355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Быстролетов » Пир бессмертных: Книги о жестоком, трудном и великолепном времени. Щедрость сердца. Том VII » Текст книги (страница 15)
Пир бессмертных: Книги о жестоком, трудном и великолепном времени. Щедрость сердца. Том VII
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:56

Текст книги "Пир бессмертных: Книги о жестоком, трудном и великолепном времени. Щедрость сердца. Том VII"


Автор книги: Дмитрий Быстролетов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)

Альдона как будто про себя, в глубоком раздумье:

– Вся беда в том, что Флорика и Сергей не понимают друг друга. Будучи мужчиной, Сергей объясняет поведение Флорики тем, что она его безумно любит, до самозабвения! Сергею уже не раз попадались такие женщины, и подобное объяснение – самый простой способ понять ситуацию.

Ганс ворчливо:

– А ты как ее понимаешь, женщина?

– Женская любовь всегда имеет в себе что-то мягкое, доброе, материнское. Настоящая женщина даже любовника любит по-женски, то есть желая ему добра, женская любовь – это всегда и самопожертвование, которого большинство мужчин не просит и не замечает, но инстинктивно ждет и мгновенно оскорбляется, если замечает его отсутствие.

– Гм… – Ганс молча закуривает, глядя в сторону.

– Флорика – кусок откормленного мяса. В ней только отрицательные черты женского характера – тщеславие, упрямство, мстительность. Сергей ей не нужен. Он находится около нее по обязанности, она этого не понимает и его комплименты принимает всерьез. Ее злит, что Сергей не идет дальше болтовни. Она попробовала нажать – не выходит! Нажала больше – опять неудача! А Флорика из того круга хозяев своей страны, в котором не сносят обид.

– Ну и что же дальше?

– А дальше капризная дура, привыкшая к безнаказанности и своеволию, сделает непоправимою глупость.

– Сергей все предусмотрел.

– Может и прозевать. В данном случае его несчастье в том, что он – мужчина!

Терраса турбазы. Столики с цветными скатертями под яркими большими зонтами. Посетителей мало. Две-три парочки, сидящие на другом конце террасы. Сергей и Флори-ка тянут через соломинку виски с газированной водой.

Флорика:

– За деньги спасибо, Джеки. Мои материалы интересные, ты их прочтешь с интересом. Обрати внимание на частный доклад Антонеску Риббентропу. Он имеет прямое отношение к «оси» Берлин-Токио и, безусловно, твоих косоглазых заинтересует. Захочешь углубить дело, переноси встречи в Берлин. На этом деловая сторона нашего разговора закончена. Следующее свидание на прежнем месте и в прежнее время через четыре недели, пятнадцатого декабря.

Сергей встает, берет со стола свой рюкзак и протягивает Флорике руку:

– Прощай, Флорика! За все спасибо!

Флорика вскакивает, вспыхивает и кричит Сергею в лицо:

– Как все?! Ты считаешь меня продажной торговкой чужими секретами и больше ничего? Ты не понимаешь, что я делаю это ради тебя? Ты…

Сергей мягко:

– Эх, Бомбочка, ты опять за свое. Как не надоело, право! Да не кричи так, мы не одни! Постой, выслушай меня! Тише, не обращай на себя внимание. Ну пойдем, пойдем, Флорика, пойдем по этой дорожке и поговорим! Слушай же, дорогая…

Взяв ее под руку, Сергей ведет Флорику с террасы на дорожку вниз, но, увидев там группу туристов, с досадой поворачивает и идет вверх. Открывается вид огромных снежных вершин, по которым ползут клочья сизого тумана.

Сергей и Флорика карабкаются по узкой дорожке. Она – впереди, он – позади. Но в наиболее острых моментах разговора оба останавливаются и стоят рядом. Он как мужчина – ближе к припасти, она как женщина спиной касается мокрых черных скал.

Сергей:

– Я обращаюсь к твоему разуму, Флорика. На тебе я не женюсь, я не могу жениться, потому что беден и живу на Деньги, которые мне платят японцы за мою неяпонскую наружность, за то, что я им нужен. Ты принадлежишь к верхам вашего общества. Твой родственник – министр иностранных дел, твой любовник – генерал, начальник Генерального штаба. Что общего у американского гангстера с румынской знатью?

Флорика:

– Довольно с меня твоих проповедей. Я люблю тебя, и все! Ты должен жениться на мне.

– А твой дядя и генерал? Флорика, ведь они не допустят такого брака!

– Допустят. Я совершенно независима! Я…

– Флорика, подумай, что ты говоришь: ведь я – не Джеки и живу по фальшивому паспорту!

Флорика, оборачиваясь, в бешенстве:

– Ты виляешь и не даешь ответа на мой вопрос!

Она берет Сергея за куртку на груди:

– Докажи, что ты любишь меня!

Он, едва сдерживая себя, ставит рюкзак на землю, переводит дыхание и неуверенно говорит:

– Да-да-а.

– Клянись!

– Ну, клянусь.

– Значит, ты поедешь со мной в Бухарест и женишься на мне!

– Но я…

– Опять твое «но»… Я сыта, слышишь! Сыта словами. Милый…

Флорика протягивает к нему руки.

– Флорика, здесь не место для объятий! Я…

– Едешь со мной или нет?

– Я хочу…

– Да или нет?

– Я…

Флорика вне себя от ярости.

– Да или нет?!

Большая птица срывается со скалы над их головами и, тяжело хлопая крыльями, летит над пропастью, наполненной синеватой мглой. Сергей поднимает голову и поворачивается вслед за птицей.

– Мерзавец, оставь птицу! С тобой говорю я! Я!

И вдруг, потеряв самообладание, она обеими руками толкает его в спину. Мгновение, чтобы сохранить равновесие, Сергей отчаянно балансирует в воздухе руками. Из-под его ног в пропасть сыплются камни. Увидев это, Флорика, схватив себя за голову, поворачивается и бежит вниз по тропинке с отчаянным визгом:

– Это не я… Это не я…

Между тем Сергей делает шаг, руками и лицом прижимается к мокрым скалам. Он стоит в полном изнеможении. Потом приходит в себя, торопливо закуривает, взваливает на плечи рюкзак и идет вниз, бормоча:

– В следующий раз эта дура доконает меня… На тропинке пусто. Звон редких капель. Угрюмо высятся черные мокрые скалы, а позади них клочья сизой мглы, поднимающиеся из пропасти.

Опушка леса. Ганс и Альдона встречают бегущего по тропинке Сергея.

Ганс:

– Что с тобой?

Альдона, взглянув на часы:

– Прошло семь минут, как тут пронеслась Бомбочка. Послушай, ты осунулся как будто бы перенес сыпняк!

Сергей:

– Дело принимает скверный оборот. Надо искать мне замену и спасать линию. Она уже трещит по швам!

Подъезд большого отеля. У зеркальных дверей вытянулись ливрейные слуги. Элегантная дама в темном пальто и вуали, опущенной на лицо, несмело выходит на тротуар. Это Флорика. Она нервно осматривается по сторонам и потом нерешительно идет вправо. Невысокий мужчина отделяется от дерева, за которым прятался, и зонтиком преграждает ей путь. Это Вилем.

Испуганное восклицание:

– Что вам надо?! Кто вы?!

В ответ зловещее шипение:

– Я ваша совесть и ваша судьба!

Флорика прижимает руки к груди. Ей плохо.

– Вы – сумасшедший!

– Нет, мадам Бомбеску, я не сумасшедший. Я человек, который стоял на тропинке в горах выше вас и видел, как из ревности вы столкнули молодого человека в пропасть. Я пришел передать вам привет из могилы!

– Я… Вы… Боже… Оставьте меня… Я вас не знаю!

– Ничего, скоро узнаете! Узнаете, мадам, и очень хорошо. Когда-то на веранде этого отеля вы шутя угрожали моему другу, но угрожать не следует даже в шутку. Преступник отвечает даже за слово, а за действие – вдвое.

Флорика в отчаянии. Она делает движение руками, но не может произнести ни слова.

– Человек, которого вы пытались убить, – американский гражданин, а вашу фамилию и адрес я знаю. Если американский консул узнает их, то вас как уголовницу румынские власти выдадут американцам, а те посадят вас на электрический стул.

– Боже! Что вам надо?!

– Немного. Сегодня вечером будьте ровно в девять на веранде. Я познакомлю вас с двойником мистера Джеки. Подумайте и выполните мое требование!

– Прошу вас… Умоляю! Выслушайте меня…

Но кругленькая фигура с зонтиком не оборачиваясь уходит по улице дальше и дальше.

Апартаменты большой гостиницы. Человек в черном стоит в тени спиной к зрителям, его стройный силуэт четко рисуется на ярко освещенном фоне задней части комнаты, где перед зеркалом с тихим смехом колдуют Альдона и Сергей. Альдона поправляет стоящему галстук, чешет пробор. Отойдет, прищурит глаза, прыснет со смеха и снова что-то исправляет в прическе. Сергей явно любуется стоящим, в зубах у него сигарета, щурясь от дыма, он говорит:

– Гансик, понимаешь, надо, чтобы ни один волосок не нарушил линии пробора волос. Улыбайся постоянно, но пусть это будет не человеческий разумный смех, а скорее маска идиота! Понял? И монокля не забывай! Не упусти игры с моноклем, слышишь? Ты его вставь в тот глаз, который будет дальше от дамы, а тем глазом, который ближе к ней, ты играй, играй, понял. Подними бровь! Выше! Еще выше! Так! Теперь мычи! Ну как корова, только недолго, так – «мэ-э-э», понял. Это «мэ-э-э» у тебя должно означать: то вопрос, то утверждение, то отрицание! Ну, давай! Помни: она скандалистка. Если придет в себя, то дело сорвется и линия будет потеряна. Давай!

Ганс на разные лады, но с большим выражением, мычит:

– Мэ-э-э? Мэ-э-э! Мэ-э-э…

– Хорошо, а бровь забыл? Давай еще раз!

Альдона хохочет.

Кабинет Начальника ИНО. Перед ним сидит секретарь и делает заметки в инструкции для резидентов.

– Переходим к резидентуре Иштвана. Ему повторите то же самое, что и другим резидентам. Ввиду возможности войны в недалеком будущем и вероятности того, что в той или другой мере наша разведывательная сеть раскрыта противником, нарком дал указание: в срочном порядке заменить всех старых работников групп новыми, для этой цели они специально будут направлены к вам. Их прибытие, ну и так далее – тут вы проставьте даты, фамилии и точно укажите порядок передачи дел, а также маршрут возвращения смененных работников в Москву.

Он отхлебывает чай.

– Переходим к следующей резидентуре. Кто у нас следующий? Казимир? Пишите: Центр указывает, что…

Вечер. Терраса фешенебельного ресторана. Столики стоят у края синего канала, и кажется, будто белые лебеди тянут шеи из-под столов ужинающих. Мужчины во фраках, дамы в вечерних туалетах, мягко играет незримый оркестр, бесшумно скользят официанты с подносами. Изредка слышится хлопанье пробки шампанского.

За передним столиком величественно и прямо, как классическая статуя, сидит Флорика. На ней, как и при знакомстве с Сергеем, белое платье с блестками, белые туфельки, на голове обруч с жемчугом. На плечах – алая мантия, заколотая на правом плече брошью, похожей на орденскую звезду.

Сзади к ней не спеша подходит одетый во фрак Вилем, почтительно сгибается в поклоне и говорит вполголоса:

– Моя дама, позвольте вам представить его сиятельство графа Эрвина Рудольфа фон Ноститца!

Флорика медленно оборачивается, и вдруг ее напряженное лицо меняется, на нем быстро отражаются удивление, смущение и подобострастие.

Граф фон Ноститц во всем великолепии: соломенные волосы посредине расчесаны идеальной линией пробора, лицо высокомерно-идиотское, правая бровь вздернута, в левом глазу монокль.

Флорика:

– Граф, я счастлива познакомиться с вами. Какой приятный сюрприз!

Граф церемонно целует ей руку и садится.

Это великолепная пара. Флорика слегка смущена, но быстро приходит в себя и принимает царственную позу. Граф сидит прямо, как будто проглотил палку. Вилем наклоняется и, улыбаясь, говорит Флорике:

– Граф Эрвин – восемнадцатый носитель титула, моя дама! Прошу иметь в виду, что почти сто лет тому назад граф Франц Йозеф фон Ноститц был женат на сестре светлейшего румынского господаря Кузы! В этом смысле вы соотечественники! А пока разрешите удалиться. Целую ручку, моя дама, мой низкий поклон, господин граф!

Вилем величественно выплывает из зала.

Ночь. На набережной озера две фигуры пересекают лунную дорожку на воде.

Голос Сергея:

– Ну как? Сошло?

Голос Вилема:

– И еще как!

– Скандала не было? Значит, наш расчет был верен?

– Граф ее поразил! Она растерялась и прозевала минутку для скандала. А уж как увидела его сиятельство – так было не до крика! Дело пойдет, Ганс возьмет ее в руки.

Кабинет Начальника контрразведывательного отдела. Начальник стоит перед столом, на котором лежит лист бумаги. Вокруг стола вытянулись немолодые чекисты, кое у кого белеют виски.

Начальник:

– Не знаю, существует ли в ИНО поговорка, что в разведке спешить вредно, но у нас, в контрразведке, это закон.

Он берет в руки лист бумаги.

– Здесь список засланных к нам иностранных разведчиков. О них, кроме района предполагаемой работы, ничего неизвестно. Наша работа по розыску будет долгой и трудной, товарищи.

Начальник берет папку и раскрывает ее.

– Каждый из вас берет на себя одного человека и начинает розыск. Задание: искать не иностранного резидента, а его агентуру, которую он успел создать! Если рвать плевелы из почвы, то с корнями. Тщательно и осторожно, так, чтобы ни один корешок не остался и не дал бы потом свежие всходы.

Начальник раздает каждому из присутствующих по листу бумаги.

– Наша сила в поддержке народа. Не окружайте резидента нашими людьми, он это заметит. Осторожно внедряйте в его обычное окружение наших простых людей, постройте над ним железную клетку, из которой ни он, ни его помощники потом не вырвутся. И не спугните их неосторожным нажимом. Спешите медленно.

Получив по листу, чекисты опять вытягиваются, вся группа замирает.

– Только после многократной проверки и полной уверенности в том, что вражеская группа вами раскрыта целиком и полностью, доложите мне и получите разрешение на арест всех ее участников. Задание понято?

Все:

– Понято.

Начальник:

– Выполняйте.

Высокогорный курорт. Сплошной стеной падает крупный снег. Тихо и тепло. С плечами и шапочками в снегу взад и вперед скользят неясные фигуры лыжников и пестро одетых туристов. Издали слышны взрывы смеха и музыка духового оркестра.

На первом плане Иштван, Сергей, Ганс и Альдона в лыжных костюмах, с лыжами и палками на плечах. Они ждут. Иштван смотрит на часы:

– Сейчас будут. Уже без пяти двенадцать.

Вдруг из белой завесы разом выплывают четыре фигуры.

Все с рюкзаками, лыжами и палками на плечах, все в спортивной одежде. Они очень похожи на ожидающих.

Иштван:

– Привет, товарищи. Начнем сдачу. Вот Кирилл, которому я сдаю дела. Альдона, знакомься – это Эрика, твоя сменщица. А это ее муж – Людвиг, он сменит Ганса. Дальнейший порядок таков: Кирилл и я сейчас покинем вас на три дня, а вы разбейтесь на пары и время проведите здесь, в Сент-Альберто, или где-нибудь поблизости. Новенькие, задавайте побольше вопросов, а вы оба, Альдона и Ганс, подробнее на них отвечайте. Неясностей или недоговоренностей не должно быть! Эрика и Людвиг, помните: потом будет поздно выяснять случайно упущенное! Встреча на этом месте в десять утра восьмого января. Потом старые работники станут на ваши рабочие места. Эрику и Людвига я лично познакомлю с нашими помощниками-антифашистами Вилемом, Куртом, матушкой Луизой, Аптекарем и Кэтль. Все ясно?

– Ясно! – негромко отвечают четыре голоса.

Голый парк. Вьюжный зимний день. Свист зимнего ветра в гнущихся ветвях. Темные, обсыпанные снегом фигуры с поднятыми воротниками. Лёвушка провожает в Москву Сергея, Альдону и Ганса.

– Сергей, зайди к нам сразу же. Передай жене все, что я сказал, а детям раздай игрушки. Скажи, что папа скоро вернется. Иштвану в Москве передай привет и всем товарищам тоже. Скоро там буду и я. Ну, давайте руки! Последний год прошел неплохо, работали мы дружно, за все вам спасибо! До скорого свидания!

Лёвушка обнимает уезжающих. Они уходят, и долго еще в метели стоит одинокая черная фигура среди качающихся голых деревьев и смотрит вслед ушедшим товарищам.

Большое невзрачное деловое кафе, скорее похожее на сарай. Освещение недостаточное. Деловая, случайная публика: все быстро заходят, наскоро встречаются, наскоро пьют кофе, договариваются о делах и бегут дальше. Явно преобладают мужчины. За столиком, отгороженным от соседних столов решетками, сидит Дорис Шерер в форме. Она уже штурмфюрер. Задумчиво склонив голову, она помешивает ложечкой кофе. Входит Флорика в трауре, обходит кафе в поисках незанятого столика, замечает любопытные взгляды мужчин и останавливается у столика, где сидит Дорис. Говорит нерешительно:

– Здравствуйте еще раз, фрейлейн Шерер. Все столики заняты мужчинами. Разрешите присесть к вам… Я на минутку…

Равнодушный взгляд Дорис. Видна темная половина ее лица. Любезный ответ с официальной улыбкой:

– Прошу. Сейчас час «пик», и мы могли бы договориться о совместном завтраке в кафе еще утром, на работе. Садитесь, пожалуйста, мадам Бомбеску.

Официант подает Флорике кофе.

Флорика:

– Неуютное место. Я не думала, что берлинские кафе так негостеприимны. У нас, в Бухаресте, каждое кафе – это приветливое гнездышко.

Дорис рассеянно:

– Это деловое кафе. Линденштрассе – далеко не модная улица. Сюда забегают лишь по делам.

Флорика, видимо, волнуется.

– Я это вижу, моя дама. Ну, а если главное дело лежит не в уме, а на сердце, что тогда делать? Забежишь от тоски в первое попавшееся кафе и заговоришь с соседом, просто, чтобы чувствовать, что рядом сидит живой человек. Я одинока. Сегодня на работе хотела заговорить об этом, но не решилась. С вами это никогда не случалось?

Видна левая, светлая сторона лица Дорис. Она откидывается на изголовье, закрывает глаза. На губах легкая улыбка. Отвечает не сразу, после паузы:

– М-м-м… Случалось… Это было так давно…

Флорика горячо:

– Я это вижу, моя дама. Мы знакомы уже почти два года, и я вас уважаю как достойную дочь немецкого народа. Это дает мне смелость задать еще один вопрос, еще более личного характера: а не случалось ли вам любить – любить безнадежно и мучительно? Простите мой вопрос, однако вы не только штурмфюрер, но и женщина! И мы сидим в кафе в нерабочее время.

Дорис, улыбаясь, пожимает плечами.

– Случалось любить, но любовь – это счастье и радость, и я не понимаю, как можно любить мучительно и безнадежно. Все надежды у любящей женщины исходят из чувства любви. Пока оно живо, живы и надежды.

Она встает.

– Официант, я плачу.

Подходит официант. Флорика торопливо допивает свой кофе.

– Получите и с меня, герр обер!

Официант получает деньги, дает сдачу, получает на чай, важно отвешивает поклон и с достоинством отходит. Дорис одевает пилотку и перчатки.

Флорика горячо, чуть касаясь руки в черной перчатке:

– Ну, видите, моя дама! Теперь я скажу, почему любовь может быть мучительной и безнадежной. Это бывает, когда любимого человека рядом нет.

Дорис вытягивается по-военному. Прикладывает руку к пилотке.

– Прощайте! И все же я отвечу вам: мой любимый умер, но память о нем – это свет, который озаряет мою жизнь. Я живу чувством ежеминутного общения с умершим. В этом моя радость и сила. Вы видите, мадам, что я безобразна, но не жалейте меня – я счастлива. Выполнить заветы друга – это достойный выход из такого положения.

Дорис вытягивается, щелкает каблуками.

– Честь имею, моя дама!

Она делает поворот через левое плечо и твердым шагом идет к выходу. Флорика смотрит ей вслед и говорит себе: «А может быть, она права?» – и, высоко подняв голову, идет в толпе прохожих. Она чуть-чуть улыбается своим мыслям. «Да, она права. Я не одна. Фон Ноститц не заменит мне моего проходимца Джеки, но и Джеки не мог бы сравняться с графом: в нем есть что-то свое, особенное. Он – надменный тевтон с головы до пят! Да, да: чувствую – мы сработаемся! Боже, как я обожаю неподдельных, истинных аристократов! Женщина с богатой душой может любить двух мужчин, не изменяя ни одному из них! Да, я счастлива тем, что у меня богатая душа!»

Кабинет Начальника Иностранного отдела. Он сидит за большим столом, несколько приподнятым, чтобы лучше видеть собеседников, которые садятся за невысокий стол, стоящий перпендикулярно и ниже к большому. За столиком сидят Сергей, Ганс и Апьдона.

Начальник:

– Я доложил Народному комиссару суть задания, сейчас его вкратце повторю, чтобы у него на приеме не возникло путаницы. Ганс и Альдона едут в Бразилию, в Сан-Пауло, где вступают в гитлеровскую партию – там много немцев и имеется гитлеровская организация. Ганс открывает гараж, Альдона работает акушеркой. Вы ожидаете приезда Сергея. Примерно через год вас разыщет Иштван. Тогда вам дадут указание о вашей будущей и очень ответственной работе.

– Понятно, – отвечают Альдона и Ганс.

– Сергей едет в Амстердам, поступает в местную организацию фашистского типа и направляется в Алжир, пересекает Сахару и обследует Французское и Бельгийское Конго. Задача: выяснить мобилизационные возможности и реальность переброски большой черной армии в Европу в случае Второй мировой войны. Французские военные нам обещают сто тысяч в первом эшелоне и четыреста тысяч в последующих, но наши специалисты этому не верят. Сергей постарается проникнуть в Африку как репортер Международного агентства информации и как художник. Он будет бельгийцем, и получить назначение в Африку ему не будет трудно, тем более что он там уже бывал. За него говорят опыт и знание местных условий. Потом он едет в Бразилию на соединение с группой.

– Все это мне крайне неприятно, товарищ начальник, – качает головой Сергей. – Африка – это ад для честного советского человека.

– Однако вы же работали в гитлеровской Германии, среди эсэсовцев?

– Да. Но как враг, а в Конго мне придется самому участвовать в издевательствах над людьми или, по крайней мере, быть их молчаливым свидетелем.

– Придется, Сергей! Понимаю – это будет тяжело. Но нужно взять себя в руки и играть заданную роль. Особо подчеркиваю три пункта задания. Первое: обследовать горы в центре Сахары и настроения местного населения. Не сможет ли оно в начале войны помешать французам проводить мобилизацию войск и их переброску по суше, поскольку морские пути будут перерезаны германским флотом. Второе: обследовать так называемое белое пятно на карте Бельгийского Конго. Что скрывают под этим термином колонизаторы? И третье: побывать в индустриальной провинции Катанга, снабжающей весь капиталистический мир. Каково там политическое положение и устойчивость бельгийской администрации?

– Понимаю, – говорит Сергей.

Начальник делает внушительную паузу и строго заканчивает:

– Сергей, вы едете не для проведения пропаганды, а для наблюдения, слышите? Не проговоритесь и не допустите резкого слова критики, тем более какого-нибудь действия! Помните: вы будете членом фашистской банды, хотя и не особенно ретивым. Старайтесь держаться в тени, на втором плане. Понятно?

– Да. Постараюсь.

– Есть вопросы?

– К вам нет.

– О технических подробностях мы завтра договоримся с Иштваном.

Начальник ИНО смотрит на часы.

– Ну, пора. Нарком любит точность! У нас еще пятнадцать минут, можно подождать в приемной.

Все встают. Разведчики пропускают Начальника вперед и выходят за ним.

Кабинет Народного комиссара. Спиной к зрителям сидит за большим столом небольшого роста человек слабого сложения. Темные с проседью волосы зачесаны назад. Лицом к зрителям сидят на стульях Начальник ИНО и отправляемая за границу группа.

Начальник ИНО:

– Товарищи информированы. Остается ваше утверждение, товарищ Нарком!

Начальник ИНО встает и подает Наркому папку. Нарком открывает ее и на первой странице размашистым почерком пишет синим карандашом: «Утверждаю». Ставит дату и расписывается. Встает. Выходит из-за стола. Все встают. Разведчики вытягиваются. Нарком торжественно:

– Вам предстоят долгий путь, товарищи, и трудная работа. Она будет сопряжена с большими опасностями, – он делает паузу и заканчивает с подъемом: – Но Советская Родина и Сталин вас не забудут и никогда не оставят. Где бы вы ни были, чтобы с вами ни случилось, помните: везде и всегда с вами Советская Родина!

Нарком пожимает руки уезжающим, обнимает их и троекратно целует каждого.

Конец третьей серии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю