355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Уинслоу » Конвоиры зари » Текст книги (страница 23)
Конвоиры зари
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:39

Текст книги "Конвоиры зари"


Автор книги: Дон Уинслоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)

Глава 133

Старикам много сна не нужно.

Сакагава уже проснулся и теперь сидел на кухне за маленьким деревянным столом, с нетерпением дожидаясь первых лучей солнца. Работы, как всегда, невпроворот, а уж война против птиц и насекомых никогда не прекратится. Конечно, эти ежедневные сражения – тяжкий труд, но если бы Сакагава был честен сам с собой, он бы признал, что битвы эти доставляют ему необычайное удовольствие. Это одна из причин, по которым ему до сих пор не расхотелось просыпаться по утрам.

Так что старик сидел, попивал чай и смотрел, как свет слабым ручейком льется на его поля. В его пользу говорило то, что он сумел заставить мексиканцев, прибывших на поля, как когда-то много лет назад прибыли сюда японцы, работать на земле, от которой отказались белые. Ведь почва тут слишком соленая из-за океана, говорили белые, да к тому же постоянно дует ветер. Но японцы привыкли к соли и ветру у себя на родине; они знают, как обрабатывать «бесплодную» землю близ морей. А в соленой почве, думал теперь старик, прекрасно растет клубника… Это не считая врачей, адвокатов и бизнесменов. И судей с политиками… Одним словом, всех тех, кто искренне считает себя солью земли.

Может, этим мексиканцам удастся то же, что удалось в свое время нам, размышлял старик.

Медленно нагнувшись, он натянул резиновые сапоги, прекрасно защищавшие его ноги от утренней влаги на полях. А когда выпрямился, увидел перед собой внука.

– Дедушка, я Джонни. Джон Кодани.

– Ну конечно, я тебя знаю, – улыбнулся старик.

Джонни низко поклонился деду. Тот поклонился в ответ коротко и слабо, насколько позволяло дряхлое девяностолетнее тело. Затем Джонни выдвинул один из старых деревянных стульев – они стояли на этой кухне, сколько он себя помнил – и уселся напротив старика.

– Будешь чай? – предложил Сакагава.

Джонни не хотел пить, но отказ обидел бы деда. А учитывая, какие новости он ему принес, вежливость и доброта не помешают.

– С удовольствием, – ответил Джонни.

– Холодно сегодня, – заметил старик.

– Верно.

Дед достал вторую чашку и наполнил ее крепким зеленым чаем.

– Ты ведь адвокат, – сказал он, передавая кружку внуку.

– Полицейский, дедушка, – поправил Джонни.

– Да-да, помню, – откликнулся старик. Может, и неплохо, подумал он, что японцы нынче в полиции.

– Очень вкусный чай, – похвалил Джонни.

– Дрянь, а не чай, – возразил дед. Чай ему доставляли специально из Японии в начале каждого месяца. – Что тебя привело ко мне? Я всегда рад тебя видеть, но…

Я уже тут несколько месяцев не появлялся, подумал Джонни. Я все был слишком «занят», чтобы заехать к деду и выпить чаю или привезти к нему своих детей. А вот теперь приперся в пять утра, чтобы сообщить новости, которые разобьют ему сердце.

– Дедушка… – начал Джонни, но не смог выдавить больше ни слова.

– Кто-то умер? – встревожился старик. – С твоей семьей все в порядке?

– Да, дедушка, – успокоил его Джонни. – Дедушка, помнишь, мы с ребятами в детстве все время играли у речки, в пещерах… Ты давно там не был?

Старик покачал головой.

– Туда очень далеко идти, – объяснил он. – Там же только тростник растет. Я велел рабочим убирать мусор, который туда из проезжающих машин бросают, – добавил он, снова покачав головой. Удивительно, как возмутительно иногда ведут себя люди. – А почему ты спрашиваешь?

– Мне кажется, что люди… Твои рабочие. Они там кое-чем занимаются, – выдавил Джонни.

– Чем?

Джонни рассказал деду правду. Тот с трудом понял, о чем говорит его внук.

– Не может быть, – не поверил старик. – Это противно человеческой природе!

– Боюсь, не всегда, дедушка.

– Здесь? – в ужасе спросил Сакагава. – На моей ферме?

Джонни кивнул. Он уставился в пол, не в силах встретиться взглядом с дедом. Когда он наконец поднял голову, лицо старика было покрыто слезами. Соленые капли бежали по его щекам, словно крошечные ручейки в овраге.

– Ты приехал, чтобы остановить их? – спросил старик.

– Да, дедушка.

– Я пойду с тобой, – решил Сакагава и начал подниматься со стула.

– Нет, дедушка, – возразил Джонни. – Тебе лучше остаться тут.

– Это моя земля! – закричал старик. – И я несу ответственность!

– Нет, дедушка, – повторил Джонни, с трудом удерживаясь от слез. – Ты не виноват, и…

– Я слишком старый, да?

– Нет, просто это моя работа, дедушка…

Старик внимательно посмотрел на Джонни.

– Иди и сделай все как надо, – сказал он.

Джонни поднялся и поклонился деду. Затем через кухню вышел из дома и направился к полям.

Глава 134

В воздухе пахло клубникой.

Острый запах врывался в ноздри Буна, пока он несся через лес, тяжело дыша и надеясь, что его не заметят. Добежав до деревьев, он свернул на запад, в сторону тростниковых зарослей. Теперь под прикрытием листвы Бун смог выпрямиться. Он быстро пересек открытый участок между лесом и тростниками.

Тростник поднимался выше головы Буна, нависал над ним, таил в себе призрачную угрозу. Верхушки стеблей колыхались на ветру. Бун прорвался внутрь, но вскоре заблудился в густых зарослях. Вдруг где-то впереди послышались голоса. Говорили мужчины, по-испански.

Последний раз, когда ты так поступил, подумал Бун, тебя избили до полусмерти. Вытащив из-за ремня пистолет, он переложил его в правую руку. Левой рукой расчищая себе путь, он пробирался вперед, пока не дошел до реки.

Вздохнув, Бун помчался в сторону пещер.

Глава 135

Санни не смогла пробиться к волнам.

В воде царило настоящее столпотворение. Между волнами не было ни единого свободного участка, куда можно было бы подгрести. Сами же волны оказались такими огромными, что взобраться на них на доске было нереально.

Санни выбралась из воды и прошла двести метров на юг. Туда хорошие волны уже не доходили, и народу было мало. Она вновь вступила в воду и принялась заходить на волны с севера, с дальней стороны. Этот маневр она выполняла не в одиночестве – все команды с водными мотоциклами, жужжа, как огромные шумные водяные клопы, надеялись проделать такой же трюк. Санни гребла быстро, мощно и уверенно – ее широкие плечи давали тут отличное преимущество.

Сёрферы с мотоциклами пробирались дальше в океан. Им требовался простор, чтобы хорошенько разогнаться и на скорости впрыгнуть в волну.

Волна, какой Санни еще никогда не видела, встала прямо перед ней. За ней еще одна. Санни подплыла и остановилась в идеальном месте, чтобы поймать следующую. Волна уже катилась к ней – голубая стена воды, белые гребни которой колыхались на сильном ветру, как флажки кавалерии.

Прекрасная волна.

Ее волна.

Санни улеглась на доску, сделала глубокий вздох и начала грести.

Глава 136

Какой позор.

Фамилия Сакагава опорочена.

Bce это происходило на моей земле, думал старик. На моих полях, прямо под моим носом. А я, старый дурак, ничего не замечал.

Непростительно.

Если только один способ восстановить честь семьи, решил старик. Осмотрев кухню, он выбрал подходящий нож. Но хватит ли у него сил, чтобы воспользоваться им?

Подумав, Сакагава схватил старый дробовик, которым отстреливал птиц.

Не идеальный вариант, но сойдет.

Глава 137

Бун подполз к краю реки и взглянул на лужайку, на которой недавно дрался с мохадос.

Дежурил Пабло. Сжимая в руке топор, он командовал парой десятков рабочих, выстраивал их в очередь перед пещерами. Мужчина, карауливший девочек, прошелся вдоль очереди и собрал деньги. Батраки вытаскивали грязные помятые купюры из карманов, старательно пряча глаза. Среди рабочих стояли и несколько белых мужчин. Они не были похожи на батраков, скорее, на обычных педофилов.

Девочки прошли в маленькие пещерки, вырубленные в зарослях. Некоторые из них просто сидели на земле и смотрели в пустоту; некоторые поправляли свои «постели». Бун подкрался к краю лужайки и увидел Лусе. Девочка сняла тонкий плащик, аккуратно свернула его и положила на землю. Затем она уселась на него, скрестив ноги, словно маленький Будда, и принялась ждать.

Ждать, пока сквозь нее пройдут десятки мужчин, которые повалят ее, проникнут внутрь, а потом убегут. А потом будет еще одна волна, и еще, и еще. И так каждое утро. Это было неизбежно, как прибой. Бесконечное изнасилование, которое сопровождало всю ее короткую жизнь.

«Есть мир, о котором ты не знаешь ровным счетом ничего».

На лужайку вышла Тэмми.

Она появилась с противоположного края – со стороны дороги у мотеля. Этим же путем Бун пытался попасть сюда в прошлый раз, когда его избил Пабло.

Лусе увидела Тэмми, подпрыгнула и побежала к ней обниматься. Тэмми крепко прижала девочку к себе. Потом она разомкнула объятия, села на корточки перед девочкой и посмотрела ей прямо в глаза.

– Я приехала забрать тебя, – сказала Тэмми. – На этот раз навсегда.

Хорошо, подумал Бун. Уходи и забирай с собой ребенка.

Вместе вы получите надежду на нормальную жизнь.

На лужайку вышел Дэн Сильвер.

Глава 138

– Значит, все, как договорились? – спросил Дэн.

– Мне нужна Лусе, – ответила Тэмми. – А обо мне ты больше никогда не услышишь.

– Звучит неплохо, – кивнул Дэн. На нем был его фирменный костюм – черная рубашка, черные джинсы, черные ковбойские ботинки. – Забирай ее и проваливай.

Тэмми обняла Лусе за плечи и увела с лужайки на скрытую в тростнике тропинку, которая вела к дороге.

Бун потерял их из виду, как только они зашли в заросли.

Зато он увидел, как Дэн, выждав секунду, отправился вслед за ними в гущу тростника.

Глава 139

Санни бросилась вперед.

Она гребла изо всех сил. Еще два гребка, и она на пороге волны; затем встать на колени, потом на корточки, потом…

Санни добралась до гребня волны.

Она отлично держалась на волне, ее поза была прекрасно сбалансирована; она дождалась идеального момента и…

Мимо прожужжал водный мотоцикл и вбросил Тима Маки прямо в волну.

Если Маки и видел Санни, то не осознал этого. Но теперь он несся прямо поперек ее траектории.

Санни пришлось отступить. Она упала на живот на доску. Но грести обратно, на гребень волны? Слишком поздно. Девушка попробовала войти в волну, покачав носом доски вверх и вниз, но волна воспротивилась и оттолкнула ее назад.

Прочь с волны.

Доска полетела в воздух, а Санни – головой вниз.

Глава 140

Бун бежал сквозь заросли тростника.

Прямо на звук шагов.

Он их толком и не видел – какие-то размытые фигуры вдали. Вдруг он заметил Дэна, который вытащил пушку из-за ремня джинсов и оглянулся, пытаясь понять, откуда доносится топот.

– Бегите! – крикнул Бун.

Тэмми вытолкнула Лусе вперед себя, повернулась и увидела Дэна. Затем крутанулась с грацией настоящей танцовщицы, задрала длинную ногу и изо всех сил ударила ею Дэна по голове.

Дэн пошатнулся, но устоял на ногах.

– Беги, Лусе! – завопила Тэмми. – Беги и не останавливайся!

Но Лусе осталась на месте.

Она не бросит Тэмми. Только не это.

Дэн сжал пистолет и направил его на Тэмми, которая встала между ним и девочкой.

Бун был почти рядом.

Тэмми слишком близко, думал он, стрелять рискованно – особенно когда бежишь в такой густой тростниковой роще. Вместо выстрела Бун просто бросился на Дэна, который как раз отвел пистолет от Тэмми и направил его на Буна. Он выстрелил, и в ту же секунду Тэмми ударила его по голове.

Согнувшись по пояс, Бун врезался в Дэна, стараясь оттащить его подальше. Дэн не мог нормально повернуть пистолет, чтобы выстрелить, поэтому принялся бить Буна рукояткой – по голове, по шее, снова и снова.

Буна обожгла невыносимая боль.

Мир окрасился в алые цвета. Ему казалось, будто все перед глазами кувыркается.

Вот так же чертовски неудачно иногда можно упасть с доски.

Глава 141

Наверняка и вы в детстве залезали в бассейн и пытались понять, сколько сможете продержаться под водой без воздуха, верно?

Так вот, здесь все по-другому.

Потому что когда на тебя обрушивается волна, это совсем не похоже на мирный бассейн. Прежде всего, ты не можешь всплыть наверх. Тебя треплет по всему дну – волны бьют, швыряют, переворачивают тебя туда-сюда. Океан наполняет твои носовые пазухи и полости ледяной соленой водой. И тогда уже не важно, сколько ты можешь продержаться под водой без воздуха; важно, сможешь ли ты продержаться достаточно долго, чтобы дождаться, когда волна спадет, потому что в противном случае…

Ты утонешь.

И это всего лишь начало, потому что волны – общительные создания, они всегда приходят компанией. Обычно волны ходят по трое, но иногда прихватывают и четвертую. А случается и такое, что накатывает комплект аж из шести штук подряд.

Так что, даже если ты и продержишься под водой первой волны и у тебя даже будет возможность глотнуть воздуха прежде, чем навалится вторая, все равно за ней придет третья, четвертая и так далее, и так далее. И они будут колошматить тебя, пока ты не утонешь.

Практика показывает, что если к третьей волне ты не выберешься из зоны поражения, то ближайшую неделю твои друзья и родные потратят, прочесывая океан в поисках твоего тела. Они будут кружить по воде на лодках, говорить про тебя хорошие слова, может, даже споют, обязательно бросят цветочный венок в волну, и это все, конечно, восхитительно, вот только тебя на эту церемонию не позовут, потому что ты уже будешь мертв.

Санни словно попала в барабан стиральной машины – ее крутило, переворачивало, било и швыряло до тех пор, пока она перестала соображать, где верх, а где низ. И это, кстати, вторая опасность, которая подстерегает сёрфера в зоне поражения: слишком легко там запутаться. Когда волна наконец тебя отпустит и ты из последних сил рванешь на поверхность, стремясь вдохнуть благословенный воздух, вполне вероятно, что вместо верха ты поплывешь вниз и стукнешься башкой о каменное или песчаное дно. Ну а затем все, кроме самых опытных пловцов, сдаются и вдыхают воду. А даже если и нет, то наверху, над тобой, уже все равно бушует следующая волна.

В любом случае ты пропал.

Держи голову прямо, говорила себе Санни, пока ее швыряло волной. Держи голову и выживешь. Ты ради этого момента тренировалась всю жизнь. Ты – дитя океана.

Все эти утренние сборы, все эти вечерние тусовки, тренировки с Буном, Дэйвом, Прибоем и Джонни. Подводные заплывы к утесам и рифам. Все бесчисленные разы, когда они ныряли к ловушкам для омаров [67]67
  Специальные ловушки в форме корзин, которые ставят глубоко на дне.


[Закрыть]
и держались в воде, пока легкие, казалось, не были готовы разорваться, а потом терпели еще немного. А все эти засранцы смотрели на тебя и ухмылялись – ждали, когда девчонка сдастся.

Вот только она не сдавалась.

Санни почувствовала рывок и поняла, что ее доска вынырнула на поверхность.

«Могильный камень» на сёрферском жаргоне.

Дэйв наверняка уже там, смотрит, не всплывет ли где ее борд. Он уже рядом. Санни заставила себя согнуться – не для того, чтобы отцепить поводок от доски, а на случай, чтобы, если она пойдет ко дну, стукнуться плечами, а не головой и не сломать себе шею.

Она ударилась о каменистое дно – больно, но, к счастью, не головой. Волна таскала ее туда-сюда, швыряла в стороны – три или четыре раза, она не считала, – но наконец успокоилась. Санни собрала все свои силы, рванулась вверх, выплыла наружу и глубоко вдохнула прекрасный чистый воздух.

Глава 142

Бун схватил Дэна за руки и прижал их к его животу. Теперь Дэн уже не мог ни поднять пистолет, ни выстрелить из него.

Вместо этого Дэн яростно ударил Буна три раза по ребрам, выбивая из него последний дух. Бун охнул от боли, но хватку не ослабил. Отпустить его значит умереть, понимал он, но к смерти Бун был не готов. Он чувствовал, как его собственная кровь, липкая и горячая, струится по лицу.

Крутанувшись на одной ноге, Бун развернул Дэна к реке. Затем, все так же прижимая к себе Дэна, начал подталкивать его к воде. Дэн пытался лягаться и драться, но Бун все наращивал скорость. Тогда Дэн опустил голову и резко вскинул ее обратно, с силой ударив Буна по переносице.

Нос Буна тихо треснул. Полилась кровь.

Но Бун так и не выпустил Дэна и все толкал его и толкал к реке. Напрягшись, он расставил ноги пошире, крутанулся снова и швырнул Дэна в грязную воду, свалившись на него сверху. Ослабив хватку, Бун схватил Дэна за грудь и сильно потянул его вниз. Дэн с хлюпаньем впечатался в илистое дно. Бун изо всех сил удерживал его под водой. Теперь счет шел на минуты – кто дольше продержится без воздуха. А такой конкурс, думал Бун, у меня выиграть шансов больше.

Но он быстро терял кровь, а вместе с ней и силы.

Бун почувствовал, как Дэн пытается обхватить его ногами. Попробовал стряхнуть его с себя – не получилось. Дэн прекрасно чувствовал себя под водой, и ему удалось обвить Буна. Затем Дэн повторил маневр Буна и с силой крутанулся на месте. Бун уже слишком ослаб, чтобы сопротивляться, и Дэн отшвырнул его. Пристроившись на груди Буна, он схватил его за горло и с силой потянул вниз.

Бун выгнулся дугой, пытаясь сбросить с себя Дэна, но у него ничего не вышло. Он так ослаб, так устал, так хотел спать. Его легкие, казалось, кричали: «Ну, открой же рот, сделай хоть один вздох! Вдохни, вдохни, и наплевать, даже если вдохнешь воду».

Мозг умолял его сдаться. Заснуть и закончить это мучение.

А Буну казалось, что он в океане.

Над его головой закручивается гигантская волна.

Зависает наверху на секунду, словно размышляя, падать вниз или нет.

И наконец обрушивается прямо на него.

Ба-бах!

Глава 143

Джонни Банзай выбрался на лужайку.

На его куртке сверкал значок, в руке приятной тяжестью лежал пистолет.

Сразу за ним шли Харрингтон и полицейские округа. Джонни настоял на том, чтобы идти первым.

Затронута честь семьи, черт возьми.

Он бежал со всех ног, наплевав на собственную безопасность. Вдалеке раздался выстрел. Джонни не понимал, что вообще тут творится, но на лужайку он выбежал готовым к чему угодно.

Некоторые из клиентов тростникового борделя уже пустились наутек. Другие, наоборот, пребывали в ступоре, не понимая, что происходит. Джонни было наплевать на мохадос– его интересовали трое хорошо одетых белых, которые сразу же стремглав бросились к деревьям, и маленькие девочки, в растерянности хлопающие глазами.

А потом он услышал второй выстрел.

Грохот донесся с противоположной стороны зарослей, со стороны реки.

Джонни вызвал «скорую помощь» и бросился на звуки выстрелов.

Глава 144

Бун почувствовал, как Дэн ослабил хватку, затем вовсе разжал руки; его тело мягко ушло на дно. Вода вокруг лица Буна быстро окрашивалась кровью. С усилием вынырнув на поверхность, он, словно в странном сне, увидел на берегу старика-японца.

В трясущихся руках тот держал дробовик.

Вдалеке Бун расслышал чьи-то крики, звук сирены… Или это всего лишь игра воображения?

Бун подполз к берегу и с трудом выкарабкался наверх.

А затем до его сознания дошли еще какие-то звуки.

Женский плач.

Невыносимый, душераздирающий вой.

Глава 145

Санни взглянула вверх и поняла, что ее бедной голове придется вытерпеть еще одну или две волны. Но это ничего, приободрила она себя, я в хорошем месте, у самого основания волн, до зоны максимального поражения теперь далеко. Но поводок ей все-таки пришлось отстегнуть, потому что доска ушла бы прямо в волну, а ей сейчас это было совсем ни к чему.

После двух волн наступил перерыв, и Дэйву удалось затащить Санни на водный мотоцикл.

– Вот пидор, – ругался он, – прямо на тебя выпрыгнул!

– Да я видела.

Дэйв отвез ее на берег.

Со всего пляжа к ним сбегались люди, включая спасателей с медицинским оборудованием. Санни отослала их прочь.

– Я в порядке, – отмахнулась она. – Прекрасно себя чувствую.

Дэйв направился прямиком к Тиму Маки, который уже красовался перед своими прихлебателями и несколькими журналистами.

– Эй ты, педрила, – позвал его Дэйв. – Эй! Ты! Я к тебе обращаюсь!

– Какие-то проблемы, братан? – поинтересовался немного удивленный Маки. Какие у людей могут быть проблемы с ним, Тимом Маки?

– Нет, это у тебя проблема, – ответил Дэйв. – Ты ее чуть не убил.

– Не заметил ее, вот и все, братан, – улыбнулся Тим.

К разговору присоединился Прибой.

– Ты бы себе зрение проверил, что ли, – посоветовал он.

– На моем пляже такие шуточки никому не позволено вытворять, – добавил Дэйв.

– Это что, твой пляж? – деланно удивился Маки.

– Да, – прорычал Дэйв и двинулся вперед, готовый оторвать Тиму голову. Но Прибой преградил ему путь. А Санни преградила путь им обоим.

– Я и сама могу о себе позаботиться, – выкрикнула она, отталкивая друзей от Маки. – Спасибо, но не надо меня опекать.

– Я бы точно так же поступил, – возразил Дэйв, – если бы на твоем месте был Бун или…

– Я могу о себе позаботиться, – повторила Санни.

Отлично, думала она, чувствуя, как на нее пялится весь пляж. Хотела поймать волну дня, а получила падение дня и склоку с золотым мальчиком Тимом Маки.

– Это было неспортивно, – заметила она Тиму.

– Извини, – пожал плечами он. – Виноват.

Но с лица его не сходила гаденькая ухмылочка.

– Жопа, – коротко резюмировала Санни.

Тим расхохотался.

Ответить на подобное можно одним-единственным способом. Санни подхватила доску и пошла обратно на пляж, чтобы вновь выйти в воду. Она слышала, как у нее за спиной перешептывается толпа зевак.

– Она опять выходит в воду, – возмущенно и изумленно бормотали они. – Невероятно! После такого падения? Эта телка опять лезет в воду!

Вот именно, злобно думала Санни. Телка опять лезет в воду.

Лезет в воду, чтобы поймать самую большую волну во всем океане.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю