355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дорис Лессинг » Маара и Данн » Текст книги (страница 9)
Маара и Данн
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:36

Текст книги "Маара и Данн"


Автор книги: Дорис Лессинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц)

Снова машину толкнули, разогнали, отпустили; снова ее поймали на следующей вершине. Чем жили эти молодые люди, неужели только платой за проезд? Нет, конечно. Они грабили проходящих, просто отбирая то, что понравится. Маара подивилась, на каком расстоянии действует авторитет того парня, старшего в первой группе. Оказалось, не так уж далеко. Уже на третьей вершине с них потребовали дополнительную оплату. Монеты у Данна еще оставались, но он не спешил их выкладывать. А золото – слишком жирно за такую услугу. Пришлось отдать одну из коричневых туник, увидев которую молодые люди пришли в такой восторг, что совсем забыли о путешественниках, пришлось Данну кричать им. Одолели очередные две мили. На пятой вершине пришлось расстаться еще с одной коричневой рубахой. Осталось у них только четыре. Данн ворчал, что молодежь, мол, обнаглела, дерет больше, чем заслуживает, что за эти тряпки на рынке ого-го сколько можно было бы выручить… «На каком рынке, где?» – хотела спросить Маара, но машину трясло на ухабах, она грохотала, много не поговоришь. На шестом холме наглые юнцы собирались выпотрошить мешки пассажиров, чтобы поживиться тем, что понравится. Плевали они на друга-приятеля Данна с первой вершины, не впечатлило их и то, что Данн сам один из них. В конце концов ребята согласились на бидон, вызвавший у них такой же восторг, как ранее рубаха на пятом холме. И этим пришлось напомнить, что пора бы и подтолкнуть небоход… Спуск оказался на диво крутым, Данн с трудом удерживал машину, Маара судорожно вцепилась в сиденье, чтобы не слететь. На седьмой вершине их встретили чуть ли не дружески, непонятно по какой причине; удовлетворились двумя – последними – хлебными плодами. Снова крутой спуск, крутой подъем и оскаленные зубы разъяренных чем-то юнцов, оккупировавших восьмую вершину. Они сообщили, что ни в этот, ни в предыдущий день никто тут не проезжал. Эти сразу потянулись к бидону с водой и уже сняли его с палки, когда Маара взмолилась:

– Вам здесь по глотку на каждого, а для нас это жизнь или смерть!

Тут они забыли про Данна и развернулись в ее сторону:

– Во, пацан!

– Ну, дает!

– Нет, вы его только послушайте, мудреца!

Они принялись одобрительно – и не слишком нежно – лупить Маару по плечам, отпихнув пытавшегося вступиться за нее Данна.

– Ладно, отстаньте от мальца, – буркнул старший, и Маару оставили в покое. Возникшую паузу заполнило предложение Данна.

– Я дам вам топор.

Ну, топор – штука ценная.

– Покажи.

В почтительном молчании осмотрели инструмент. Старик, от которого Данн получил топор, сказал, что ему «тысячи лет». Сделан из темного камня, отполирован до блеска. Парень, проверивший его заточку, восторженно выругался и сунул в рот порезанный палец. Древний магический инструмент; о таких говорят, что секрет их изготовления безвозвратно утрачен. И стоил он – что ж, можно сказать, что стоил он жизней Данна и Маары.

Занятые топором молодые люди не обратили никакого внимания на уход странных пассажиров. Спуск отнял много энергии, а ведь предстоял еще и подъем. На небоходах они покрыли расстояние, требующее двух-трех дней пешего пути. Конечно, Маара и Данн сохранили лучшую форму, чем большинство их попутчиков, но и они чувствовали, что близки к полному истощению.

– Ничего, ничего… Погоди, скоро мы выйдем… когда я шел за тобой, она еще была здесь…

Данна перебило донесшееся сверху тарахтенье, и в небе появилась старая машина, плавно опустившаяся на дорогу. Двигатель продолжал тарахтеть, громыхать, чихать-кашлять; на земле летучая колымага выглядела намного менее изящно, чем в небе. Казалось, она вот-вот развалится. Из кабины выпрыгнул пилот в сине-голубой одежде, не в мешковатой рубахе, а в ладно сидящих штанах и куртке, аккуратный, подтянутый. К безмерному удивлению Маары, пилот оказался женщиной. Соломенно-рыжие волосы ее совсем чистые и недавно расчесаны, кожа как будто светится. Женщина улыбалась.

Данн направился прямо к ней, выставив вперед золотой.

– Куда за это? – спросил он в лоб.

– Меня зовут Фелис, – сообщила она вместо ответа. – А вас?

Данн, сосредоточенный на своей идее, не ответил, но Маара сразу же выпалила:

– Мы Данн и Маро из скальной деревни.

– Значит, последние, – покачала она головой.

Не поднимая рук, Фелис склонилась над монетой, попробовала ее на зуб, выпрямилась.

– Настоящая. Не буду врать, я такие не часто вижу. – Она замолчала, но Данн так и не раскрыл рта. Женщина вздохнула и добавила: – Что ж, не спрашивай, и тебе не соврут.

– На дороге нашел, – буркнул Данн.

– Конечно, конечно, – тут же согласилась женщина, показав ослепительно белую полоску зубов. Очевидно, она приготовилась выслушать какую-нибудь басню и надеялась, что услышит что-то занимательное.

– Я никого не убил! – сердито выкрикнул Данн.

– Нет-нет, он никого не убил, – спешно подтвердила Маара, и женщина повернулась к ней. – Данн мой брат.

– И верно, вы похожи.

– Мне дала это женщина, которая вырастила нас… – Сама не зная того, Маара заплакала. Вспомнила доброту Дэймы, пожалела, что никогда больше не сможет ощутить себя в убежище ее теплых объятий. Слезы текли все сильнее, она отвернулась и размазала их по лицу, запачкавшись еще больше.

Но Фелис тоже отличалась этим качеством, добротой. Почувствовав это, Маара вытянула к ней обе руки.

– Куда вы хотите добраться?

– В Хелопс, – отрезал Данн. Брови незнакомки полезли вверх.

– В Хелопс? Почему?

– Там север.

– Вы махонди. С чего вы взяли, что по пути на север пройдете дальше Хелопса?

– Нам надо на север.

– Вы были в Хелопсе?

– Я был, – без колебаний ответил Данн, снова удивив Маару.

– Хм… Ты хочешь меня убедить, что смог миновать Хелопс?

– Я ж не говорю, что там разгуливал… На каждом шагу стража, прятаться приходилось… Днем прятался, дотемна.

– Рабов-то приметил?

– Не слишком много я там приметил, но то, что приметил, мне приглянулось.

Фелис только удивленно покачала головой, закусила губу, прищурилась. Подумав, нарушила молчание:

– А почему не хочешь в Маджаб? Прелестный городишко.

– Ф-фэ… Маджаб… – презрительно скривил губы Данн. – По сравнению с Хелопсом Маджаб – жалкая дыра.

Она задумалась, потом, казалось, хотела что-то сказать, но так и не сказала, и Данн добавил: – Я знаю, ты и до Хелопса можешь.

– Хелопс – моя база. Я на Хадрон работаю.

Это ничего не сказало ни Данну, ни тем более Мааре. Фелис вздохнула.

– Что ж, я тебя предупредила. Хорошо. Но этой монеты хватит только до Маджаба. Есть еще деньги?

Данн отвернулся и запустил руку в мешок, покопался, извлек из перевязи еще одну монету и вытащил ее.

– Гм… На твоем месте я бы старалась, чтобы никто об этом не знал.

Данн криво усмехнулся: «Учи ученого!» – говорила его улыбка. Фелис действительно считала их обоих полными дурачками, но только улыбнулась и подсадила Маару в кабину.

Сиденья шестиместной машины оказались настолько раздолбанными, что пришлось устроиться на полу. Машина перестала чихать и кашлять, двигатель загудел ровнее, и небоход поднялся на значительную высоту. Внизу бурый ландшафт с серыми пятнами скал и редкими зелеными вспышками листвы деревьев-буровиков. Летучая штуковина следовала над дорогой, обогнала несколько колонн беженцев, похожих на ту, частью которой они были еще недавно. Люди задирали головы, рассматривая диковину без всякой симпатии, а чаще – с ненавистью во взгляде.

Они перелетели реку, в которой еще текла вода. Грязь по обоим берегам почему-то не белела множеством костей. Впереди замаячили горы. Машина не набирала высоту, очевидно не в состоянии этого сделать. Маара уже испугалась, что они врежутся в крутой склон, но женщина-пилот резко свернула и повела небоход по ущелью. Через полчаса полета они увидели внизу город, на первый взгляд напоминавший тот, населенный пауками и скорпионами, но здесь по улицам передвигались люди, толпился народ и на рыночной площади.

– Маджаб, – прошептал Данн. – Здесь та женщина прятала меня… Ты помнишь?.. Когда я сбежал.

– Долго?

– Два года. Потом меня сманили на восток. – Он махнул рукой в сторону.

– И что там, на востоке?

Лицо Данна исказила гневная гримаса. На востоке он видел обезьян в клетках. Людей в клетках. Клетки болтались между тягловыми животными, люди прижимались к решеткам, попрошайничали… Мужчины, женщины, дети… Рабы, товар для продажи в приморских городах.

– Данн… – Маара коснулась его руки.

Он вздохнул, кивнул. Снова нарисовал карту Ифрика, пальцем на пыльном полу небохода. Ткнул в место, где предположительно находилась скальная деревня, потом в Маджаб, напоследок в цель их полета, Хелопс.

Через два часа машина пошла на снижение. Она приземлилась на гряде, с которой просматривалось лишь небо с катящимся под уклон колесом солнца.

Фелис поднялась со своего пилотского кресла и распахнула дверцу.

– Но это не Хелопс. Ты нас обманула.

– Хелопс сразу за этой грядой. Теперь послушай меня внимательно. Я не должна тебе это говорить. Если узнают, что я тебе это сказала… Не заходите в Хелопс. Обойдите его стороной.

– Но у нас нет пищи и почти не осталось воды, – сказала Маара.

– Ну, не знаю… Не знаю, что посоветовать. Мне от души вас жаль, ребята. Попробуйте купить провизию на северо-восточном рынке. Но в центр не суйтесь!

Фелис сжала губы и нырнула в машину. Небоход поднялся и исчез, едва не царапнув брюхом верхушки скал.

– Да ладно, – махнул рукой Данн. – Я все равно хотел тебе здесь кое-что показать.

И он направился к вершине, откуда открылся вид на Хелопс. Огромен оказался этот город, взглядом не охватить. Темнело, сумерки уже окутывали долину, где с земли вздымались, как будто толкаясь в давке, многоэтажные башни; тревожила взгляд рябь крыш, искрилось множество огней и огоньков.

Лицо Данна особенных эмоций не выражало. Он этот город уже видел. И помнил, что рядом с ним – так говорили люди – находятся руины древних городов.

Для ночлега они взобрались повыше, расположились на плоских скалах, съели остаток хлеба и почти допили воду. Ночь безлунная, над ними лишь звезды, вокруг что-то шуршит и потрескивает, но не драконы и не ящеры. Данн заснул, потом сон сморил и Маару. Он разбудил ее, указывая пальцем на громадного желтого жука, спешно юркнувшего в расщелину.

Солнце еще не взошло, когда они начали спуск в сторону Хелопса.

– Вот здесь где-то, – начал Данн и замолк.

Перед ними возникли какие-то постройки разных очертаний: кубы, шары, цилиндры, все с круглыми окнами, все из какого-то зеленоватого или коричневатого металла, иногда двухэтажные с наружными лестницами, но чаще одноэтажные. Подойдя поближе, они уловили в стенах свои отражения. Металл без единой царапинки, как новый. Воздух внутри застоявшийся, неприятный, оба с облегчением вышли обратно, в жару. Маара вытащила из своего мешка тунику скальных людей, поднесла ее к стене.

– Смотри.

Тех же людей работа. Дома, одежда, тазы, ведра… Сверху пекло солнце, но к стенам можно было спокойно прижать ладонь без риска обжечься, металл лишь вяло обогревал руку. Странные постройки тянулись на милю или больше вдоль горной гряды.

– Когда это все построили?

– Говорят, три тысячи лет назад.

– И что за люди здесь жили?

– Кости находили. Они выбрасывали своих покойников на корм зверью. Кости старые, рассыпались, но можно понять, что были они выше нас. Головы большие, руки длинные, ступни здоровенные.

Оба они почему-то расстроились, даже разозлились.

– Как они такое придумали! – воскликнула Маара и ударила в стену кулаком. Тут же нагнулась, подняла камень и с силой запустила туда же. Глухой удар… собственно, удара-то и не слышно, в основном игра воображения – и ни царапины.

– Кто ж его знает, – пожал плечами Данн.

– Никто…

– Никто. Умные они были. Много знали.

– И хорошо, что умерли. Так им и надо!.. Так и надо, так и надо, так и надо! – завопила вне себя Маара.

Данн смерил ее критическим взглядом.

– Ну что ж, ты поправляешься. Когда я тебя увидел там, у водной ямы, ты так глотку драть не могла. Едва рот разевала, как рыбина. – Он улыбнулся, и Маара засмеялась. У нее как будто гора с плеч свалилась. Все, покончено с этой коричневой чумой, с этим безобразием!

– Чудовища! Чудовища здесь жили, – подвела итог Маара. – Как это можно, сам подумай, – жить в домах, которые не меняются, носить одежду, которая не изнашивается! – Она в сердцах со всей силы ударила ногой в стену дома, так что длиннющий ноготь большого пальца ноги непременно оцарапал бы металл, если бы его можно было хоть чем-то оцарапать. Ей вспомнились руины древних возле скальной деревни, щедро жертвовавшие себя времени, позволявшие потомкам, скальным людям, использовать камень прошлого для своих построек.

Она присела, подобрала сухую веточку.

– Данн, расскажи о числах. Хочу узнать, что такое три тысячи.

Она припечатала к пыли обе ладони с растопыренными пальцами, добавила ступни. Данн опустился коленями в пыль напротив, написал: «10, 20», – глядя на сестру, убеждаясь, что она поняла. Затем продолжил, произнося названия чисел: «30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100». Снова посмотрел на Маару.

– Да, сто, – повторила она. Это она поняла, хотя и не усвоила странных знаков, которые Данн чертил в пыли. И могла узнать больше от маленького братика, который так много знал.

Данн сделал в пыли десять отметин на некотором расстоянии одна от другой. Под каждой из отметин прочертил по десять полосок; под каждой из полосок еще по десять.

– Тысяча, – провозгласил он, давая Мааре время усвоить.

Как хорошо, как приятно узнавать от него новое! Как приятно ему обучать сестру! Они наедине, снова лишь друг с другом, им хорошо, им не угрожает никакая опасность… но тут оба заметили потные лица друг друга и вспомнили, что воды-то почти не осталось, а они хотят пить.

Они поднялись.

– Где ты учился?

– В школу ходил в Маджабе.

– В школу? – удивилась Маара.

– Днем работал, вечером в школу… Учился…

– Много еще знаешь?

– Да нет, где там…

Они взобрались на скальный уступ, с которого открывался вид на город. При свете дня можно было разглядеть то, что невозможно было заметить в сумерки. Ясно воспринимался сверху план города. Сразу бросалось в глаза, что с севера, юга, востока и запада четыре дороги вели в центр, упираясь в громадное, подавляющее все вокруг черное здание. Дороги прямые, широкие, вымощены каким-то гладким темным камнем. И совершенно пустые, ни души, никакого на них движения. В центре при здании-гиганте четыре квартала, заполненных постройками поменьше, но тоже весьма внушительными, по шесть на квартал. Мрачные дома, угрожающие; окна, блестящие ножевым пронзительным блеском… И там ни движения. Весь центр окружает дорога, похожая на четыре главные, но поуже. А далее от центра начинается во все стороны необъятная пестрота строений, садов, дворов всевозможнейших очертаний и цветов. Деревья растут и вдоль улиц, вялые, но зеленые. На улицах много народу, снуют повозки. Рынок… и не один, в разных частях города.

– Этот город строили как первый в стране.

– В Ифрике?

– Нет, в этой стране. Большая страна, на юге от Маджаба и далеко на север. Самая большая в этой части Ифрика. За неделю не пройдешь.

Маара впервые в жизни услыхала о стране. До этого приходилось слышать лишь о городах и деревнях.

– Что за люди тут живут?

– Кто их знает… Я днем здесь не светился. Вмиг сцапают.

6

Они начали спуск по склону, по меловому песку, в который давным-давно люди, жившие в домах, похожих на тазы и кастрюли, выбрасывали своих мертвецов. Костей незаметно. Может, занесло песком. Да этот песок и есть истолченные временем кости. Ветер быстро покрыл их мучнистой пеленой, они смеялись над призрачным обличьем друг друга, скользили вниз по склону, который становился все круче, заставив наконец поискать обходного пути. Отклонившись от маршрута, брат и сестра нежданно-негаданно оказались на берегу ручья, который когда-то был рекой, но еще не иссяк, еще сочился откуда-то, питая влагой береговую траву и деревья. Чистая, прозрачная вода. Оба завопили, содрали с себя рубахи… и замерли, опомнившись. А водные драконы? А жалохвосты? Змеи? Данн потыкал в воду палкой, но дна не достал. Они прошли по берегу до песчаной отмели, где просматривалось дно. Данн потыкал в дно и здесь, отбросил шест, и они сиганули в воду, опустились на донный песок, лежали, впитывая воду всем телом. Затем Данн полез в мешок и вытащил кусочек настоящего мыла, и они вымылись с мылом, покрывая воду пузырями и пеной, измылив весь кусочек без остатка.

Они осмотрели друг друга. Из-под пыли появились новые люди. Конечно, их телам далеко было до плотной основательности женщины-пилота, но кожа весьма ладно прилегала к костям и мышцам, даже у Маары. Тут оба застеснялись, опустили глаза: Маара, оторвавшись от созерцания толстой трубки и двух катышков в малом мешочке, а Данн – от ее слегка опушенной щелки.

Очень не хотелось натягивать на себя грязную одежду. Маара подхватила платье и бросилась отстирывать его в мыльной, все еще покрытой пеной воде. Данн присоединился к ней со своей рубахой, повернувшись к сестре сильной, мускулистой спиной. Выстиранную одежду положили на горячий валун, предоставив солнцу вытянуть из нее излишнюю влагу. Голод давал о себе знать, и Маара слепила лепешки из остатков муки, выложила их на тот же крупный камень, рядом с одеждой. Они съели хлеб, напились вволю, и Данн заверил, что скоро у них будет вволю еды и воды.

Оделись. Конечно, Маара не смогла отстирать свою рубаху добела, уж очень прочно окрасила ее всепроникающая пыль. Однако приятно было ощутить на теле чистую одежду. Отошли подальше к свежей заводи, набрали воды, отправились к Хелопсу, следуя вдоль русла ручья, и вскоре натолкнулись на преграду. Забор, в несколько раз выше их роста, сплетенный из ржавых шипастых металлических лент, местами проржавевших и рассыпавшихся. В заборе большие ворота. Они попытались эти ворота открыть, и тут же на них набросились двое: крупные мужчины с желтоватой кожей, плотные, с холодными глазами.

Данн крикнул Мааре, но один из желтокожих уже схватил ее. Она сопротивлялась, но скоро ее руки оказались прочно, до боли, связанными веревкой. Та же участь ожидала и Данна.

Таким образом, не успев оказаться в Хелопсе, Маара и Данн попали в плен. Их обвинили в загрязнении источника вод, в проникновении в запретную зону, в оказании сопротивления при задержании. И в тот же день они предстали перед судебным чиновником. Маара ожидала увидеть кого-то похожего на стражей, которые, как она узнала, были хадронами. Но человек, сидевший на небольшом возвышении и глядевший на них, как показалось Мааре, с любопытством, вовсе не был хадроном. Похож на махонди, подумала девушка, только крупный слишком… даже толстый. Звали его Юба, и очень скоро стал он добрым другом Маары. Фигуры, подобные стоящим сейчас перед ним, возникали перед Юбой несколько раз в неделю: оголодавшие оборванцы, все устремления которых направлялись к одному – украсть пищу. Эти двое ничего не крали, хотя и пищи при них не обнаружили. Юба пойманных воров не наказывал – просто отсылал для пополнения корпуса рабской рабочей силы. Но в данном случае его интересовало, почему эти двое оказались у источника вод. Почему они появились с юга не по дороге, как все остальные? С какими преступными намерениями вскарабкались через горы?

Отвечала на вопросы Маара. Данн, как только руки его стянула веревка, обмяк, потерял всякий интерес ко всему, похоже, ни на что более не надеялся. Он понуро стоял рядом с сестрой, не видя даже пола под ногами.

– Мой брат болен, – сказала Маара. Он истощен. Юба с этим не спорил.

– Это я вижу. Но вы совершили серьезные преступления, карающиеся смертью. Осквернение источников. Сопротивление представителям власти.

– Я не знала, что они представители власти.

– Откуда вы?

– Из скальной деревни.

– Но вы не скальные люди, вы махонди.

– Да, махонди.

– Где вы родились?

– В Рустаме.

– Зовут вас как?

Снова встрепенулись воспоминания.

– Маро.

– Нет, семейное имя.

– Я не помню.

– Как вы попали к источникам, в горы?

Маара не хотела упоминать Фелис, но неожиданно для себя сказала:

– Фелис высадила нас на вершине.

Он нахмурился… или ей показалось?

– Фелис? Чем же вы ее прельстили?

– Она… она пожалела нас, – сказала Маара, понимая, что Фелис тоже вскоре придется отвечать на вопросы.

Их впихнули в каморку без окон рядом с кабинетом Юбы, кого-то послали разыскивать Фелис. Юба приказал их накормить, и пища оказалась очень хорошей, горячей, подкрепила силы. Данн, впрочем, так и не пришел в себя. Маара смотрела на брата и сокрушенно вспоминала ту ночь, одну-единственную ночь, которая так на него повлияла. Хотя сам он и не мог вспомнить о той ночи.

Посланный к Фелис вернулся и сообщил, что разбудил ее и что она подтвердила, что подбросила до города двоих парней, потому что ей все равно нужно было лететь в Хелопс. Платить они ей ничего не платили. Стражники, не слишком внимательно обыскивая мешки, перевязь с монетами обнаружили, но посчитали ее каким-то дикарским амулетом и небрежно швырнули обратно.

Юба немного, не слишком утруждая себя, поразмышлял над этим заковыристым случаем. Фелис подбросила двоих оборванцев… Что ж, насколько он знал Фелис – он летал с нею иной раз по служебным делам, – такое вполне возможно. Хотя, конечно, возможно и иное… Докапываться до истины? К чему? Истина ради истины – от нее зачастую больше вреда, нежели проку.

В конце концов он велел снять с рук задержанных веревки и отвести их в казармы рабов. И растирающих затекшие запястья Маару и Данна отправили в жилища основной местной рабочей силы. Махонди и рождены для того, чтобы служить Хадрону. Так «всегда» было и пребудет вовеки. Сразу на работу их не выгнали, несколько дней откармливали, чтобы хоть чуть-чуть на людей стали похожи. Потом начали поручать легкую работу. Рабы мели улицы, таскали паланкины с восседающими в них хадронами, толкали сломанные небоходы, которые уже не могли летать, но еще исправно катались по улицам. Кормили рабов очень неплохо, работали они по двенадцать часов ежедневно, а один день в неделю отводился для физических упражнений, они боролись в большом зале, специально отведенном для этой цели. Спали мужчины и женщины в разных зданиях.

Поговорить Мааре и Данну удавалось редко, ибо приставленные к рабам стражи отнюдь не поощряли контакты между ними.

Места, откуда родом были Маара и Данн, упоминались здешними жителями с презрением, маскировавшим опасение, что подобное может случиться и с Хадроном. Слово «юг» считалось чуть ли не ругательным. «Там, у них», «в пыльных пустынях…» Да и в Маджаб, кроме как в служебные командировки, никто из Хелопса не ездил. А махонди – они же низшая раса. Рабы и слуги…

Кое о чем в Хадроне лишь шептались. Никто не жил в двадцати пяти мрачных громадах административного центра, хотя беглые рабы, преступники и тайком проходящие через город беженцы не боялись проникать туда. Во времена, когда город страдал от наплыва населения, жили там нелегально и обычные граждане, но сейчас Хелопс пустел, народ потихоньку перебирался на север, боясь наступления засухи. Множество домов стояло незанятыми, численность населения уменьшилась до одной десятой прежнего количества жителей. Воду не рационировали, но за небрежное с ней обращение наказывали. Пищи хватало, но такого изобилия, как прежде, не наблюдалось.

На улицах во время работы Маара наблюдала и размышляла. Прежде всего деревья. Вялые, иные уже засыхали. Были и мертвые. В бассейнах уличных фонтанов ветер шелестел мусором, рабы усердно вычищали эти импровизированные помойки.

Разумеется, не все рабы были махонди, ряды их пополняли все попавшиеся в городе беженцы, независимо от того, к какому народу они принадлежали. Да и махонди не все происходили из Рустама, некоторые жили дальше на юге, иные вспоминали об утраченных богатствах и высоких постах.

Маара пребывала в постоянном напряжении, которое становилось особенно нестерпимым, когда подходил час ежевечернего омовения. Рабы окружали лохани с водой, мылись под бдительным присмотром стражников. Большинство из них полностью обнажались, сдирая с себя одежду для стирки, но Маара лишь мыла ноги, задирая длинную рубаху, а затем спускала ее с плеч так, чтобы не показать никому пояс, и мылась сверху. Стражники обратили на это внимание, что-то заподозрили, хотя грудь ее по-прежнему, как ей казалось, оставалась мальчишеской. Однажды наконец произошло неминуемое. Когда Маара управлялась с подолом, один из стражников решил ей «помочь» и решительным жестом задрал рубаху. Все присутствующие сначала ахнули, затем в зале дружно грохнули громовые раскаты хохота. Послышались первые комментарии, а Маара, и часа не прошло, оказалась вместе со своим мешком в другом конце города, не успев даже оповестить Данна, рысившего в это время при портшезе какого-то важного хадрона. Охрана сдала Маару надзирательнице женского корпуса, которая, к немалому удивлению Маары, оказалась махонди. Об этом стражи сообщили пленнице еще по дороге. Представ перед этой женщиной, Маара сначала подумала, что над ней подшутили. Махонди, как ей хорошо было известно, – народ стройный, худой, а эта женщина оказалась весьма в теле, и ноги ее, покоившиеся на стоявшей перед креслом скамеечке, также худобой не отличались. Тут Маара впервые подумала, что, возможно, худоба махонди объяснялась в первую очередь недостатком пищи, скудным питанием. Следовательно, ее соплеменники могут быть такими же толстыми, как и хадроны. При этой мысли Мааре почему-то стало не по себе.

Маара стояла перед женщиной, а та рассматривала ее, подперши голову рукой, на пальцах которой сверкали металлические перстни и кольца с камушками и без камушков. Тело ее чувствовало себя удобно в просторном чистом платье из хлопковой ткани, белом с черными колечками полос вокруг рукавов. На шее у женщины болталось несколько ниток ожерелий, в черных, тщательно расчесанных волосах красовался алый цветок. Запах от нее исходил какой-то тяжелый, сонный.

Звали эту женщину Ида, и от нее зависела судьба Маары.

Маара не знала, что ей думать о своей теперешней начальнице, но исходившая от Иды свежесть, чистота ее одежды, цветочный запах… – от всего этого хотелось зарыдать. Как она хотела бы жить в таких условиях… Неожиданно для самой себя Маара услышала, что губы ее шепчут:

– Ты жестокая?

Глаза Иды расширились, снова сузились, губы раздвинулись в улыбке. Наверное, это должно было показать Мааре, сколь глуп ее вопрос.

– Зависит от обстоятельств, – ответила Ида, разглядывая свое новое приобретение: тощая, хрупкая девица, плоская, с громадными голодными глазами, костлявая до невозможности.

– Расскажи о себе, – велела Ида, смахивая с подола платья какую-то пылинку. Пыль, конечно, и в этом помещении можно было отыскать, но уж очень тщательно пришлось бы выискивать.

Маара вздохнула. Хотелось сесть, потому что рассказывать придется долго, но Ида сесть ей не предложила. Маара начала с момента, когда их с братом допрашивал тот злой дядька, таким и оставшийся в ее памяти. Ида сразу же насторожилась, слушала внимательно, не перебивая. Маара рассказала все и о бегстве, и о Горде, и о тех, кто доставил ее и Данна в скальную деревню, и о Дэйме… Тут наконец Ида перебила ее:

– Тебя зовут Маро?

– Нет, Маара.

Ида прищурилась, явно не доверяя ответу и не скрывая этого.

– Ты расскажешь нам все. Мы хотим знать, что там произошло. У нас есть родственники в Рустаме. Может быть, и ты мне родня… Мы это выясним. А пока что надо тобой заняться. Привести в нормальный вид. Выпьешь микстурку – заснешь. Проснешься – поешь и опять заснешь. Так и будешь есть да спать, пока в себя не придешь. Пусть хоть что-то между кожей и костями нарастет.

Маара считала, что она уже и так поправилась, но, глянув вниз, увидела пальцы рук и ступни ног… Как у паука. Мысль о сне… что может быть прекраснее! В бараке с молодыми рабами, все время боясь разоблачения, да к тому же еще беспокоясь о Данне, как следует не выспишься. Она ждала от Данна какой-нибудь глупости, нового побега, драки, чего-нибудь еще…

– Мой брат… – начала Маара. – Мой брат Данн…

Ида слегка повела рукой.

– Ни о чем не беспокойся. Я займусь и твоим братом. А главное, займусь твоей историей. А пока отложим разговор.

Она хлопнула в ладоши. Вошла молодая женщина, остановилась у двери.

– Кайра, отведи Маару в дом здоровья, скажи Орфне, что я велела полечить ее сном. Питание усиленное. Пять дней, думаю, достаточно.

Кайра вывела Маару во двор, где в куче растений, от которой исходил терпкий аромат, ковырялись, сортируя их, молодые женщины, непрерывно тараторя и смеясь. Все враз с любопытством уставились на Маару, но Кайра сказала:

– Потом, потом. Она спать идет.

По жарким пыльным проулкам они подошли к значительной величины зданию, где Кайра передала Маару, повторив указания Иды, еще одной молодой женщине, Орфне, и удалилась.

Орфна, тоже крупная, плотная, как и Ида, пышущая здоровьем, чистая, с цветами в волосах, повернулась к Мааре.

– Ты действительно с далекого юга? Там и вправду так плохо? Впрочем, по тебе видно, можешь не рассказывать. – Она обошла Маару, прикоснулась к ее щетке волос, провела по плечам, по рукам. – Надо тебя слегка почистить.

Маара не считала себя грязной, но Орфна усадила ее, срезала ногти на руках и ногах, очистила наждачным камнем подошвы, выковыряла серные пробки из ушей, проверила глаза, закапала в них какую-то жидкость, поахала над расшатанными зубами, растерла руки и ноги каким-то маслом. Затем заставила Маару выпить какой-то микстуры и отвела в комнату с двумя кроватями.

– Когда проснешься, будешь совсем иначе себя чувствовать, вот увидишь.

С этими словами она оставила Маару, и та, едва улегшись, заснула.

Проснувшись, она увидела рядом фрукты, сласти и тот же напиток. Она засыпала и просыпалась, однажды увидела как будто в полусне Кайру.

– Я тебе сейчас сделаю массажик, и ты снова заснешь, – сказала Кайра.

– Нет-нет, не надо массажик, – испугалась Маара, думая о спрятанном золоте.

– Ну, как хочешь. Я тут за тобой последила. Ты кричала: «Помогите!» и «Данн!». Данн – это кто?

– Мой маленький брат, – ответила Маара и заплакала. Кайра позвала Орфну, и Маара увидела перед собой разом двух красивых женщин с округлыми телами, здоровых, цветущих. «Какая я безобразная, – подумала она. – И всегда такой останусь». И заплакала еще горше. Ее снова напоили микстурой и уложили.

В другой раз Маара проснулась ночью. В комнате горел фитилек масляного светильника, а на второй кровати спала Орфна.

И вот наконец однажды, проснувшись, она снова увидела обеих женщин, и Орфна сказала:

– Все, хватит тебе спать, не то заболеешь. Теперь мама Ида пусть с тобой занимается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю