Текст книги "Пир бессмертных: Книги о жестоком, трудном и великолепном времени. Щедрость сердца. Том VII"
Автор книги: Дмитрий Быстролетов
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
“11 ” апреля 1996 г.
За нарушение авторского права в произведении ответственность несет издательство (редакция), в этой норме Закона вся сущность Мушинского. Тем не менее в письменном виде я изложил свое мнение о возможном нарушении авторского права Быстролётова в третьем томе «Очерков», Мушинский поставил подпись и дату на копии письма, письмо передал директору издательства. В 1997 году издан третий том «Очерков истории российской внешней разведки», Н.А. Ермаков, автор главы 22 «Мастер высшего пилотажа», растоптал авторское право Быстролётова. В марте 1996 года я предупреждал руководство издательства о возможном нарушении авторского права Быстролётова, в ноябре 1996 года на встрече с ветеранами внешней разведки Ермаков несколько раз спрашивал у меня, где я взял рукописи деда, я объяснил и подарил Ермакову книгу «Путешествие на край ночи». Ермаков знал о книге и о правообладателе автора, тем не менее, он изменяет авторский текст Быстролётова, выдает за свой авторский труд! Да и руководство издательства для предупреждения нарушения авторских прав никаких мер не приняло! Процитирую начало главы 22 «Мастер высшего пилотажа»:
«Артузов еще раз посмотрел документ, касавшийся обстоятельств добычи итальянских шифров. На полях напротив строк, где говорилось, что “доброжелатель, предлагавший шифры, не назвал себя, не оставил адреса и его поиски в дальнейшем не дали результата”, стояла короткая и категоричная резолюции Сталина: “Найти". По опыту Артузов знал, что такие резолюции генсека подлежали беспрекословному исполнению. Начальник ИНО попытался хотя бы в общих чертах представить дальнейшие действия по розыску человека, предложившего советской разведке купить у него шифры. Он до мелочей помнил случай, который произошел в советском полпредстве в Берне полтора года назад. Туда явился незнакомый человек и попросил встречи с военным атташе или с каким-либо другим дипломатом, занимающимся “специальной” работой. Об этом немедленно было доложено резиденту. Незнакомец, удостоверившись, что перед ним нужный человек, предложил купить у него итальянские шифры. Он сказал, что шифры при нем и, показав на пузатый портфель, добавил, что может их оставить для проверки до завтра, чтобы не было сомнений. Тут же он указал и цену – 200 тысяч швейцарских франков. При этом подчеркнул, что после истечения срока действия шифров за аналогичную сумму может достать новую серию. Ни своей фамилии, ни других данных он не назвал. После короткого обмена мнениями было решено документ взять до завтра, сфотографировать, а на следующий день вернуть, сказав, что шифры вызывают сомнение. Так и сделали. Посетитель покинул полпредство разгневанным, поняв, что его надули. А резидент, отправив фотокопии шифров в Москву, сообщил руководству разведки, что на этой операции было сэкономлено 200 тысяч франков».
Разумеется, ссылка Ермакова на документы архива КГБ несостоятельна. Ермаков по своему желанию заменил место действия с Парижа на Берн, французские франки на швейцарские и т. д. Я ранее приводил цитату из статьи Снегирева «Другая жизнь Дмитрия Быстролётова», где говорится о графе Алексее Толстом как об отце Быстролётова, в эту цитату
Ермаков добавил фразу: «ухаживавшего, как говорили, за моей матерью». Как мило! Одна фраза, но как изменился смысл цитаты. Мало того, что граф Алексей Толстой не мог быть отцом Быстролётова, оказывается, и мать Быстролё-това не знала имени отца своего сына?! Академик поспешил с заявлением об истинной правде, излагаемой авторами очерков.
Интересно отметить, что имя Ганса Галлени не было упомянуто в «Очерках»!
Сюрпризы продолжались.
В апрельском номере журнала «Playboy» за 1997 год, издаваемом на русском языке, после интервью генерала Ко-баладзе был обнародован список «10 самых известных шпионов XX века». Первое место в списке занимал Быст-ролётов. В русском языке слова «шпионаж» и «разведка» имеют разный смысл. Мне трудно объяснить, по какой причине в списке шпион Пеньковский соседствовал с Лоуренсом Аравийским и Быстролётовым. Шпионаж – тяжкое преступление в любом государстве. В 1939 году Военная Коллегия Верховного Суда Союза ССР приговорила Быстролётова к суровому наказанию за шпионаж в пользу нескольких иностранных государств. В 1956 году Военная Коллегия Верховного Суда Союза ССР приговор от 1939 года в отношении Быстролётова по вновь открывшимся обстоятельствам отменила. За ложное обвинение в шпионаже Быстролётов отбыл в заключении 16 лет. Быстролетов не был шпионом, он – советский разведчик, нелегал и вербовщик. В 1997 году какой-то «отморозок» заявляет о Быстролётове как о шпионе, как о преступнике, ставя знак равенства между Пеньковским и Быстролётовым. Увы, подсписком шпионов не было имени автора списка, и в редакции журнала заявили – автор неизвестен! Видимо, список выдумала хорошенькая секретарша директора журнала, у которой были большие голубые глаза, остальное не имело отношения к интеллекту.
В 1998 году корреспондент ИТАР-ТАСС Ольга Семенова по каналам агентства передала заявление генерала КГБ Кобаладзе о книге «Сокровища короны», написанной в Великобритании Олегом Царевым и Найджелом Уэстом, сообщив сведения об авторах. Царев – бывший корреспондент газеты «Известия» в Англии, бывший сотрудник СВР, известный в России литератор, историк и солидный исследователь деятельности спецслужб. Найджел Уэст – псевдоним Руперта Элласона, члена Британского парламента, эксперта по проблемам спецслужб, автора захватывающих книг о разведке.
Через несколько месяцев книга «The Crown Jewels» издана в Англии (The British secrets at the heart of the KGB archives. Nigel West and Oleg Tsarev). Практически одновременно с книгой Царева и Найджела Уэста в Лондоне публикуют книгу профессора истории Кембриджского университета Кристофера Эндрю и Василия Митрохина «Архив Митрохина. КГБ в Европе и на Западе». Профессор Кристофер Эндрю заявил об ошибках в бывших публикациях, и сегодня Быстро-лётов у профессора бегает по Лондону с винтовкой, видимо, с трехлинейкой Мосина. Винтовка-то зачем? Профессор объяснил: Центр, подарив винтовку Быстролётову, указал отстреливаться (!) от контрразведки! Неужели была стрельба в центре Лондона? Да и гибель Олдхэма представлена в несколько другом виде. «Архив» Митрохина не вызывает у меня доверия!
После откровений профессора и Митрохина издательство Harper Collins Publishers продает права на книгу «The Crown Jewels» издательству Йельского университета, и сегодня Yale University Press тиражирует и продает книгу, указывая на исключительные права авторов (© 1999 by Nigel West and Oleg Tsarev). В это же время в Москве ЗАО «Издательство “Центрполиграф”» публикует книгу «КГБ в Англии», авторы – Царев и Найджел Вест. Исключительные авторские права на книгу принадлежат лишь одному Цареву. В авторском договоре издательства с Царевым нет и намека на соавтора, тем не менее имя Найджела Веста указано на обложке книги. Книга «КГБ в Англии» содержит общеизвестные сведения, за исключением главы 6 «Ключи к секретам комнаты № 22», которая занимает 20 % объема книги и состоит из частей произведения Быстролётова. Часть авторского текста Быстролётова присвоена соавторами, часть выдана за «цитаты», в которых авторский текст Быстролётова претерпел изменения. Соавторы не указали на правомерно обнародованный источник цитирования, откуда взято около 60 «цитат», не забыв дать к «цитатам» фамильярные ссылки: «Дмитрий Александрович рассказывал… Быстролётов говорил». Как будто Быстролётов за чашечкой чая рассказал этим умельцам о своей жизни и о работе в разведке, и сегодня они излагают услышанное. В главе даны тексты из документов архива внешней разведки, взятые из личного дела Быстролетова, текст и смысл документов изменены. Что рассказал Царев о Быстролётове, можно понять, достаточно посмотреть лишь одну страницу иллюстраций к книге.
Быстролетов в форме юнги но время службы на флоте
Д. Быстролетов выдающийся разведчик-нелегал, работавший а Англии и на континенте. Фотография с подлинного британского паспорта на имя лорла Гренвелла
Жена Быстролетова Мария с сыном Энсио
Страница из книги О. Царева
1. На военном флоте Российской империи и в Советской России не было формы юнги.
2. Фотография 1926 года выдается за фотографию из английского паспорта 1932 года.
3. Фотография Марии с ребенком сделана в 1937 году и взята из канадского паспорта Быстролётова. Царев выдает ребенка за сына Быстролётова.
В демократической России, в отличие от СССР, в изданных произведениях можно увидеть много ошибок, хозяин издательства не привлекает к работе профессиональных специалистов, как следствие – нарушение авторских прав, брак и невежество.
Зарубежный издатель соблюдает авторское законодательство, требуя от авторов подтверждения права на использование рисунков, фотографий и прочих графических материалов, проверяет текст цитат на соответствие тексту правомерно обнародованного источника цитирования и так далее. Поэтому у зарубежных издателей практически нет нарушений авторских прав и в текстах ошибки минимальны.
Царев знает требования зарубежных издателей, находясь в Англии, он выдавал себя за корреспондента газеты «Известия» да и для издательства «Краун» написал две книги. Побег Митрохина нарушил все планы, издательство прекратило работу над серией книг, и со второй книгой Царев оказался не у дел. Вот он и решил продать книгу другому зарубежному издательству и попутно опубликовать ее в России, получив двойную выгоду. Дело в том, что зарубежный издатель покупает у автора права на произведение сроком на 70 лет, превращаясь во владельца произведения. Разумеется, кроме авторского гонорара, автор получает еще и проценты от продаж книги. Дело весьма выгодное, но заключение контракта становится возможным, если издательство заинтересовано в авторе и автор известен публике. Имя Царева известно лишь Кобаладзе, и Цареву для осуществления своей цели нужен известный зарубежному издателю солидный соавтор. Царев выбрал Руперта Элласона – члена Британского парламента и автора захватывающих книг о разведке. Царев передал Элласону текст книги с фоторепродукциями, выдав переданные материалы за обработанные секретные материалы архива СВР. Естественно, в тексте книги слово «воспоминания» заменено словом «отчет», и клички агентов советской разведки заменены подлинными именами. Например, персонаж книги «Путешествие на край ночи» Фьорелла Империале в книге «КГБ в Англии» названа «Лярошь», а в книге «The Crown Jewels» указано имя Мари Элиан Окутюрье – второго секретаря посольства Франции в Праге. Элласону повезло: когда книга «The Crown Jewels» увидела свет в Англии, мадам Окутюрье проживала во Франции. Видимо, мадам не читает подобную беллетристику, иначе члену Британского парламента пришлось бы ответить за клевету, поскольку мадам не была агентом ИНО, и нет документов, подтверждающих ее предательство интересов Франции! Руперт Элласон и сегодня, выдавая себя за простака, не верит, что оказался жертвой мошенника, и полагает, что получил «файл» СВР, где изложена «чистая правда»!
В 2000 году «Центрполиграф» публикует книгу «Радиоэлектронный шпионаж». Анин (Борис Юрьевич Сырков) повторил текст книги «Радиошпионаж», изменив лишь название книги и разделов книги. «Носика» заменил на «Росси», «Наборщика» – на «Арно», Фьореллу Империале – на «Ля-рошь». Извинения Сыркова оказались пустым звуком! Я привел лишь несколько примеров использования разными умельцами отрывков из книг «Пир бессмертных».
Моя пожизненная обязанность – защищать честь, достоинство и деловую репутацию Быстролётова, целостность «Пира бессмертных» и авторское право Быстролётова. Кража авторских прав была редкостью в Советском Союзе, все же ВААП охранял авторские права. В демократической России бывшие советские чиновники от культуры сразу же закрыли ВААП, создав Российское агентство интеллектуальной собственности (РАИС). РАИС перестроили в Российское авторское общество (РАО). На первый взгляд, на здании сменили таблички с названием организации, где трудились те же работники. На самом деле государственные чиновники, обязанные охранять авторские права авторов и правообладателей авторов, освободили себя от своих обязанностей, они работали уже не в государственной, а в общественной организации. В 1993 году принят Федеральный закон «Об авторском праве и смежных правах», возложивший на авторов и правообладателей авторов защиту авторских прав, упомянуто и РАО. РАО – общественная организация и защищает авторские права по своему выбору и за вознаграждение, выбрав себе защиту прав исполнителей и композиторов популярных эстрадных песен.
В 1995 году Россия ратифицировала Бернскую конвенцию, гарантировав мировому сообществу охрану авторского права и защиту целостности произведений. В те годы были уже разрушены системы кинопроката и книготорговли, созданы идеальные условия кражи интеллектуальной собственности, рынки России заполнила контрафактная продукция, и гарантии государства похожи на извинение Сыркова.
Государственные чиновники публично заявляют: «У нас демократия, обращайтесь в суд!» Те же чиновники организовали судебную систему таким образом, что нарушитель Закона имеет преимущества. Прежде чем обратиться в суд, надо узнать юридический адрес нарушителя, тщательно скрываемый. Надо найти суд по месту нахождения юридического адреса нарушителя, например, на Кавказе, или в Якутии, или по несуществующему адресу в Москве. Надо составить исковое заявление, документально подтвердить право владения авторским правом Быстролётова и юридический адрес нарушителя, приложить копии страниц авторского текста с таблицей сравнения текстов произведений. Преодолев множество препятствий и подготовив материалы, можно обращаться в суд. Пройдет несколько месяцев, и суд, наконец-то, начинает рассматривать дело. Материалы дела не читают, запрашивать дополнительные сведения не желают, равнодушно взирают на ложь и грязь, летящую на истца. Подобное лицедейство длится годами или завершается в 20 минут. Извратив сведения из документов, используя ложь и словоблудие ответчика, выносят решение от имени России. Несмотря на абсурд решения, коллегу защищает вышестоящий суд, действуя аналогичным образом. Хочешь обратиться в суд – готовься к чудовищной потере времени и денег, к нервным стрессам, инфаркту или инсульту.
Посещая издателей, пытаясь издать произведения деда, приходилось отбиваться и от литературных жуликов, которые рвали на части и переделывали «Пир бессмертных», присваивая себе авторские права Быстролётова. Передо мной открылся удивительный мир интересных личностей, с одной стороны – издатели, с другой – жулики от культуры. Я не желал оказаться в роли Дон Кихота и воевать с ветряными мельницами, приходилось действовать осмотрительно и осторожно. Встречаясь с разными авторами-умельцами, я хотел понять причины их действий. Если умелец переводил части «Пира бессмертных» с русского языка Быстролётова на свой русский язык и приносил мне извинения, сознавая незаконность своих действий, то на этом деле я ставил точку. Если умелец не желал признать незаконность своих действий, я обращался к издателю. Если издатель исправлял свою ошибку, то и на этом деле я ставил точку, так было с Андриановым и его книгой «Четыре портрета». Были умельцы, которые заявляли, что Быстролётов рассказал им историю своей жизни, далее следовал пересказ частей «Пира бессмертных». Парадокс! Профессиональный разведчик рассказал первому встречному о своей жизни, который дословно запомнил многочасовой рассказ?! Такой фокус проделал Иван Мутовин с редакцией еженедельной газеты «Краснодар» (№ 4 [246] от 18–24 января 2002 года).
Если решить дело миром не удавалось, то приходилось обращаться к правосудию. Первый иск был предъявлен издательству «Международные отношения». Федеральный судья Мещанского районного суда города Москвы О.А.Сулейманова отменила авторское законодательство, превратив суд в фарс, от имени России приняла решение, указав, что в авторском договоре издательства с правообладателем (СВР) не указаны права третьих лиц, следовательно, СВР не может нарушить права третьих лиц. Правомерность решения суда подтвердила Московская прокуратура.
Безнаказанность порождает вседозволенность.
Офицер КГБ Григорьев Борис Николаевич «создал» произведение под названием «Найти и завербовать». Он взял из книги Быстролётова «Путешествие на край ночи» основные сюжетные линии, описание сцен и событий, имена персонажей и дословно диалоги. Заявив об авторстве, продал исключительные авторские права на произведение «Издательскому дому “Гелеос”» сроком на три года. Последний продал права издательству «ОЛМА-ПРЕСС», в свою очередь издательство «ОЛМА-ПРЕСС» продало права издательству «ОЛМА-ПРЕСС Образование», которое по оригинал-макету, сделанному «Издательским домом “Гелеос”», тиражировало и продавало книгу «Найти и завербовать». Останкинский районный суд города Москвы переложил ответственность за нарушение авторского права с издательства «ОЛМА-ПРЕСС Образование» на «Издательский дом “Гелеос”». Симоновский районный суд Москвы отменил Закон, заменив «Издательский дом “Гелеос”» автором. Измайловский районный суд Москвы, рассматривая иск, не смотрел тексты двух произведений, в которых описание событий, сцен, диалоги между одними и теми же персонажами одинаковы до запятой. Суд решил, что Григорьев на более чем сотне страниц произведения указал факты – названия городов, иных наименований, имена реальных личностей, общеизвестных исторических ситуаций, – а факты объектами авторского права не являются, например, имя Рабинович. Мало того, Григорьев (в письменном виде) заявил суду, что в своем произведении он использовал авторские тексты трех авторов: Быстролётова, Ермакова и Царева. При этом указал, что генерал КГБ В.А. Кирпиченко (заместитель главного редактора «Очерков») приказал Ермакову и Цареву использовать в своих произведениях произведение Быстролётова. И суд полагает, что работа Григорьева не является производным произведением?! В этом деле куш сорвали Левон Григорян – хозяин «Издательского дома “Гелеос”», который за книгу «Найти и завербовать» получил 100 000 рублей, и Олег Ткач – хозяин «ОЛМА-ПРЕСС», получивший более миллиона рублей, а Григорьева использовали в качестве мальчика для битья, заплатив ему гонорар в размере 3000 рублей.
Да, в судах можно узнать многое. Так, в Хамовническом районном суде Москвы федеральный судья И.В. Кананович объявил недействительными мои авторские права правообладателя Быстролётова, видимо, полагая, что авторское право передают по доверенности?! Парадокс! Суд не принимает иск от лица, не обладающего авторским правом, и выносит определение, объявляя такое лицо ненадлежащим истцом, таковы нормы гражданского процессуального кодекса (ГПК). Тем не менее Хамовнический суд наперекор нормам ГПК принимает решение!
Вот другое любопытное дело, ИТАР-ТАСС объявило о своих исключительных авторских правах на фотографию Быстролётова от 1926 года и продает фоторепродукцию желающим за несколько сотен рублей. Коммерцию ИТАР-ТАСС суд признал законной! Если дело касается государственных организаций, то судьи ничего не желают видеть и слышать. Например, Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания – телеканал «Культура» заказывает сериал документальных телевизионных фильмов о советских разведчиках продюсерскому центру «Голд Медиум» под названием «Разведка, о которой никто не знал». Генеральный директор телеканала Паухова Татьяна Олеговна не знала, что показывать то, о чем никто не знает, невозможно. Спохватившись, придумали новое название – «Разведка, о которой знали немногие». Вскоре телеканал «Культура» передал в эфир документальный телефильм «Дмитрий Быстролётов. Охота за шифрами». Структура фильма заслуживает внимания. В фильме показали несколько кадров кинохроники 1920–1930 годов, все же фильм документальный, затем из сборника «Путешествие на край ночи» взяли авторский текст и показали 15 фотографий и 5 рисунков Быстролётова. Автор сценария – известный в России своим глумлением над авторским правом Леонид Володарский, он же – ведущий фильма. Царев выступил в роли рассказчика, он же – консультант фильма. Присутствовали даже артисты, две неряшливо одетые и небритые личности. Режиссер «произведения», А. Горовадский, обнаглев от вседозволенности, указал в титрах фильма: «В фильме использованы материалы: Д. Быстролётова, С. Милашова, В. Андрианова, Н. Ермакова, К. Эндрю».
Федеральный судья Савеловского районного суда Москвы Э.Э. Демидова за 20 минут рассмотрела дело, ее не смущало отсутствие в Реестре юридических лиц продюсерского центра «Голд Медиум». Не смущало и отсутствие документов на фильм, регистрации серии фильмов под названием «Разведка, о которой знали немногие» и фильма «Дмитрий Быстролётов. Охота за шифрами» как средства массовой информации. Не было договора-заказа на производство серии телефильмов, авторских договоров с Леонидом Володарским и прочими лицами, чьи материалы использовали в фильме. Не было разрешения на использование художественных работ Быстролётова в фильме и т. д. Судья не могла за 20 минут ознакомиться с материалами дела, прочитать текст сценария фильма и сравнить его с текстом книги «Путешествие на край ночи». Судья признала законность действий телеканала «Культура», указав в решении: «Истцом не представлено суду никаких достоверных доказательств, свидетельствующих о том, что использованные в телефильме фотографии, рисунки принадлежали Выстролетову Д.А. и были взяты из книги истца, а в сценарии был использован текст книги».
Я прошел все круги российского правосудия, даже уличил судью Верховного Суда России в ненадлежащем исполнение своих обязанностей. Помог случай. Я передал в Верховный Суд России одновременно две надзорные жалобы и одновременно получил ответ. Судья Верховного Суда В.В. Горшков за два рабочих дня не мог получить из разных московских судов разные дела, ознакомиться с ними, сделать выводы в части правомерности решений и дать ответ. Он просто заполнил на экране компьютера ранее готовый текст отказа, внеся номера дел, название судов и фамилию истца. Затем вставил бланк Верховного Суда в принтер, распечатал и отправил в мой адрес. Вот и вся работа ответственного лица и ответственного государственного ведомства!!!
