355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Моррелл » Торговец смертью » Текст книги (страница 20)
Торговец смертью
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:54

Текст книги "Торговец смертью"


Автор книги: Дэвид Моррелл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

2

Боль разрывала его на части. Она вонзалась в него раскаленным кинжалом, терзала, глодала, словно голодная гиена. Все его лицо пульсировало болью. И затылок. И живот. О боже, его живот! А правая сторона груди болела так, что…

Когда нервные окончания вернулись к жизни, боль стала настолько сильной, что вырвала его из забытья и вернула в реальность. Он силился открыть распухшие веки, и ценой огромных усилий ему это удалось. В темноте он увидел пламя. Он лежал на полу трейлера, и огонь скоро должен подобраться к нему. Сиена… Где она? Застонав, он отвернулся от огня. К нему прикоснулись чьи-то руки. Люди Белласара… над ним склонилось чье-то лицо. Сейчас Белласар снова ударит его. Он зажмурился, и от этого разбитое лицо пронзил новый укол боли.

Далекий голос проговорил что-то, чего он не понял. Он пошевелился.

– Лежи смирно, – произнес голос по-испански. – Ты в безопасности.

Малоун снова приоткрыл глаза и увидел лицо с седой щетиной, изрезанное морщинами от многих лет работы под жарким солнцем.

– Ты в безопасности, – повторил Фернандо.

Какое-то движение заставило Малоуна вздрогнуть от неожиданности, но в следующий момент он осознал, что это жена Фернандо вытирает ему лоб влажной тряпкой. Еще одно движение заставило его посмотреть в угол, где испуганно затаились детишки рыбака.

Ему было больно дышать носом, поэтому он приоткрыл рот. Тогда заболела челюсть, а когда он попытался вдохнуть полной грудью, невыносимая боль пронзила правую сторону груди.

Снаружи завывал ветер. В окна трейлера колотил дождь.

– Сиена, – с трудом произнес Малоун. – Где…

Фернандо наморщил лоб, как если бы Малоун говорил на тарабарском языке, что, собственно, соответствовало действительности, по крайней мере для него. Мало того что Малоун произнес это на английском, которого Фернандо не знал, он еще упомянул имя Сиены, которого мексиканец никогда раньше не слышал. Он знал ее под именем Беатрис.

– Беатрис, – поправил себя Малоун. – Donde está? Qué pasa? [16]16
  Где она? Что произошло? (исп.).


[Закрыть]

Фернандо и Бонита обменялись тревожными взглядами.

– Qué pasa? – повторил свой вопрос Малоун.

Фернандо вздохнул и рассказал то, чему он стал свидетелем. Малоун закрыл глаза. Душевная боль ранила сильнее, чем физическая. Он представил себе, какой ужас испытывала Сиена, когда ее заталкивали в машину. Сейчас ей, должно быть, еще страшнее, поскольку Белласар уже готовится сделать с ней то, что задумал.

Если она еще жива.

Как давно они забрали ее? Пытаясь привести в порядок мысли, Малоун посмотрел на часы. Они показывали почти 22.30. Белласар и его свора приехали на закате, около 20.45. Малоун понятия не имел, сколько времени они оставались здесь после того, как он потерял сознание, но сомневался, что долго. Следовательно, они уехали примерно полтора часа назад.

«Сейчас они, наверное, уже подъезжают к границе, – тоскливо подумал он. – Впрочем, нет, я ошибаюсь!» Слушая, с какой неистовой силой дождь барабанит в окна, Малоун понял, что гроза задержит их. Возможно, им даже придется заночевать в Санта-Кларе. Значит, шанс еще есть!

– Помоги мне встать, – попросил он Фернандо.

– Нет, тебе нельзя двигаться.

– Прошу тебя. – Малоун поморщился от боли. – Помоги мне подняться.

– Но…

Он застонал, но все же заставил себя сесть. К горлу подкатила тошнота, но он, не обращая на это внимания, попытался подняться на ноги.

– Loco! – проворчал Фернандо, помог ему встать и удерживал за талию, поскольку Малоуна мотало из стороны в сторону.

