – Де Пард сделал еще один круг и повернул назад как раз над дорогой, по которой должна была пройти Иден Росситер. Приблизившись к горной гряде, он снова снизил высоту и занялся исследованием перевала, окруженного с двух сторон островерхими горами, а также пологого склона, ведущего от него и к нему с обеих сторон.
– Она потеряет день, пока будет огибать горную гряду. Поэтому скорее пойдет через перевал, – решил де Пард, соглашаясь с тем, что раньше сказал Шихэн.
И снова они увидели похожее на длинную темную кляксу стадо. Теперь они разглядывали его с близкого расстояния. Де Пард направил свою машину на них, потом нырнул совсем низко, чтобы испугать стадо ревом мотора.
– Что вы делаете? – запротестовал Шихэн, глядя сверху на запрокинутые вверх головы всадников. – Они поймут, что мы их выследили.
– Этого-то я и желаю, – ухмыльнулся Де Пард и начал снова набирать высоту. Он возвращался на «Даймонд Д.». – Знаешь, что она сделает теперь?
– Что?
– Она попытается пройти со своим стадом через перевал ночью и добраться до Бедфорда к утру.
– Это ничего не даст. К этому времени Бедфорд будет у вас в кармане.
– Знаю. – Де Пард выровнял самолет на высоте десяти тысяч футов. – У нас еще остался динамит?
Испуганное низко пролетевшим самолетом, стадо начало разбегаться. Потребовалось более двадцати минут, чтобы собрать и построить животных. Иден присоединилась к верховым, которые ехали рядом со стадом, и сдержала свою запыхавшуюся лошадь, чтобы дать ей передышку.
По другую сторону стада она увидела с некоторым опозданием Киннкэйда, Расти Уокера и Винса.
– Похоже, они успокоились, – заметил Боб Уотерс.
– Все равно, дадим им передохнуть еще несколько минут, прежде чем тронемся дальше.
Она смотрела, как Эл Бендер медленно объезжает стадо кругом.
– Это был самолет Де Парда, и он сидел в нем. – Винс смотрел на нее жестко, сурово, как бы говоря: «Тебе бы следовало послушать меня».
– Знаю.
Эмблему «Даймонд Д.» невозможно было не заметить.
– Интересно, откуда он узнал, где нас искать? – сказал Киннкэйд задумчиво, искоса поглядывая на Винса. – Весьма похоже, что ты поторопился ему позвонить с этой заправочной станции.
Винс с негодующим видом выпрямился в седле.
– Я не звонил Де Парду.
– Не будем сейчас заниматься бессмысленными спорами, – едко заметил Киннкэйд.
– Почему ты так уверен, что звонил я? Разве не мог это быть Дикий Джек? Или записка, которую оставил Уотерс в фургоне, сыграла свою роль?
Иден прервала их спор, прежде чем они смогли продолжить.
– Не важно, как Де Парду удалось узнать о нас. Дело сделано. И теперь, когда он знает, нам придется иметь это в виду.
– Как? – насмешливо хмыкнул Винс.
Иден об этом уже подумала. По правде говоря, она мало о чем еще думала с той минуты, как узнала двухмоторный самолет.
– Если мы будем продолжать двигаться и минуем перевал сегодня, то сможем добраться до скотопригонного пункта до того, как Де Пард свяжется с Бедфордом.
– Да ты с ума сошла! – хлопая от удивления глазами, воскликнул Винс.
– Как я понимаю, это единственный шанс, – заметила Иден; препираться с братом ей не хотелось, а потому она сразу же приступила к делу. – Ты и Киннкэйд поможете Дику. – Кивнув, Иден указала на отбившихся от стада лошадей.
– Ты слышал, что сказала босс? – обратился Киннкэйд к Винсу, обнаружившему явное нежелание подчиниться.
Винс бросил на него яростный взгляд и повернул свою лошадь, пустив ее рысью. Киннкэйд последовал за ним.
– Я, пожалуй, проеду вокруг стада, – сказал Боб Уотерс, поворачивая коня и двигаясь верхом параллельно стаду.
Расти наклонил к Иден свое веснушчатое лицо и понимающе улыбнулся.
– Вы избавились от всех, – заметил он. – Кажется, сейчас наступит и моя очередь.
Его наблюдение было весьма точным. Чувствуя его справедливость, она попыталась притвориться, что все это не так.
– Не знаю, почему вы так решили.
– Киннкэйд говорит, что иногда у меня возникают безумные идеи.
Он наблюдал за ней и видел, как губы ее сжались в тонкую линию.
– Вам неприятно, что я заговорил о нем, да? – Прежде чем Иден успела возразить, Расти продолжал: – Я надеялся, что вы выясните отношения и помиритесь.
– Не понимаю, о чем вы.
– О, думаю, понимаете. – Он снова улыбнулся. – Знаете, вы подходите друг другу. Когда Марси умерла, казалось, ее смерть убила в нем всю теплоту и добрые чувства. Но я узнаю в нем прежнего Киннкэйда, когда он смотрит на вас.
Иден не могла говорить об этом спокойно, как не могла просто промолчать и уехать.
– Вы знали его сестру?
– Я был влюблен в Марси еще со школы. Но она не обращала на меня внимания. Для нее я был все равно что еще один брат.
Иден ожидала услышать в его тоне горечь, но слышала только печаль и сожаление.
– Значит, и вы должны ненавидеть Винса так же, как Киннкэйд.
– Нет, какое-то время я пытался его ненавидеть, но ничего не вышло. Правда, раз или два мне казалось, что это так, – признался Расти. – Но вы бы видели, какой счастливой Марси была с ним! Как можно ненавидеть человека, который способен осчастливить любимую тобой женщину? Вы могли бы подумать, что ей принадлежит весь мир.
Он улыбнулся своему воспоминанию, и в улыбке его не было ничего, кроме нежности.
– Но… – начала было Иден и осеклась, потому что была смущена и не знала, что сказать. – Но ведь он нанес ей такой удар, когда уехал!
– Знаю, – кивнул Расти. – Но знаю также, что, будь Марси жива, она бы его не возненавидела. Она бы очень страдала, но не возненавидела.
– Кажется, вы очень в этом уверены.
– Так и есть. Я знал Марси и знаю Киннкэйда. Вы наговорили ему такого, что с трудом можно переварить. Сейчас в нем взыграла гордость и он держит голову высоко. Но пройдет время, и Киннкэйд все это переварит, и тогда ему придется солоно.
– Я хочу только, чтобы Киннкэйд оставил в покое моего брата. Больше мне ничего от него не надо.
Ей не хотелось, чтобы у его друга создалось неправильное впечатление.
– То, что вы говорите, – Расти уставился куда-то в пространство, – странно слышать, и на ум приходят мысли, которые бывают всегда, когда теряешь кого-то, кто тебе дорог. Все вспоминается – то, о чем ты жалел, то, что от тебя ускользнуло. Всегда припоминаешь что-то, что мог сказать или сделать, чтобы все было по-другому, – размышлял Расти вслух. – Марси всегда было тихой и робкой девочкой. Даже до того, как с ней случилось несчастье, она с трудом заводила друзей. Ну а потом… хромота сделала ее еще более застенчивой с людьми, которых она не очень хорошо знала. Думаю, и Киннкэйд, и я были виноваты в том, что слишком опекали ее.
– Это понятно.
– Когда она встретила вашего брата, она расцвела, как розовый бутон на солнце. Любовь вознесла ее недосягаемо высоко! А утрата любви низвергла слишком низко. Мне следовало бы быть рядом с ней. – Он посмотрел на Иден. Теперь голос его стал напряженным, а в глазах появилась тоска. – Если бы только она позвала меня, я бы тотчас же примчался. Думаю, я больше всего и жалею о том, что она не смогла заставить себя позвонить. Понимаете, она боялась. Она была так уязвлена, так ранена, что боялась довериться кому-нибудь еще. А это самое главное, если вам необходимо чье-то участие. Помните это, мисс Росситер. Марси об этом забыла.
Он опустил голову и тронул поводья своей лошади, заставив ее двинуться с места, и сделал медленный круг, объезжая стадо. Иден глядела ему вслед, и на душе у нее было скверно.
Скот, взбиравшийся вверх по пустынному и бесплодному горному склону, был похож на черную медленно катящуюся волну прилива. Глухой стук копыт иногда перемежался скрежетом копыта о камень. Ночь казалась темной – на небе видна была только четверть лунного диска, а ветер, проносившийся по горному перевалу, как по туннелю, рвался, опережая путников и принося первое дуновение зимы, предупреждавшее о том, что летнему сезону скоро придет конец.
Иден ехала в авангарде. Темная фигура Боба Уотерса, омываемая светом звезд, маячила впереди. Видя его силуэт, четко выделявшийся на фоне неба, усталая Иден несколько приободрилась. Вожаки стада уже добрались почти до самой высокой точки перевала.
Земля становилась ровнее, и скот, оказавшийся поблизости, перешел на рысь, будто почувствовав, что долгое восхождение окончено. Лошадь Иден тоже прибавила шагу. Улыбаясь, Иден снова посмотрела вперед и увидела, как вниз по небу промчалась звезда и, описав огненную дугу, исчезла из виду за линией перевала.
Внезапно Боб Уотерс круто повернул копя и выбросил вверх руку с криком:
– Берегитесь!
Испуганная Иден придержала лошадь. Почти в то же мгновение послышался оглушительный грохот, и одна из боковых стен естественного коридора взорвалась, извергнув черный ливень летящих камней и грязи.
Ее лошадь взвилась на дыбы, испуганная грохотом взрыва. Воздух и земля завибрировали от новых взрывов, и вверх снова взлетели осколки камней и скальной породы. Обезумевшая от страха Иден вцепилась в свою лошадь, прижавшись к ее спине и стараясь сохранить равновесие, в то время как животное снова сделало рывок назад и поднялось на дыбы. Бегущий скот отрезал путь к отступлению. Животные толкали и теснили Иден. Где-то был слышен лай ее собаки.
С другой стороны стада Киннкэйд смотрел на Иден, бледное лицо которой выделялось неясным пятном. Он видел, как лошадь поднялась на дыбы и потом упала. Иден тоже оказалась на земле. Страх сжал его горло и не давал вздохнуть.
Киннкэйд с трудом сдерживал своего мерина, нахлестывая его и стараясь удержаться в Мальстреме, образованном беспорядочным движением испуганного скота. Он напряженно вглядывался в то место, где исчезла Иден.
Какая-то часть его существа надеялась и ждала, что вот-вот она появится снова, вынырнет из обтекающего ее потока и, размахивая своим мексиканским кнутом, будет отстаивать крошечный островок безопасности среди черного моря скота. С каждой секундой страх его возрастал, потому что Иден не появлялась.
В отчаянном стремлении добраться до нее он пробивался сквозь теперь уже редеющие ряды быков, нахлестывая животных, пришпоривая свою лошадь и бранясь. Достигнув середины прохода, он увидел лошадь Иден, но всадницы на ней не было. Он не замечал, что взрывы прекратились и что теперь единственным слышным звуком был громкий и какой-то призрачный стук копыт и шорох трущихся друг о друга шкур. Дальше по склону слышался собачий лай, крики и пронзительный свист всадников, пытающихся повернуть стадо и положить конец этому слепому и бессмысленному бегу.
В поле зрения Киннкэйда появился всадник. Он ехал по высоко расположенной тропинке вдоль извилистой стены перевала. Он заставил свою лошадь нырнуть вниз и спрыгнул с седла до того, как та остановилась. Иден неподвижно лежала на земле, в темноте ее лицо казалось пепельно-серым.
Киннкэйд рванулся из седла и побежал – сердце его колотилось как бешеное.
– Иден!
Прежде чем он опустился на землю рядом с ней, Винс остановил его – во взгляде его пылала ярость.
– Убирайся! Не подходи к ней!
Он приподнял ее с земли, баюкая, как ребенка, в своих объятиях.
– Она… – Киннкэйд не мог выговорить ни слова – он даже и думать не смел об этом.
– Мертва? – бросил Винс ему в лицо. – Нет! – взревел он, но тут же, посмотрев на нее, тихо прошептал: – Нет, она… она только потеряла сознание. Она ударилась головой. Но пульс у нее хороший. – Он поднял голову и снова посмотрел на Киннкэйда. – Но она жива не твоими усилиями.
Киннкэйд стоял рядом, полный желания прикоснуться к ней, обнять ее и убедиться, что с ней все в порядке.
– Это все произошло из-за тебя, – сказал Винс горько. – Ты убеждал и поддерживал ее, чтобы она решилась на эту авантюру. Если бы тебя здесь не было, я сумел бы ее отговорить. Я мог бы ее защитить. Черт возьми, я всегда знал, что Де Пард не оставит ее в покое. Это его рук дело. – Он кивнул в сторону высшей точки перевала. – Подложил динамит. Вот какой он псих. Как ты думаешь, почему я пытаюсь заставить ее убраться отсюда? Однажды он не удовольствуется запугиванием и перейдет к действиям. Его ненависть дошла до предела.
Подъехал Боб Уотерс. Увидев Иден, он тотчас же спрыгнул с седла.
– Что там с боссом?
– Она придет в себя. – Винс поднял ее на руки и встал. – Мне надо отвезти сестру к врачу. Найдите мою лошадь.
– Разреши мне, – начал было Киннкэйд и сделал шаг к нему.
– Нет, – огрызнулся Винс, отстраняя его снова. – Мне никто не нужен. Ты останешься со скотом, и, если вам удастся, доставите его на скотопригонный пункт.
Киннкэйд смотрел ему вслед и видел, как он удаляется, держа на руках Иден.
– Пошли, – обратился к нему Боб Уотерс. Он положил ему руку на плечо и тотчас же убрал ее. – Нам надо повернуть скот в нужном направлении.