Сравнивая фильм «Дмитрий Быстролётов. Охота за шифрами» с аналогичными фильмами, при создании которых нарушены авторские права Быстролётова, можно лишь негодовать! Так, при создании ООО «Бегиннинг» по заказу ОАО «ТВ Центр» фильма «Серебряная роза» генеральный директор ООО «Бегиннинг» Г.Л. Руцкевич не только обманул меня, но и умудрился показать Быстролётова убийцей! В 2011 году по заказу Первого канала и при поддержке СВР студия Александра Иванкина «Артель» сделала безобразный до омерзения фильм «Вербовщик». Сценарий фильма создал Владимир Малышев в содружестве с Валерием Николаевым – режиссером и постановщиком фильма, который еще и сыграл роль Быстролётова. К сожалению, я был знаком с Малышевым, он один раз уже нарушил авторские права Быстролётова в еженедельном издании Правительства Санкт-Петербурга, опубликовав в «Петербургском дневнике» (№ 44 [256] за 16 ноября 2009 года) статью «Король разведки». Малышев, будучи автором статьи и редактором газеты, принес мне извинения, казалось бы, инцидент был исчерпан. Мало того, я подарил компакт-диск с произведением Быстролётова Малышеву и Иванкину. Такие же диски были подарены СВР, где я провел выставку, посвященную Быстро-лётову, на которой присутствовал руководитель Пресс-бюро СВР С.Н. Иванов. И вот Иванов делает рекламу Быстролё-тову и фильму «Вербовщик»: «Он прожил свою жизнь стремительно и, на первый взгляд, легко и играючи, словно оправдывая фамилию Быстролётов. Внебрачный сын графа Александра Толстого и эмансипированной гувернантки, человек, владевший 22 языками, прекрасный художник и талантливый врач, удачливый бизнесмен, торговавший нефтью и текстилем, обаятельнейший мужчина, круживший головы баронессам и графиням, и одновременно советский разведчик, добывший секреты МИДа Великобритании, коды тайной переписки первых лиц Австрии, Германии, Италии, – все это Дмитрий Быстролетов. Такая судьба, наполненная событиями, приключениями и впечатлениями, давно просилась на экран».
Я обращался к генеральному директору ОАО «ТВ Центр» А.С. Пономареву, к генеральному директору Первого телевизионного канала господину Константину Эрнсту, к начальнику Пресс-бюро СВР. Мои обращения игнорировали. Несколько раз обращался к Гаранту Конституции господину Президенту России. Какие-то клерки послали меня… в общественную организацию восстанавливать мои попранные конституционные права.
Я вспоминаю слова следователя Соловьева из книги «Залог бессмертия»: «Балда ты, Митюха, хоть и доктор наук! Ведь это так просто! Дельце я оформил законно, красиво, культурно. Через тысячу лет какой-нибудь историк, такой же балда и доктор наук, как ты, возьмет его в руки и всему поверит сразу, не сомневаясь. А ты вот выкручиваешься! Пойми: все в жизни проще, чем кажется. Не ищи тонкостей там, где их нет!»
Защищая честь, достоинство и деловую репутацию Быстролётова и его авторские права, я не забывал главной цели – сделать произведение «Пир бессмертных» достоянием общества. Решил воспользоваться Интернетом. Заказал сделать сайт, заплатил, сделали. Дал имя сайту BYSTROLETOV.RU, заплатил, имя зарегистрировали. Выложил десять книг «Возмездия», сайт заработал. На сайт приходили, изредка присылали на мою электронную почту «спасибо». Я счастлив, книги читают. В 2010 году интернет-магазин предложил услуги по продаже электронной версии книг «Пир бессмертных». Согласился, полагая окупить расходы на Интернет. Меня вновь надули. Тем не менее на сайт BYSTROLETOV.RU обратили внимание, директор издательства «Крафт+» предложил издать книги. Я дожил. Исполнилась мечта деда – книги «Пир бессмертных» изданы!
К этой большой победе можно добавить две небольшие победы. В краеведческом музее города Анапа и в Международном музее разведки в Вашингтоне открыты экспозиции, посвященные Быстролётову.
Дед прав: вся наша жизнь – это моменты истины и победы над собой. Это беззаветная любовь к людям, радость свободы в творчестве и в труде, радость рождения в себе нового человека – бессмертного созидателя и обновителя жизни.
Я сделал всё, что было в моих силах!
Сергей Милашов