Малоун положил руки на карманы своей куртки.

– Открой эти застежки.

Не понимая, зачем это нужно, Фернандо все же выполнил просьбу и вытаращил глаза, увидев толстые пачки песо, которые Малоун вытащил из карманов.

– Половина этого – твое, – сказал Малоун.

– Что?!

– Я оставлю себе немного денег. Они могут понадобиться мне, чтобы добраться до Юмы. Или же… – Он умолк и подождал, пока пройдет новый приступ тошноты. – Твоя доля – примерно четыре тысячи долларов.

Жена Фернандо охнула и прикрыла рот ладонью.

Малоун порылся в кармане джинсов и вытащил ключи от «Эксплорера».

– Ты был хорошим другом. Спасибо тебе.

Голос Фернандо задрожал от нахлынувших эмоций.

– De nada. [17]17
  Не за что (исп.).


[Закрыть]

– А теперь, если можешь, сделай мне еще одно одолжение.

Фернандо молчал, ожидая продолжения.

– Проводи меня до машины.

3

Что-то в том, как Малоун это произнес, удержало Фернандо от возражений. Он молча кивнул и, чтобы не причинить ему боль, взял Малоуна за талию с левой стороны – там, где у него болело не так сильно.

Когда Малоун открыл дверь трейлера, в их лица ударили струи ливня. Чейз внутренне собрался и, поддерживаемый Фернандо, вышел во враждебную темноту. Промокнув насквозь в первые же секунды, они побрели к опустошенному пожаром трейлеру. Несмотря на дождь, кое-где все еще пробивались языки пламени. Они направились к «Эксплореру», стоявшему рядом с трейлером. Только бы огонь не причинил машине вреда! Мысль об этом заставила сердце Малоуна биться быстрее. Даже под холодными струями ливня он покрылся горячим потом.

В воздухе пахло дымом. Вспышка молнии позволила ему рассмотреть правую сторону машины. От жара краска пошла пузырями, но стекла были целы.

– Фернандо, посмотри на колеса. Они целы?

– Да.

– Помоги мне забраться в машину.

Фернандо подсадил его и помог устроиться за рулевым колесом. От усилий, которые пришлось приложить для этого Малоуну, боль в ребрах усилилась, и на несколько секунд у него потемнело в глазах. Он на ощупь пытался сунуть ключ в замок зажигания.

– Ты уверен, что у тебя получится? – озабоченно спросил Фернандо.

– Я должен.

– Мы будем молиться за тебя.

– Мне это понадобится.

Малоун повернул ключ. Несколько секунд стартер крутился вхолостую, и он испугался, что дождь залил свечи, но затем двигатель все же завелся. Малоун включил фары. Их свет с трудом проникал сквозь плотную пелену тьмы и дождя. Когда Малоун включил «дворники», он увидел Фернандо, бегущего к своему трейлеру. Затем он нажал педаль газа, и, выбросив из-под колес веер мокрого песка, машина помчалась в направлении Санта-Клары.

Сильный ветер вздымал огромные валы и швырял их далеко на берег, поэтому Малоуну приходилось жаться к темным дюнам и ехать не слишком быстро, чтобы не врезаться в них. Он злился, но ничего не мог изменить. Утешала только одна мысль: Белласар находится в равных с ним условиях. И все же у них фора в полтора часа, и, когда они уезжали, гроза еще не бушевала с такой силой.

Малоун не сомневался в том, что Белласар направляется в ближайший отсюда крупный аэропорт, а таковой имелся только в Юме. Так быстро он мог добраться сюда лишь на самолете, и уж точно не из Франции. Однако в такую грозу о том, чтобы подняться в воздух, нечего и думать, а невозможность вылета сводит полуторачасовую фору Белласара на нет.

Дорогу перерезала канава, и прежде чем Малоун успел нажать на педаль тормоза, «Эксплорер» плюхнулся в нее, но тут же выбрался на противоположную сторону, выплеснув по обе стороны от себя фонтаны воды. Вода обрушилась и на лобовое стекло. С трудом справляясь с автомобилем, ведя его наполовину вслепую, Малоун думал, откуда здесь могла взяться эта канава. Потом он вспомнил, что эту дорогу действительно перерезали широкие, но неглубокие желобки, по которым во время небольших дождей, очевидно, вода стекала к морю. Он понял, что потоп, обрушившийся на землю нынче ночью, размыл такой желобок, превратив его в настоящую канаву, по которой теперь несся стремительный поток.

«Дворники» очистили лобовое стекло, и почти сразу же фары высветили впереди еще одну канаву, шире прежней. Он инстинктивно нажал на тормоз, но тут же понял, что это неверное решение. Колеса машины зароются в сырой песок, и она застрянет намертво. Нужно, наоборот, прибавить скорость. Перебросив ногу с педали тормоза на газ, Малоун вдавил ее в пол, и машина рванулась вперед. Когда ее передняя часть ударилась о воду, у Малоуна щелкнули зубы. Взметнулись фонтаны воды, но машина упрямо продолжала продвигаться вперед. Она почти плыла.

Наконец передние колеса стали карабкаться на противоположную сторону канавы, но безуспешно. Задняя часть машины все еще оставалась в воде. Колеса крутились, зарываясь в песчаное дно канавы, сопротивляясь течению. Малоун надавил на педаль газа сильнее и почувствовал, как зад «Эксплорера» повело в сторону. «О боже, – мелькнула мысль, – меня сносит!»

«Эксплорер» беспомощно вихлялся в водном потоке, а Малоун столь же беспомощно крутил в разные стороны рулевое колесо. Тщетно. Теперь машиной управлял водный поток.

Вода залила двигатель, электросистему закоротило, и фары погасли. Малоун чувствовал, как вода рвется под днищем машины, швыряя ее из стороны в сторону. Мотор заглох. Застряв между двумя стенками широкой канавы, автомобиль превратился в затычку, которую бурный поток атаковал со всей доступной ему силой. Вода мчалась мимо окон, билась в корпус машины, словно пытаясь сбросить ее со своего пути, обрушивалась на стекла и крышу.

«А ведь я могу здесь и утонуть к чертям собачьим!» – подумал Малоун. Он перебрался на пассажирское сиденье, нажал на кнопку электростеклоподъемника и тут же вспомнил про короткое замыкание. Теперь электрики в машине попросту не существовало. Тогда он дернул за рукоятку открывания двери, но ничего не произошло, если не считать очередного приступа боли, пронизавшей его от этого усилия. Он повторил попытку, навалившись на дверь плечом. Она слегка приоткрылась. Малоун продолжал давить на нее, и вот, когда зазор стал чуть больше, на помощь ему пришел поток, распахнув дверь настежь и вырвав из салона его самого.

Малоун едва успел набрать в легкие воздух, как очутился под водой. Он пытался плыть, но у него ничего не получалось. Течение крутило его, как щепку, и когда, потеряв всякую надежду на спасение, он уже был готов впустить воду в легкие, его руки ощутили пологий край канавы. Малоун вцепился в долгожданную твердь так, что заболели пальцы, и, оттолкнувшись ногами от дна, стал карабкаться вверх.

Взобравшись на песчаную кромку, он без сил рухнул на колени. На его голову обрушилась очередная волна. Однако теперь она уже не представляла угрозы. Полуослепший, он хватал ртом воздух и дрожал. Несмотря на боль в ребрах, его грудь вздымалась, подобно кузнечным мехам.

Санта-Клара слишком далеко. Ему нипочем не дойти до нее в такую непогоду. А от Фернандо его отделяют два бурных потока, которые он ни за что не преодолеет. Скорее всего, он умрет здесь же от переохлаждения.

Впрочем, все это пустяки! Собственная судьба не волновала Малоуна. Единственное, что сейчас имело для него значение, это добраться до Сиены. А теперь он лишился этой возможности.

Впереди вспыхнули огни. Автомобиль!

«Помощь! – подумал он и с трудом поднялся на ноги. – Кто-то спешит мне на помощь!» Щурясь от яркого света, Малоун взмахнул руками, но тут другая мысль пронзила его мозг: «Водитель может не увидеть меня в темноте и дожде, и тогда я превращусь в кусок бессмысленного мяса». «Стой!» – мысленно кричал он, обращаясь к неведомому шоферу. Свет фар неумолимо приближался.

Тут в голову ему пришла еще одна – не менее тревожная – мысль. Никто не станет кататься по этому пляжу ночью, да еще в такую погоду, если только это не…

Это наверняка полиция! Кто-то увидел огонь, и теперь местные блюстители порядка торопятся начать расследование.

А может, это друзья Рамиреса, обеспокоенные его отсутствием.

Пытаясь укрыть лицо от хлыстов дождевых струй, Малоун начал лихорадочно оглядываться в поисках места, где можно было бы укрыться, но обнаружил лишь песчаную дюну справа от себя. Он поплелся туда, но ноги онемели от холода, и ему показалось, что столь короткий путь занял у него целую вечность. Наконец он обогнул дюну и упал на песок. Больше он не смог бы сделать ни одного шага.

Из своего укрытия Малоун видел, как фары машины осветили водный поток, из которого только что выбрался он сам. Автомобиль начал сбрасывать скорость. Малоун гадал: водитель вовремя увидел канаву или те, кто сидел в машине, увидели его самого?

Автомобиль остановился прямо перед канавой. С такого расстояния Малоун не мог определить, была ли это полицейская машина или нет. Он ждал, что будет дальше.

Из машины вышли двое мужчин, и лучи их фонариков заплясали по поверхности дюны.

«Черт! – мысленно выругался Малоун. – А вдруг они работают на Белласара и вернулись, желая убедиться в том, что я сгорел?»

Он пополз к следующей дюне. Однако огоньки фонариков приближались быстрее, чем он передвигался. Они обследовали первую дюну, обнаружили его следы и пошли по ним.

Малоун полз. Больше у него ни на что не осталось сил. Собственные руки и колени казались ему чужими. Он ощущал себя тараканом на открытом пространстве и при включенном свете.

Наконец лучи фонариков пригвоздили его к песку, и он зажмурился, ожидая пулю, которая проделает дыру в его затылке.

– Господи, что с тобой приключилось? – прозвучал знакомый голос.

Малоун поднял голову и, щурясь, посмотрел на сказавшего это.

– Боже мой, Чейз! – воскликнул Джеб, помогая ему встать на ноги. – Тебе срочно нужно в больницу.

4

– Нет! Только не в больницу!

– Что? Я тебя не слышу! – Джеб гнал машину с предельно возможной в таких условиях скоростью и лишь теперь рискнул бросить взгляд на Малоуна, распростершегося на заднем сиденье.

– В аэропорт, – промычал Малоун. – В аэропорт Юмы.

– Бедняга бредит, – проговорил мужчина, сидевший справа от Джеба.

– Крепись, – бросил через плечо Джеб.

– Аэропорт Юмы. – Малоуна колотила мелкая дрожь. – Белласар там. Он забрал Сиену.

– Что?!

Малоун попытался рассказать про Рамиреса.

– Я знаю про него, – заявил Джеб. – Сегодня утром Рамирес воспользовался компьютером мексиканского департамента иммиграции, чтобы получить данные на супружескую пару Дейла и Беатрис Пери. Дейл Пери был одним из нас.

– Я забрал его бумажник.

– Мы со временем догадались об этом. Через полчаса после того, как всплыло на поверхность его имя, я уже был в Конторе и разговаривал с мексиканским офицером, компьютером которого воспользовался Рамирес.

– Белласар появился раньше вас, – с трудом проговорил Малоун.

– Но как? – подхватил его мысль Джеб. – Дейл Пери был не его, а нашим человеком, за это я ручаюсь. Белласар не мог знать про него.

– Если только кто-то в Конторе не получает ежемесячное жалованье от Белласара. – Каждое слово давалось Малоуну с огромным трудом. – Иначе откуда Белласар мог узнать о том, что мы находимся в конспиративном особняке ЦРУ в Вирджинии?

Новый удар грома, казалось, раздробил небо подобно вселенской кувалде. Когда рокот умолк, в машине повисла гробовая тишина.

– Черт! – выругался Джеб.

Малоун дрожал, обняв себя руками.

– Он замерзает. Его нужно переодеть. – Коренастый напарник Джеба повернулся к заднему сиденью, открыл стоящую на полу дорожную сумку и вытащил оттуда джинсы и рубашку. – Поскольку нам предстоит работать вместе, я могу позволить себе представиться. Меня зовут Диллон.

– Я включил печку на полную мощность, – сообщил Джеб. – Сейчас ты согреешься, Чейз!

Джеб гнал что было сил, но при такой отвратной погоде дорога до границы все равно заняла у них целых четыре часа – ровно в два раза больше, чем обычно. Джеб пытался дозвониться по сотовому телефону до властей Юмы и предупредить их, чтобы они не выпускали самолет Белласара, но из-за грозы мобильная связь не работала.

Уже возле самой границы погода улучшилась, но им все равно понадобился еще целый час, чтобы добраться до Юмы.

Сотовый телефон наконец заработал. Малоун, который то проваливался в горячечный сон, то выплывал из него, слышал, как Диллон что-то торопливо говорил в трубку. Чейз прилагал все усилия, чтобы оставаться в сознании. Заранее зная, что это причинит ему боль, он все же задерживал дыхание, пытаясь услышать, что говорит собеседник Диллона.

– Есть!

Джеб свернул на дорожку, ведущую к летному полю какого-то заштатного аэропорта, и, затормозив, остановился у входа в одноэтажный авиационный терминал. Вдоль бетонной дорожки уже успели выстроиться полицейские машины с мигающими на крышах красно-синими проблесковыми маячками. Выскочив из машины, Джеб подбежал к группе стоявших поодаль офицеров. Малоун сделал попытку приподняться на сиденье и последовать за ним, но в следующий момент увидел обращенное к нему пепельное лицо Джеба и все понял.

– Мне очень жаль, Чейз. Самолет Белласара поднялся в воздух сорок пять минут назад.

Малоун провалился в темноту.

5

– Ваши ребра сильно помяты, но не сломаны, – сообщил врач. Оконные стекла вибрировали от рева двигателей реактивных самолетов, взлетавших и садившихся на аэродроме военно-воздушной базы морской пехоты, расположившейся на окраине Юмы. – Зато у вас сломан нос и сильное сотрясение мозга.

– Надеюсь, оно меня не убьет?

Долговязый и тощий доктор с любопытством посмотрел на Малоуна сквозь толстые стекла очков.

– Нет, не убьет, если вы некоторое время проведете в постели.

– Он намерен отправиться по следу Белласара, – сказал Джеб. – Но ты можешь не волноваться, Чейз, мы сами займемся этим. И ты сейчас не в лучшей форме.

– Как ты собираешься это сделать?

– Я не…

– Каков твой план? Каким образом ты намерен вернуть Сиену?

Джеб отвел глаза в сторону.

Доктор посмотрел сначала на одного, затем на другого и сказал:

– Извините, джентльмены, но я, очевидно, не должен слышать всего этого.

С этими словами он вышел и плотно закрыл за собой дверь.

– Ты знаешь, куда направился Белласар? – спросил Малоун.

– В южном направлении воздушного пространства Мексики.

– А потом?

– К тому времени, когда мы поставили мексиканские власти на уши, его самолет уже исчез с их радаров.

Несмотря на болеутоляющие таблетки, которые по настоянию доктора принял Малоун, боль не переставала пульсировать под кожей головы.

– Следовательно, можно предположить, что он перелетел через залив и направился в сторону Тихого океана.

– Это всего лишь твое предположение.

– Он мог отправиться куда угодно.

– Мы направили запрос в Канаду и центрально-американские государства и попросили их сообщать нам о появлении над их территорией любых неопознанных самолетов.

Малоун потер лоб.

– Мы не можем быть уверены в том, что он отправится в свое поместье во Франции. Но я не сомневаюсь: что бы он ни задумал сделать с Сиеной, это произойдет лишь после того, как он выведет ее из самолета. Это дает нам еще немного времени.

– Времени для чего? Что мы можем предпринять против человека, обладающего такой огромной властью? Мне очень жаль, Чейз…

– Я не отступлю! Расскажи мне все, что вам удалось выяснить о Белласаре после нашего исчезновения. Возможно, какая-то информация окажется полезной для нас.

– Торговец оружием, которого Белласар собирался использовать в качестве дилера…

– Тарик Ахмед.

Джеб кивнул.

– До Ахмеда дошли слухи о том, что жена Белласара сбежала от него с другим мужчиной. Ему неизвестно, что в этом замешана Контора. Белласар пытался держать это в тайне, но побег Сиены поставил под угрозу их переговоры. Ахмед из тех людей, которые считают, что, если мужчина не может разобраться с собственной женой, он не в состоянии разобраться и с бизнесом. Восточные дела! Поэтому существует вероятность того, что Белласар сохранит ей жизнь, чтобы продемонстрировать Ахмеду: вот, я вернул ее, и я снова ее босс.

– Может быть, – загадочно ответил Малоун.

– Ты бы заглянул в свои глаза! О чем ты думаешь?

– Белласар может устроить для Ахмеда демонстрацию того, что он «настоящий мужчина». А знаешь как? Он пригласит турка к себе и убьет Сиену у него на глазах.

Стекла снова задрожали. На взлетно-посадочную полосу садился очередной самолет.

– Да, Белласар на это способен, – согласился Джеб. – Убить жену в присутствии Ахмеда… Для него это стало бы решением многих проблем. Он не только заставит турка вернуться за стол переговоров, но и нагонит страха на всех, кто недооценивал его.

– Твои люди должны не сводить глаз с Ахмеда, и тогда…

– Он приведет нас к Белласару.

– И Сиене.

Джеб вытащил из кармана сотовый телефон.

6

Фюзеляж «Гольфстрима-5» дрожал от рева мощных двигателей. Сиена смотрела в иллюминатор на покрытую белыми бурунами поверхность Тихого океана. Ей не хотелось думать о подобном, но она понимала, что, возможно, видит эту картину в последний раз. Впрочем, какая разница! Переведя взгляд на спинку переднего кресла, она стала вспоминать, что сделал Дерек с Чейзом. Она вновь увидела Чейза лежащим на полу и подбирающийся к нему огонь. Он был мертв, и ничто другое не имело значения.

В проходе рядом с ней возникла чья-то фигура. Это был Поттер. Она еще никогда не видела на его физиономии столь зловещего выражения.

– Этот фокус с рюкзаками в самолете… Умно придумано, – сказал он. – Мне доставит огромное удовольствие наблюдать за тем, что с вами сделают.

Сиена перевела взгляд обратно на спинку переднего сиденья. Тень от фигуры Поттера сменилась другой, большей по размеру, и ей не понадобилось смотреть вбок, чтобы выяснить, кто это был.

– Что ты им рассказала?

– Все.

– Значит, ничего существенного. Ты никогда не присутствовала на деловых переговорах, в одной постели мы тоже не лежали, и я не исповедовался тебе на сон грядущий. Ты ничего не знаешь.

– Значит, тебе нечего бояться.

– Ты прожила со мной столько лет и не знаешь обо мне самого главного! – Дерек взял Сиену за подбородок и повернул ее голову к себе. – Я ничего не боюсь!

– Я не жила с тобой, Дерек.

– Что ты несешь?

– Ты никому не позволил бы житьс тобой. Я просто делила с тобой кров.

– Почему ты предала меня?

– А ты бы хотел, чтобы я покорно ждала, когда ты меня убьешь? Планировать мое убийство – это нормально, а моя попытка избежать этого – предательство? Ты – высокомерный, самовлюбленный выскочка! Даже если бы ты не собирался убить меня, я все равно сбежала бы от тебя! Впервые в жизни я встретила человека, для которого моя жизнь была важнее, чем его собственная.

– Я дал тебе все лучшее, что есть в этом мире!

– И относился ко мне, как к любому другому предмету из своих коллекций!

– Это лучше, чем смерть!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю