Текст книги "Маара и Данн"
Автор книги: Дорис Лессинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)
– У нее нет своих детей?
– Умерли в малую засуху. Заболели и умерли.
– О солдатах, которые нас искали, она скажет остальным?
– Не знаю, но сомневаюсь. А какая разница? Если бы солдаты предложили деньги за нас, тогда другое дело. Но они скорее всего на самом деле просто спасались, удирали на север. Рабат на меня рассчитывает. У нее мало пищи осталось. В последний раз я для нее покупала продукты, когда торговцы приезжали. У нее ни денег не было, ни чего-нибудь для обмена. Они меняют муку на корни, но корни трудно найти. Кое-кто тут мак выращивает, но сейчас и для мака слишком сухо. Я Рабат и воду давала, когда у нее закончилась. А она помогает мне с молоком.
– А почему у нее нет своих молочниц?
– Я же говорю тебе, не так все просто. У нее были четыре молочные животины. Она с мужем жила, и они выделили мне одну для детей. Муж ее очень добрый был человек. Жаль, умер. Однажды ночью у нее украли оставшихся трех. Мимо шли какие-то беженцы, они и украли. И с тех пор мы обходимся одной сообща. Все по справедливости, как мне кажется.
– Вы всегда туда за водой ходили, куда и сегодня?
– Малая река уже несколько лет как пересохла. Да и большая еле течет. У меня воды достаточно для нас, если ее экономно расходовать. Я завтра еще раз пойду по воду, если народ пойдет. А ты держи Данна здесь, следи за ним.
– Думаешь, Кулик хотел его утопить?
– Не знаю. Может быть, он начал вроде как в шутку, а потом… Очень легко ведь для здорового мужчины… подержать под водой подольше…
– Но зачем ему убивать такого малыша?
– Малыши растут, Маара… И малышки тоже. Так что будь осторожна. Не обязательно все время сидеть дома. Я научу тебя доить, квасить молоко, делать сыр. Как корни искать – это очень важно. Тебе надо всему научиться. Я ведь старая, могу и умереть скоро. Ты должна научиться всему, что я знаю и умею. Я покажу тебе, где спрятаны деньги. Но помни, очень легко подкинуть скорпиона в одежду, швырнуть камень, а потом сказать, что он свалился с крыши, засунуть ребенка в цистерну и плотно закрыть крышку – и никто и звука не услышит. Был здесь такой случай. С ихребенком.
– Значит, кто-то захотел его убить? И убил…
– Скорее всего да.
– То есть они тоже друг с другом не ладят.
– Еще как. Есть семьи, которые давно не разговаривают, не общаются.
Маара хихикнула, и на лице Дэймы отразилось удивление.
– Не хватает воды, не хватает пищи, – быстро проговорила Маара, – а они враждуют. – Ища понимания, она уставилась на Дэйму.
– Быстро ты взрослеешь, милая девочка. Да, так все и получается. Чем тяжелее жизнь, тем больше склок и дрязг. Ты ожидала обратного?
На следующее утро Дэйма позволила Данну выйти из дому, поиграть у двери, где за ним можно было следить, не выходя наружу. Он вышел и принялся ворошить пыль палкой, как будто в полусне. Маара подумала, что, если бы их мать увидела сейчас это вялое, грязное дитя, она бы не узнала в нем своего сына. Вскоре из-за угла вывернули двое мужчин и остановились в нескольких шагах от двери, заглядывая внутрь, где Дэйма сидела у стола. Данн замер, затем шагнул к ним, остановился, сделал еще шаг, еще… Двое удивленно повернули к нему головы. Удивление на их лицах сменилось раздражением, раздражение – злобным оскалом. Они обменялись краткими репликами. Один крикнул:
– Кыш!
А другой замахнулся на Данна палкой, как на собаку.
– Что с ним? – забеспокоилась Дэйма. – Маара, забери его.
– Сейчас, сейчас. – Маара вышла, подхватила брата как раз в тот момент, когда один из разозленных мужчин нагнулся и подобрал камень.
– Идем, Данн, идем. – Она повернулась к мужчинам. – Пожалуйста, не надо.
Данн все еще не мог оторвать глаз от этих двоих, прижимаясь к Мааре и дрожа от страха.
– Держи свое отродье при себе, – бросил один из мужчин, обращаясь к Дэйме.
Оба разом отвернулись и зашагали прочь, такие же одинаковые сзади, как и спереди, тяжелые и медлительные, с одинаковой походкой и посадкой головы.
Маара, прижимая к себе Данна, напомнила Дэйме о двух одинакового облика мужчинах, один из которых угрожал им, лишил пищи и воды, а другой, напротив, был добр и напоил. Очевидно, эти двое напомнили Данну братьев Гарта и Горду.
– Эти двое – ровесники моих сыновей, – сказала Дэйма. – Хитрые, коварные и грубые твари. Вам обоим надо держаться от них подальше.
Маара принялась объяснять Данну, что два человека могут выглядеть абсолютно одинаково, но оказаться совершенно разными по характеру, вести себя по-разному… И удивлялась, что все случившееся уложилось в какую-то неделю.
Девочка говорила, а Данн все смотрел туда, куда исчезли эти двое, и не понимала Маара, слышал ли ее брат. Но она все объясняла, рассказывала, зная, что он может неожиданно вспомнить услышанное и показать, что он все понял, осознал, осмыслил.
– Давай поиграем, – попыталась она его расшевелить. – Что ты видел – дома, когда пришли плохие люди? Что ты видел позже, когда добрый Горда дал нам воду?
Данн принялся послушно отвечать, но глаза его глядели куда-то вдаль, и мысли блуждали неизвестно где. Маара не отставала, и Данн отвечал, но говорил он только о злом Гарте с кнутом. И помнил только о нем. Он объединил то, что происходило в их родном доме на протяжении часов, когда им, голодным, измученным жаждой, угрожали кнутом, и то, что произошло позже в скальной хижине, когда к ним пришел Горда.
– Ты не помнишь, как добрый Горда дал нам воду?
Нет, он забыл это.
– А почему у этих… с палкой… одно и то же лицо?
Данн засунул палец в рот, громко зачмокал и заснул. Маара покачивала его, не спуская с рук, а Дэйма взяла бидоны и отправилась за водой.
Вернувшись, она вымыла детей, на этот раз с головой, хотя пыль здесь постоянно носилась в воздухе, проникала в мельчайшие щели и этого мытья все равно хватило бы ненадолго.
После мытья Дэйма захватила детей и направилась доить молочную скотину – она обещала это соседке. Данн приклеился к ноге сестры, мешал ей идти. Маара приклеилась к Дэйме, потому что боялась громадного животного, в холке вровень с макушкой Дэймы – а Дэйма старуха высокая. Окраса молочница оказалось черно-белого – если смыть пыль, конечно. Животное прочно стояло на земле – то есть на скальной породе, – упершись в нее четырьмя крепкими копытами, глядело на Маару умными глазами, каких девочке еще никогда не доводилось видеть. В глазах этих не оказалось привычной радужки, окруженной белизной, они сияли золотистой желтизной, прорезанной вертикальной щелью и осененной длинными ресницами. Мааре глаза молочницы показались злыми, но Дэйма уже накинула петлю на рога животного, вторую петлю этой же веревки – на столб и нырнула под брюхо скотины, где висел здоровенный мешок с большими розовыми выростами, похожими на пальцы. Дэйма подсунула под этот мешок ведро и обеими руками принялась выдавливать из пальцев молоко, струйками стрелявшее в металл ведра, выбивая из него колокольный перезвон. Животное как будто и не обращало внимания на действия Дэймы, стояло спокойно и все время что-то пережевывало. Потом вдруг медленно повернуло голову, лизнуло шею Дэймы, а затем – шею Маары. Девочка испуганно вскрикнула.
– Не бойся Мишку, она тебя не обидит. Вот, присядь тут и сама попробуй ее подоить.
Маара пристроилась рядом с Дэймой, а Данн прилип к ее спине. Животного он, конечно, боялся, и изо всех сил прижимался к сестре, хоть та и залезла под самое брюхо ужасного гиганта.
– Ну-ка, обеими руками! – подбодрила Маару Дэйма.
Маара обхватила горячий скользкий сосок, сжала, выдавила немного молока. Дэйма показала, поправила, направила – и вот уже из-под рук Маары тоже вырывается мощная белая струйка.
– Молодец, молодец, получается у тебя, – улыбнулась Дэйма. – И она тебя теперь признает.
Дэйма покончила с доением, мешок под брюхом опустел, животное издало протяжный трубный звук и отошло к другим таким же, понуро щипавшим чахлую сухую траву, торчавшую между камнями. Все они принадлежали разным хозяевам, но днем паслись вместе и даже ночи проводили в одном загоне. Главную опасность для молочниц представляли ящеры-драконы.
С двумя ведрами молока, одним полным, другим полупустым, они подошли к дому Рабат. Дэйма вручила соседке неполное ведро. Рабат ревниво проинспектировала взглядом оба ведра, улыбнулась своей фальшивой улыбкой.
– Спасибо, Дэйма.
Наступила самая жаркая пора дня, и они спаслись в прохладе большой комнаты. Данн сидел на полу, прижавшись к ногам Маары, сосал палец.
Девочка увидела, что глаза Дэймы вдруг наполнились слезами. Слезы потекли по морщинам щек, закапали на стол.
– Смешно, – пробормотала Дэйма. – Как повторяются события.
– Ты имеешь в виду – сначала твои дети, потом мы?..
– Мои сыновья хотели играть с другими детьми, но Кулик сказал: «Держи свое отродье при себе!»
Маара освободилась от Данна, залезла к Дэйме на колени, обхватила ее шею руками. Это вызвало у старухи новый поток слез. Вслед за ней заплакала и Маара, забеспокоился и Данн, тоже влез на колени к Дэйме, и вот они уже дружно льют слезы втроем.
– Но твои дети ведь выросли, к счастью. Им не смогли навредить.
– А сколько раз пытались! И вот, когда все это осталось позади, мои сыновья ушли. Что ж, они и должны были уйти. Я и сама этого желала. – Дэйма плакала, не пытаясь сдержаться, остановиться.
– Обещаю, что я тебя не покину, – твердо сказала Маара. – Я не оставлю тебя один на один с этими ужасными скальниками.
– И я обещаю, – пропищал Данн. – И я не оставлю тебя.
– Да, скорее придет моя очередь вас оставить, – вздохнула Дэйма.
Данн испугался, громко заревел, и Маара принялась его успокаивать:
– Не бойся, Дэйма не уйдет, она не про это…
Остаток дня они обе убеждали мальчика, что Дэйма никуда не денется.
Дэйма решила, что пришла пора учить Маару всему, что умеет она сама. Как обращаться с молочной скотиной Мишкой. Как по-разному заквашивать молоко. Как готовить сыр. Как выискивать в траве крохотные растения, показывающие, что рядом можно найти сладкий желтый корень, который нужно выкапывать. Какие дикие растения можно готовить вместо овощей, а какие использовать как приправы или лекарства. Как свечи делать. И вскоре Дэйма сказала, что пора Мааре узнать, где спрятаны деньги.
– Если бы тебе нужно было спрятать деньги, Маара, куда бы ты их поместила?
Девочка задумалась.
– Не рядом с водой или пищей, не в кладовой. Не в этой комнате, сюда каждый легко может войти, заглянуть. Не в крыше, потому что солома может загореться. Не снаружи, потому что подсмотреть могут. И не в пустой комнате, потому что люди сразу о них подумают, о пустых комнатах.
Пауза.
– Тогда где?
Но Маара молчит.
Из стоявших в углу комнаты запасных напольных свеч Дэйма вытащила самую толстую, чуть не с туловище Маары. Гладкую с боков и снизу. Однако, поковыряв дно свечи, Дэйма вытащила из нее затычку и кожаный мешочек с монетами. Золотые монеты, маленькие и тяжелые, полсотни золотых монет. Маара помнила, что дома многие из родственников и знакомых носили одежды, украшенные золотом, золотые украшения, в том числе и сделанные из таких монеток. Ей самой при рождении подарили браслет из золотых монеток, очень ценный, как она знала. Где-то теперь этот браслет? Где ее прежняя жизнь в большом, полном света и воздуха дворце, с садами и водоемами? С каждым днем все труднее это припомнить. И звали ее тогда по-другому. Как? Она спросила Дэйму, знает ли та ее прежнее имя. Нет, Дэйма не знала. И вообще, его лучше забыть. «Меньше знаешь – лучше спишь», – сказала она.
Маара часто забиралась на руки к Дэйме, но обычно тогда, когда Данн спал, чтобы не вести себя при нем как дитя малое. Она обнимала Дэйму, чувствовала ее кости – не было на ее теле мягкого места. Маара прижималась щекой к костлявому плечу Дэймы, вспоминала мать, хотя лицо той уже расплывалось в памяти, скрывалось за дымкой. Мать, кажется, везде была мягкой, в ее длинные черные волосы можно было спрягать лицо, от нее всегда свежо и пряно пахло. Конечно, пропылившаяся насквозь Дэйма пахла иначе. Пыль господствовала в этом мире, пыль лежала на полу, парила в воздухе, закрывала солнце, забивалась во все щелочки. Пыль скрипела на зубах во время еды, забивала глаза и уши.
– Может быть, дождь пойдет, – умоляющим голосом обратилась к Дэйме Маара.
– Может быть, – вздохнула Дэйма, не желая расстраивать ребенка.
Молока Мишка давала все меньше, иногда совсем на донышке. Во взгляде и улыбке Рабат было что-то заставившее Маару спросить, не ворует ли она молоко по ночам.
– Скорее всего да, – спокойно ответила Дэйма. – Но не будь к ней слишком строга. Ей совсем есть нечего.
– А почему Рабат не может искать корни?
– Потому что не способна.
– Как это так?
Дэйма слегка поморщилась и ответила гораздо тише, хотя поблизости никого не было:
– Она слегка простовата. – И еще тише: – Поэтому с ней никто не общается. И поэтому Рабат дружит со мной. – Она мрачно усмехнулась. – Два отброса общества, изгои.
– А если пойдет дождь, Мишка даст больше молока?
– Да. Но она уже старая, и ее пора уже покрыть, иначе молока вообще не будет.
– А почему нельзя ее покрыть?
– Единственный самец в деревне у Кулика, а он к нему нашу Мишку не подпустит.
Маара переваривала информацию. Единственной подругой Дэймы все эти годы была полоумная, а главный в этой деревне – человек жестокий и злобный.
Девочка ушла в другую комнату, улеглась в постель, отвернулась к стене и задумалась. Придя к решению, она не стала сообщать о нем Дэйме, ибо та не разрешила бы ей так поступить. Дождавшись, когда Дэйма с Данном отправилась поить Мишку, Маара, вежливо улыбаясь встречным, отправилась через деревню туда, где, как она знала, мужчины проводят самое жаркое время дня. Вдоль стены заброшенного каменного дома, в тени свесившегося с крыши соломенного навеса, вытянулось длинное каменное сиденье, что-то вроде скамьи или завалинки. На этой скамье в полудреме восседали с десяток мужчин, среди них и Кулик.
Трудно было заставить себя приблизиться к ним, ведь Маара видела, как лица их становятся все суровее. Такое выражение на лицах скальных людей она видела на протяжении всей своей жизни, когда она или кто-то из ее народа подходил к ним близко. Глаза сидящих сузились, челюсти сжались.
Девочка остановилась перед Куликом и заставила себя улыбнуться.
– Прошу вас, нашей Мишке нужен самец, – произнесла она, несмотря на все свои усилия, голосом дрожащим и робким.
Мужчины переглянулись. Первая реакция – удивление. Затем раздался грубый смех, безобразный, похожий на гавканье. И снова все молча, враждебно уставились на нее. Лишь один Кулик улыбался, скаля зубы.
– Моему братику нужно молоко, – добавила Маара, запинаясь.
Кулик прищурился.
– А что я за это получу?
– Я… накопаю для тебя корней.
Снова взрыв хохота.
– Да, щедро… – Улыбка сменилась гримасой ненависти. – На колени, мразь махонди, на колени, и проси как следует.
Маара даже не поняла, чего он от нее хочет, но колени ее подогнулись сами собой, девочка опустилась в пыль, все перед глазами расплылось, слезы потекли по щекам.
– Теперь кланяйся. Поклонись трижды. Три раза.
И опять без ее воли согнулась спина. Раз, два, три, стараясь не испачкать волосы в пыли. Когда Маара склонилась в третий раз, то почувствовала на затылке тяжкую ладонь Кулика и лицо ее зарылось в мельчайшую серую пудру. Подержав девочку так, он убрал ладонь. Она выпрямилась, с трудом поднялась. Пыль сыпалась с головы.
– Пожалуйста…
Все опять заржали – как-то удивленно, – за исключением Кулика, на физиономии которого застыло ожесточение.
– Приводи, когда созреет. Ты, должно быть, это знаешь. За долгие годы тяжкого труда на фермах научилась.
– Хорошо… Хорошо…
– Это тебе не рабами распоряжаться…
– Пожалуйста…
– Приводи. Только сама. Одна. С этой старой лахудрой Дэймой я дела иметь не желаю. Поняла?
Маара вспыхнула, услышав, как он назвал Дэйму старой лахудрой, но старательно нацепила на лицо улыбку.
– Спасибо.
– И если родится самец – он мой.
– Хорошо, хорошо… Спасибо… – И она убежала. Маара рассказала о своем походе Дэйме, и та, прижав руку к сердцу, опустилась за стол.
– Маара… Маара… Ты рисковала… Этот Кулик… Он ведь и убить может, было уже такое…
– Что такое махонди?
– Мы махонди. Наш народ так называется. Он тебя так назвал? Да, мы махонди, ты и я. И Данн.
– И он хочет забрать ребенка Мишки, если родится самец. Значит, если самка, то мы можем ее сами вырастить и потом доить.
– Самок рождается намного больше. Нам не прокормить двух. Ему нужен самец, потому что его собственный уже старый, а он хочет держать все в руках, чтобы все от него зависели. Хочет решать, у кого будет молоко, а у кого – нет.
– Может быть, Мишка родит двойню.
– Даже и не думай об этаком. Все равно не прокормить. Корма все меньше…
Наконец Дэйма сообщила, что Мишка созрела. Маара обвязала рога животного веревкой и направилась к месту посиделок скальных мужчин. Она остановилась с Мишкой перед Куликом.
– Вот… привела… Сама, одна, как ты и велел.
– А с чего ты взяла, что я не передумал? – Кулик издевательски ухмыльнулся, внимательно следя за ее реакцией.
– Но ты же дал слово, – спокойно и серьезно, твердо решившись не плакать, произнесла Маара. – Ты сказал, я слышала.
– Слышала… Что ж, ступай за мной.
Он медленно, сохраняя вид внушительный и суровый, встал – Мааре показалось, что поднялся зверь, готовый растоптать ее, – и направился к загону, в котором содержался самец, отделенный от стада самок. Мишка забеспокоилась, задергалась, натягивая веревку.
Кулик осклабился:
– Не терпится ей… Все вы одним миром мазаны.
Маара не поняла, что он хотел этим сказать.
Кулик открыл загон – очень небольшой, как раз на пару животных, – и впихнул туда Мишку. Закрыв за ней проход, он схватил Маару и опустил ее через перегородку на истоптанную и изгаженную солому загончика, вплотную к рогам и ногам животных. После этого Кулик оперся на перегородку и принял позу зрителя, приготовившегося наслаждаться интересным зрелищем. Самец принялся пихать Мишку, прилаживаться к ней, Маара увертывалась от боков, бедер и хлещущих хвостов животных, отдергивала ступни от их копыт… У забора столпились подоспевшие за своим вождем сельчане, отпихивавшие Маару обратно, когда та пыталась выскользнуть сквозь жерди. Она оказалась под головой Мишки. Самец уже оседлал самку и усиленно обрабатывал ее, громко мыча и гулко ударяясь о зад партнерши, но Мишка старалась не задеть Маару. Наконец этот ужас миновал. Маара едва держалась на ногах, дрожа всем телом и ощущая стекавший по обеим ногам ручеек своей мочи. Она подобрала веревку и подступила к выходу. Кулик, казалось, этого не заметил. Наконец он открыл загон и отступил в сторону. Девочка вышла, не глядя на весьма довольных собой и увиденным, весело обменивающихся впечатлениями жителей деревни.
– Не забудь, если детеныш самец – он мой! – крикнул вдогонку Кулик.
– Да, я обещала, – отозвалась Маара.
– Она обещала! Га-га-га! Она обещала! – снова развеселились мужчины, подталкивая друг друга локтями.
Маара отвела Мишку к остальным животным, обняла ее переднюю ногу – выше достать она просто не могла, – прижалась к животному и на какое-то время замерла. Мишка слизывала с ее шеи соленый пот, тепло дышала в ухо.
Потом Маара вернулась домой. Дэйма выслушала ее рассказ, сидя за столом, подпирая голову обеими руками.
– Что ж, будем надеяться, что она понесет.
И Мишка понесла. Она забеременела, выносила и родила маленького молочника. Данн проводил с новорожденным все свободное время, таскал ему клочки травы и кусочки желтого корня.
– Не слишком привязывайся к нему, – предостерегала Маара. – С ним придется расстаться.
– Ничего, – вздохнула Дэйма. – Пусть привыкает к миропорядку. К такому, каков он есть.
– Может, когда-нибудь все изменится, – покосилась на нее Маара.
Потом пришел Кулик и забрал детеныша, которого Данн назвал Данном. Кулик сразу же отогнал мальчика прочь.
– Пшел вон, отродье махонди!
Данн не мог понять, что произошло. Он неподвижно сидел, глядя в стену, потом встрепенулся.
– Терпеть не могу этого Кулика, – пробурчал он совсем по-детски и вдруг добавил уже с недетскими интонациями: – Я убью его, когда вырасту.
Лицо мальчика посуровело, резко обозначились скулы. В ту пору ему еще не исполнилось и пяти лет.
2
Пологий холм на краю деревни венчала высокая скала, неприступная с трех сторон и открывающаяся к деревне склоном хоть и крутым, но по которому можно взобраться. На вершине скалы сидела Маара, глядя вниз на группу из полудюжины местных пацанов, фехтующих на палках. Десятилетний Данн превосходил их всех ростом, ловкостью, сноровкой, хотя и не был старшим в группе. Маара уже девушка, рубашку на груди приподнимают две заметные выпуклости, она тоже высокая, гибкая, стройная, никто в деревне быстрее не бегает. Придется бегать, когда то и дело нужно спасать Данна. У него ведь начисто отсутствует чувство самосохранения. Он может спрыгнуть с крыши, не глядя, где приземлится, не уступить дорогу шипящему дракону, сигануть в пруд, не проверив, не прячется ли поблизости жалохвост. Но здесь он настолько превосходил всех, что Маара спокойно сидела на скале в позе зрителя. Лишь недавно она осознала, что долгая ее вахта подошла к концу. Она неспешно шествовала от холма к деревне, прислушиваясь к согласному жужжанью насекомых, как вдруг увидела, что ей навстречу во весь опор несется Данн, с занесенной над головой палкой. Данн пролетел мимо, Маара обернулась как раз в тот момент, когда палка опустилась на голову преследовавшего ее дракона.
– Какая ты неосторожная, Маара, – упрекнул ее брат без тени иронии, вовсе не передразнивая бесконечные попреки и предостережения старшей сестры: «Какой ты неосторожный, Данн!.. Пора уже быть внимательнее…»
Девочка рассказала об этом Дэйме, и они вместе поплакали и посмеялись, обнимаясь и поглаживая друг друга по плечам.
– Нас можно поздравить, Маара, – сказала Дэйма. – Мальчик преодолел барьер, и мы помогли ему в этом.
Маара любила это местечко. Сюда никто, кроме нее, не забирался. Дэйма уже слишком стара, чтобы лазить по склонам. Деревенские боялись привидений. Маара посещала скалу днем и ночью, но ни разу никаких призраков не заметила. Другое дело – драконы. Они вечно голодны, бросаются на все, что шевелится. Однако здесь они не страшны. Отвесный обрыв им не одолеть, а единственный подступ просматривается, по склону можно соскользнуть и убежать – или отсидеться наверху, бомбардируя шипящую тварь острыми скальными обломками. Скала возвышалась среди холмов, доминировала над местностью, полной валунов, холмов, скал помельче, из трещин в которых торчали чахлые кусты и деревья, руин построек, пещер, ям, старых охотничьих ловушек… Маара любила эту скалу и по другой причине – просто неисчерпаемый источник для игры «Что я видел?».
– И что там?
– В стене ямы кольца черные, а на кольцах цепи.
– Какие цепи?
– Из какого-то металла, у нас такого нет.
– И что дальше?
– Не знаю, Дэйма, но ямы эти совсем свежие. Им не тысячи лет, а всего лишь сотни.
К сотням лет Маара привыкла, как к чему-то очень долгому, но осязаемому, тогда как тысячи еще оставались для нее чем-то невообразимым, непостижимым, бесконечным.
Много было холмов в этой местности, много неизвестного. Маара протискивалась между скалами и валунами, продиралась через кустарник, сползала по склонам, сопровождаемая оползнями скального щебня, взбиралась на деревья, чтобы обозреть окрестности там, куда не могла пробраться. И постепенно она поняла, что Дэйма ошибалась, считая, как и все жители скальной деревни, что был здесь однажды, сотни или тысячи лет назад, город, рухнувший, заброшенный, ныне – источник строительного материала, прибежище всяких мелких тварей: скорпионов, пауков да ящерок. Маара стояла перед крепостной стеной, во много раз выше дома Дэймы и шириною с дом, перед стеной, сплошь покрытой резными изображениями каких-то войн. Люди с оружием, какого Маара никогда не видела, убивали других людей с таким же оружием. Много у людей было всякого оружия за все века. Дэйма говорила, что такое оружие изобрели, которым можно было вмиг целый город уничтожить. На стене правильный народ, населявший этот город, побеждал другой, неправильный народ. Правильность победителей ясно запечатлелась на их мужественных, исполненных собственной правоты лицах. Соответственно, побежденные выглядели мелко и жалко: трусливые гримасы, умоляющие взгляды, искривленные, искореженные отчаянием фигуры… В общем, рьяно, увлеченно убивали люди друг друга. Тут же другая стена, камни кладки мельче, пригнаны один к другому плотнее, но оштукатурены и тоже покрыты изображениями – на этот раз цветными. Тот же народ, те же широкие плечи и узкие талии, и снова воюют, убивают, хоть и иным оружием. Сколько сотен лет разделяют эти изображения? За это время, во всяком случае, люди изобрели прочную штукатурку, не отстающую от камня, научились изготавливать краски, не выцветающие и не осыпающиеся веками.
В другом месте Маара обнаружила развалины постройки, полузасыпанные стены которой изнутри украшали рельефы. Но практически на эту, покрытую рельефом стену строители взгромоздили – как будто продолжая ее – другую стену, белую, украшенную росписью. На самом же деле строитель верхней стены не знал о существовании нижней, погребенной под слоем земли, не интересовался ею. А впоследствии земля осыпалась, ее смыли ливни, и обнаружилась столь причудливая комбинация. Маара поняла, что город, украшенный множеством рельефов, разрушило страшное землетрясение, и новые дома зачастую сооружались поверх засыпанных. И этот новый, еще более роскошный город тоже уничтожило стихийное бедствие – и на этот раз люди не стали возрождать уничтоженное. Почему? Что с ними произошло? Куда они делись? Маара бродила по развалинам одна, даже ночью, хотя Дэйме эти ночные прогулки очень не нравились. Жуткое ощущение охватывало Маару, когда она думала об этих людях, строивших, хлопотавших, живших, не ожидая удара стихии.
И снова жизнь, полная забот, снова возводятся стены, художники смешивают краски, запечатлевают сцены насилия, сцены изобилия, зверей и людей… И вот, все они исчезли. Такие же люди, как она. И никто ничего о них не знает. Не в силах справиться с эмоциями, девочка обнимала Дэйму.
– Они просто сгинули… Они жили здесь так долго… А теперь мы о них ничего не знаем…
Но она уже больше не чувствовала себя маленькой и беззащитной. Обнимая Дэйму, девочка понимала, что она, Маара, теперь взрослая, а Дэйма – ее ребенок, нуждающийся в материнской защите и опеке. Обнимая Дэйму, Маара инстинктивно сдерживала порыв, чтобы не повредить ее старых костей, чудом державшихся вместе.
Игра у подножия скалы перешла в ожесточенную драку, как часто случалось и ранее. Скальные подогревались наследственной ненавистью к этому чужаку, теперь они нападали на Данна объединившись. Маара принуждала себя сидеть спокойно, не вмешиваться, хотя ее подмывало вскочить и броситься на подмогу к брату. Ее жизнь по-прежнему была осенена лишь одной целью: Данн, Данн, Данн. Внизу мелькали палки, ноги, кулаки… Наконец Данн ощутил, что более не в силах сдержать натиск разъяренных врагов, оторвался от наскакивавшей на него своры и припустил к полуразрушенному дому с рухнувшей крышей, оставив преследователей позади. Вот он уже взлетел на стену и осыпает оставшихся внизу камнями и обидными словами. Но это опасно! Стена может рухнуть. Из-под ног Данна вывалился камень, упал вниз, мальчик едва успел отскочить, а Маара с трудом сдержала испуганный выкрик. Деревенские отдышались, отправились восвояси. Данн соскользнул со стены и понесся домой. Там он прихватил два ведра и побежал по деревне к стаду молочниц, на дойку. Старую Мишку сменила ее дочь, Мишкита. Когда у Мишки снова иссякло молоко, Маара опять направилась к Кулику. В этот раз он смерил ее долгим сумрачным взглядом, которого девочка понять не смогла. Наконец он кивнул и проворчал:
– Приводи, когда созреет.
Мишку покрыл ее собственный сын Данн, и она родила Мишкиту.
– Не выходи вечером, Маара, – сказала тогда Дэйма. – Он на тебя глаз положил. Это еще хуже ненависти.
Но Маара не прекратила вечерних и ночных прогулок. Встречаясь с Куликом, она вся сжималась от ужаса, видя на его лице неуклюжую дружескую гримасу.
Данн опустился перед Мишкитой на колени, остерегаясь ее копыт, быстро и ловко выдоил ее, периодически оглядываясь, опасаясь нападения. Не так давно он отогнал от молочниц ватагу местных, двоих поколотил. Скальные ребятишки дразнили животных, и Данн пообещал вздуть каждого, кто приблизится к стаду.
Дэйма уже не принимала никакой пищи, кроме молока, а если дождей не будет, то молоко тоже пропадет.
Белой муки тоже осталось немного. Купец заехал к ним, но долго кривился и втолковывал непонятливым местным, что ради одного только желтого корня нет резону переться в такую даль.
Маара экспериментировала с местными растениями, собирала семена трав, толкла их в муку на камне. Съедобно, но за день упорного труда можно было добыть лишь чашку муки. Однажды ей повезло: в поисках желтого корня она выкопала круглый клубень размером с голову ребенка, заполненный вязкой белой массой. Она сварила эту массу и попробовала на себе под внимательным взглядом Дэймы, сидящей рядом с рвотным средством наготове. Каша из этого корня оказалась, однако, вполне съедобной и питательной. Все вокруг пересыхало. Питались крайне скудно. Белая мука, желтый корень, этот новый корнеплод… немного молока, чуть сыра… Постоянное недоедание, глухой привычный голод.
– Ни разу не наелись за пять лет, – утверждала Дэйма. – И с чего только дети растут, как камыш после дождя? С воздуха, что ли?
– С пыли! – смеялись Маара и Данн.
Через два года после прибытия детей над деревней прошла гроза. Не далекий потоп в горах, после которого несется, сметая все на своем пути, бурный бурый поток, а сильный дождь сверху, с неба. Резервуары возле домов, в том числе и возле заброшенных, наполнились водой. Дэйма и дети носили воду из наружного бака в дом. Вскоре после первого ливня прошел второй. Из земли, из камней, из глины буйно полезла трава, зазеленели кусты и деревья, пышным цветом расцвели руины древних построек, налились жиром бока самок молочниц, ожили и двуногие обитатели скальной деревни. Ямы-затоны в русле заполнились водой, объединились в реку, река понеслась к далекому морю; возле большой реки и ее притока все время толпились животные, блеяли, мычали, рычали, пили, кормились тем, что росло у реки и плавало в реке, не брезговали и друг другом. Конечно, животных осталось намного меньше, чем в былые времена, но они принялись усердно размножаться. Кулик с сыновьями отправился отлавливать малышей. Охотиться на взрослых зверей ни у кого не было сил. Добытым мясом ни с кем не делились. От реки через узкий канал отвели воду в мелкую ложбинку, приставили круглосуточную охрану, чтобы не забрались туда жалохвосты и водные драконы, и каждый день купались там всей деревней, для пущей безопасности в одно и то же время. Кое-кто начал даже улыбаться Мааре и Данну, когда они вместе с Дэймой в свою очередь выходили на дежурство к пруду.