355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Линн Гоулмон » Зверь » Текст книги (страница 26)
Зверь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:57

Текст книги "Зверь"


Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

Глава 34

Гас до сих пор сидел на камне возле неподвижного маленького друга, отклоняя любые предложения о помощи. Джули прижимала к себе плачущего Билли. Райан – лейтенант только что прилетел – одной рукой обнимал молодую женщину, а второй поддерживал обессилевшего Коллинза. Сара стояла рядом с майором и во все глаза смотрела на инопланетянина.

Старик держал пришельца за руку. Мэхджтик лежал на том же месте, куда сорок пять минут назад его отбросила самка-мать.

– Он был настоящим смельчаком, Гас, – промолвил Джек. – И спас мне жизнь.

Старик лишь кивнул в ответ.

– Сукасы-ы-ы-ын…

Гас вскинул голову. На лице Коллинза отразилось потрясение, Сара приоткрыла рот, а Райан пробормотал:

– Ни фига себе!

– Мэчстик! – воскликнул старик, сжимая руку пришельца.

– Гассс, я очень больно, – будто сквозь мокрую ткань донесся странный голос.

Джек быстро огляделся. Рядом, помимо них, были только Джули и мальчик.

– Гас, послушайте меня внимательно, – со всей серьезностью сказал майор.

Старик, который со слезами на глазах улыбался, увидев суровый взгляд Коллинза, тоже посерьезнел.

– За ним придут, его захотят забрать – живого или мертвого, понимаете? – Морщась от боли и увлекая за собой Сару и Эверетта, Коллинз подошел ближе к старику. – Так вот учтите: он погиб. И тела не нашли. Вы понимаете меня?

Гас тяжело сглотнул.

– О том, что Мэчстик жив, будут знать только наши люди. Мы с ним побеседуем и сделаем так, чтобы вы могли жить вместе, ничего не опасаясь. Однако сейчас, Гас, вам надо уйти, не то за ним явятся другие, и мы будем не в силах что-либо изменить. Мэчстик прибыл на эту планету с войной; из него захотят выбить все, что он знает. В общем, вы с Джули и Билли берите кроху и чтоб духу вашего здесь не было!

Гас кивнул и одними губами произнес:

– Спасибо.

– О-о-о-о-о, Гассс. Рука больно…

– Ой. – Старик разжал пальцы, слишком крепко обхватившие ручку Мэхджтика, посмотрел на Джека, но из-за нахлынувших эмоций забыл, что хотел сказать.

– Быстрее! – шепотом подстегнул майор.

Час спустя Сара и Джек в мрачном молчании наблюдали, как с места крушения неторопливо уносят трупы погибших. К майору подошел Эверетт.

– Как вы? – спросил Коллинз.

Эверетт наклонил голову, поправил шинную повязку на сломанной руке и поднял глаза. Сара, увидев страдание в его взгляде, отвернулась, чтобы снова не заплакать.

– Послушайте, можно до рассвета скорбеть здесь по Лайзе, но не думаю, что эта затея пришлась бы ей по душе, – проговорил Эверетт, доставая записку, переданную ему одним из сотрудников отдела безопасности. – У нас мало времени. Мне только-только сообщили, что президент намерен передать тело Мэчстика представителям ЦРУ. Комптон и Ли в бешенстве, однако силы чересчур неравны.

– Ну-ну, посмотрим, – сказал Коллинз, расправляя плечи и кривясь от боли.

Эверетт слабо улыбнулся – после гибели Лайзы на большее он был неспособен.

– Сенатор говорит, что вы знаете, как решить эту проблему.

– Сожрала, значит? – переспросил старший офицер ЦРУ, недоверчиво глядя на Джека и Райана. С лица цэрэушника градом катился пот.

Коллинз угрожающе посмотрел ему прямо в глаза и сделал шаг вперед.

– Именно. Так и передайте своему директору: «Руководитель операции очень сожалеет, но тело инопланетянина съела самка-мать».

Офицер ЦРУ снял солнцезащитные очки и осмотрел обоих стоявших перед ним людей с ног до головы. День, который участникам страшных событий было суждено в подробностях запомнить на всю жизнь, подходил к концу.

– А где старик? Ну… Гас Тилли?

– Пошел домой, – ответил Коллинз, сделав еще шаг к посланцу ЦРУ.

На белой рубашке агента темнели пятна пота.

– Можно с ним побеседовать? Снять показания?

– Нет, нельзя. Президент Соединенных Штатов сказал, цитирую: «Обеспечьте мистера Тилли всем, что ему требуется». В данный момент мистеру Тилли требуется покой. – Джек подошел к агенту ЦРУ почти вплотную. – И этот покой никто не нарушит. Покой мистера Тилли охраняет наша организация. Если понадобится, мы сами снимем показания.

Агент подался назад и обвел внимательным взглядом тридцать одного представителя группы «Событие», полицейских штата и спецназовцев, отважно сражавшихся под землей и на поверхности. Все смотрели на посланца из центра неприязненно, включая тяжелораненых на носилках и суетившихся возле них медработников. На лицах тех, кто держался на ногах, темнела грязь. Даже патрульных, которые ничего не знали о Мэхджтике, бесила мысль о том, что кто-то явился на готовенькое и норовит давать указания.

Все здесь находящиеся пережили настоящий кошмар, потеряли без счета товарищей и породнились друг с другом, поэтому считали своим долгом стоять один за другого горой.

Разведчик надел очки, взглянул на Коллинза, кивнул и пошел прочь, решив, что с проблемой должен разбираться лично директор ЦРУ. В конце концов, не зря говорят, что доблесть без благоразумия ничего не стоит.

Эверетт обезумевшим взглядом наблюдал за тем, как мешок с изуродованным телом Лайзы снимают с носилок и грузят в «блэкхок».

Сара и Коллинз стояли чуть поодаль. Сара смахнула со щеки слезинку.

– По-вашему, кошмар позади?

– Посмотрим. Одному богу известно, что могло произойти, если бы проклятые тарелки приземлились в стране, не способной обеспечить адекватный оперативный ответ. – Джек взглянул на Сару с печальной улыбкой. – Наверняка нам всем еще долгое время будет казаться, что где-нибудь в кладовке или под кроватью притаилось чудовище.

К ним подошла Вирджиния Поллок.

– Джек, вы не видели мистера Тилли? Директор хотел бы, чтобы он приехал с нами. Надо кое-что ему сообщить.

Коллинз покачал головой.

– Он удалился вместе с мисс Даус и мальчиком. Думаю, о нас он предпочел бы забыть, во всяком случае на некоторое время.

Вирджиния вскинула брови.

– А как же… – Она резко замолчала и опустила голову.

– Как себя чувствует сержант Менденхолл? – спросила Сара, пытаясь разрядить обстановку.

– Скоро поправится. По словам врачей, у него сломаны четыре ребра и довольно серьезная рана на голове. Однако говорить он может: заявил, что офицерам следует быстрее принимать решения. – Майор улыбнулся. – По-моему, уже прикидывает, как бы вырваться из лап медиков.

Вирджиния подошла на шаг ближе.

– И все же я хотела бы сказать мистеру Тилли пару слов. Есть одна тема… – Она замолчала и повернулась так, чтобы попасть под свет прожекторов, что стояли вокруг места крушения. – Я обследовала самку-мать и… Взгляните сами.

Вирджиния вытянула руку и разжала пальцы. В ярких лучах сверкнули крупицы золота.

Последний туннель, который вырыла Уничтожительница, прошел прямо через «Затерянный прииск Голландца», оказавшийся правдой, а не мифом.

Комплекс группы «Событие», авиабаза «Неллис»,

штат Невада

14 июля

Президент Соединенных Штатов, прилетев на службу в память погибших членов «События», ходил среди людей, пожимал руки и благодарил героев за проделанную работу. В общей сложности группа потеряла тридцать два сотрудника на месте крушения и сорок одного – в подземных туннелях. Помимо служащих «События», в чудовищном столкновении землян с инопланетным врагом ушли из жизни девяносто девять спецназовцев, летчиков и полицейских.

Чуть раньше президент встретился с Ли и Найлзом, и они в подробностях доложили ему о том, что «Европа» смогла выяснить о корпорации «Центавр», группе «Генезис» и семействе Хендриксов. Президент сделал несколько телефонных звонков, и теперь спецгруппы в Нью-Йорке и Вирджинии готовились написать заключительную главу в истории под названием «Розуэллский инцидент».

Президент получил копию электронного письма, присланного сенатору Ли одним из главных врагов группы «Событие».

«Дорогой сенатор Ли и Ваша уважаемая организация!

Мы долгие годы расходились во мнении по многим вопросам. Теперь меня не покидает чувство, что все хорошее подходит к концу. Осмелюсь в последний раз вас потревожить. Не могли бы вы посодействовать мне в нарушении обязательств перед человеком и организацией, которые вам наверняка небезынтересны? На Седьмой авеню в Нью-Йорке, в подвале некоего здания (куда ведет всего один вход) вы найдете то, что мечтали получить долгие годы – с одной ненастной ночи в Нью-Мексико.

Дабы вы позволили мне спокойно уехать из вашей замечательной страны, хочу преподнести два подарка. Первый – сенатору Ли. В вышеупомянутом подвальном помещении в Нью-Йорке вы обнаружите среди прочих реликтов прошлого то, что вам особенно интересно. Второй подарок – информация, полученная мной совсем недавно. Должен признаться: у меня от этой истории жуткий осадок, от нее так и разит дилетантством. В трехстах шагах к северо-западу от первого места падения, то есть от фермы, некогда принадлежавшей мистеру Маку Брейзелу, вы обнаружите захоронение, послужившее печальным финалом Розуэллского инцидента и операции "Шалфей мудрецов".

Поверьте, с удовольствием ничего не просил бы взамен, но, увы, мне в самом деле нужно покинуть вашу страну, а у вас есть необходимые связи.

Заранее признателен. Жду встречи.

С уважением,

полковник Анри Фарбо».
Глава 35

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

20 июля

Чарльз Филип Хендрикс II проводил в зале заседаний корпорации «Центавр» презентацию для инвесторов из Германии и Тайваня. Тут и там красовались образцы различных боевых систем, которые компания производила целиком либо частично. Хендрикс-младший решил на время забыть про историю с Французом и выловить его позднее. Тогда этот гад узнает, что значит предавать «Центавр». По мнению Хендрикса, предательство его компании было равносильно государственной измене.

– Джентльмены, обратите внимание, как возросло количество наших контрактов на производство периферийного военного оборудования. Это свидетельствует о том, что «Центавр» способен достичь…

Открылась двойная дверь, и на пороге, растерянно улыбаясь, появилась секретарша Хендрикса. Вслед за ней в зал вошли по меньшей мере человек десять в темно-синих ветровках, на спинах которых большими желтыми буквами было написано: «ФБР».

– Простите, мистер Хендрикс… Они говорят, что у них есть ордер…

– Чарльз Филип Хендрикс Второй, я специальный уполномоченный агент Роберт Мартинес. Вы арестованы по обвинению в заговоре с целью убийства, промышленном шпионаже и государственной измене. – Агент прикоснулся к рукаву Хендрикса, вежливо предлагая ему положить руки на полированный стол.

Инвесторы медленно поднялись с мест, отошли от стола и сели на диван в углу, отдаляясь от преступника, насколько это было возможно.

– Вы имеете право хранить молчание…

Хендрикс не слушал агента. Он смотрел на человека в форме военно-морских сил, державшего фуражку под мышкой сломанной руки, и гадал, что ему здесь нужно.

Капитан Карл Эверетт, наблюдая сцену ареста, достал из шинной повязки сотовый, набрал введенный заранее номер и, когда на другом конце ответили, произнес:

– Эверетт.

Он приблизился к Хендриксу и протянул ему телефон.

– Слушаю, – проворчал тот в трубку.

– Хендрикс, вы узнаете мой голос?

– Да, господин президент, – ответил Хендрикс, опуская плечи и прощаясь с последней надеждой.

– Насколько понимаю, вас уже арестовали?

– На суде я выступлю с обращением к американскому народу!

– В данном случае мы обойдемся без суда. Вы лишаетесь права собственности на любое предприятие в Соединенных Штатах, ваши личные счета и счета корпорации закрыты. Отныне вы будете бесплатно разъяснять представителям федерального правительства все, что ваша компания смогла узнать о внеземных технологиях и намерениях пришельцев в отношении нашей планеты. Взамен мы позволим вам остаться в живых. Если вы не пожелаете соблюдать эти условия, вас будут судить по обвинению в государственной измене в военное время. Так что советую предоставлять нам информацию четко и в полном объеме, мистер Хендрикс. От этого будет зависеть ваша бесценная жизнь.

Хендрикс закрыл глаза, показывая, что разговор окончен. Эверетт забрал у него телефон и подал знак стоявшей у двери женщине.

– Миссис Селия Браун назначена временной управляющей «Центавра», по крайней мере до тех пор, пока налоговая служба и Центральное финансовое управление не распродадут все его структуры и дочерние компании.

Селия Браун вошла внутрь и, даже не взглянув на Хендрикса, направилась к инвесторам, что сидели на диване в дальнем углу.

Эверетт, наклонившись к Хендриксу, прошептал:

– Привет от группы «Событие».

Хендрикс не ответил. Агенты ФБР повели его прочь, будто чужого человека в стране, которую он так горячо любил.

Овальный кабинет, Белый дом

Побеседовав с Хендриксом, президент положил трубку, встал, потянулся, зевнул, вновь сел в мягкое кресло, взглянул на директоров ФБР, ЦРУ и Национального агентства безопасности и кивнул двум агентам секретной службы, стоявшим в дальнем конце кабинета по обе стороны от третьего человека.

Президент опять повернулся к телефону и нажал кнопку внутренней связи.

– Марджори, теперь соединяй.

– Коллинз.

– Майор, все в порядке. Нью-йоркская организация у нас в кармане. Передайте сенатору Ли, пусть развлекается, – сказал президент.

– Да, сэр.

– И еще, Джек: там, в пустыне, вы показали себя на редкость доблестным солдатом. Я готов назначить вас командующим любой боевой части. По вашему выбору.

Несколько секунд Коллинз молчал.

– Спасибо, у меня уже есть задание, господин президент. Планирую какое-то время продолжать работу в группе.

– Тогда удачи, Джек. И позаботьтесь о директоре Комптоне.

Президент опустил трубку и взглянул на закованного в наручники человека, что стоял между агентами.

– Что нам делать с вами, мистер Дейвис? – произнес президент, закрывая глаза.

Здание «Шалфея мудрецов», Манхэттен

Коллинз закончил разговор с президентом, посмотрел на сенатора, спокойно сидевшего в фойе «Шалфея», и закрыл сотовый телефон. Ли похлопал пальцами по ручке трости и с помощью Джека встал. Элис хотела его сопровождать, но он не позволил.

Коллинз моргнул, почувствовав приступ тупой боли в заживающих ребрах. Хотя все дружно отговаривали его ехать в Нью-Йорк, он считал своим долгом быть в эти минуты рядом с Ли.

– Прежде чем мы спустимся, Джек, позвольте поблагодарить вас за то, что вы остались в группе. Вы нам очень нужны, Найлзу требуется надежный помощник, особенно сейчас, когда надо искать замену погибшим сотрудникам, – печально проговорил сенатор.

– Для меня большая честь быть помощником Найлза.

Ли кивнул.

– А теперь пойдемте вниз, повидаемся с моим давним приятелем.

Стоя в лифте, который вез их в подвальное помещение, Джек смотрел на сенатора и думал о том, что старик сильно сдал. С того момента, как началась операция в пустыне, его волосы заметно поредели. Казалось, что в период от Розуэллского инцидента до событий близ Чатос-Крол сенатор прошел полный цикл и теперь должен заплатить по счетам.

Джек перевел взгляд на сопровождающих агентов ФБР. Доступ в «подземное царство» им в качестве подарка открыл подонок, с которым еще предстояло разобраться в будущем: полковник Анри Фарбо.

Внизу ждал основатель группы «Генезис» и корпорации «Центавр».

Двери лифта разъехались; первыми из кабины вышли вооруженные агенты. Они вели себя спокойно, ибо час назад арестовали всех сотрудников местного отдела безопасности. Многие из них оказались бывшими служащими вооруженных сил США и ужасно удивились, когда за ними явились фэбээровцы. Присутствовавший при задержании Джек раздумывал о том, есть ли среди этих бойцов безжалостные «Люди в черном». Выглядели арестованные вовсе не столь грозно – впрочем, быть может, лишь потому, что те, кто заковывал их в наручники, могли дать достойный отпор любому.

Джек помог сенатору выйти из лифта. Они вошли в зал и увидели хорошо освещенное возвышение с двумя большими стеклянными коробками. В первой, под некоторым наклоном, стояли три алюминиевых ящика с телами инопланетян, погибших в розуэллской аварии. Их освещали дополнительные, скрытые от глаз наблюдателя лампы. Ли покачал головой, посмотрел на восстановленную летающую тарелку во второй гигантской стеклянной коробке и перевел взгляд на одинокого старика в кресле-каталке, сидевшего лицом к экспонатам. Коллинз помог сенатору пройти по проходу между рядами кресел, напоминавших театральные. Оба осторожно приблизились к старику в каталке, за которым внимательно следили агенты ФБР. Ли, поддерживаемый Коллинзом, опустился в кресло поменьше, что стояло справа от одинокого старика, поставил трость между коленями и оперся на нее.

– Вы все эти годы были живы, – произнес он после продолжительного молчания.

Старик в кресле-каталке с высокой спинкой, Чарльз Хендрикс-старший, даже не повернув головы, продолжал всматриваться в летающую тарелку за стеклянной перегородкой.

– По словам моего сына, они снова прилетели. Это правда? – спросил он.

Сенатор взглянул на немощного собеседника. Человек, который с помощью Куртиса Лемея и Аллена Даллеса много лет назад подстроил собственную ложную смерть, угасал, казалось, прямо на глазах.

– Да, они снова прилетели, – наконец ответил Ли, поворачиваясь к тарелке.

– Животное и инопланетяне?

– Теперь все мертвы, – кивнул Ли.

Хендрикс пару мгновений сидел молча.

– Знаете, я размышлял над этим долгие годы. Вскоре серые устанут отправлять сюда других и рано или поздно, к добру или к несчастью, явятся сами, – проговорил Хендрикс, наконец заглядывая давнему врагу прямо в глаза.

– Мы тоже пришли к такому выводу. – Ли отвел взгляд в сторону. – Мистер Фарбо сообщил, где похоронены наши люди, убитые в сорок седьмом.

Губы Хендрикса растянулись в улыбке. Он усмехнулся и указал на правый висок.

– Они у меня всегда вот тут, Ли, не исчезают ни на мгновение. Ни на мгновение, верите? Может, пусть здесь и остаются? Помните, о чем я вас предупреждал? Грядут времена централизованно управляемого насилия. Вам никогда не хватило бы духа ради безопасности страны взять на себя подобную ответственность. Я был смелее, поэтому меня и преследуют призраки. – Хендрикс снова пошлепал пальцем по виску. – Вот тут, Ли, – громче прибавил он. Его лицо исказилось от приступа внезапной боли.

– Несколько дней назад погибли десятки людей – молодые солдаты, летчики, множество гражданских… Вы могли предотвратить беду, если бы поделились с нами тем, что изучали все эти годы. Почему вы не пришли на помощь? – спросил Ли.

Хендрикс снова посмотрел на сенатора.

– В каком-то смысле «Центавр» помог. По крайней мере, кое-каким новым оборудованием… – Он схватился за грудь, сминая лацканы свободно сидевшего на нем пиджака. – А вы до сих пор герой, Ли, – прибавил он едва слышно.

Хендрикс достал из внутреннего кармана металлическую коробочку с таблетками нитроглицерина, стал пытаться открыть декорированную крышку и выронил коробку. Таблетки разлетелись по полу, несколько штук попали на колени Ли. Хендрикс печально посмотрел на сенатора, тот выдержал взгляд, смахнул таблетки и поднялся без помощи трости, взмахом руки давая понять Коллинзу, что его поддержка сейчас не требуется.

– Управляемое насилие? По-моему, теперь я понимаю, что это значит, – проговорил сенатор. – Более того, я, кажется, даже способен на нечто подобное.

Он жестом велел агентам ФБР оказать Хендриксу необходимую помощь, уже зная, что через считаные мгновения старого разведчика не станет.

– Идем, Джек.

Близ Розуэлла, штат Нью-Мексико

22 июля

На заброшенном участке земли, что некогда обрабатывал фермер по имени Мак Брейзел, сенатор Ли почувствовал себя так, будто наконец вернулся домой. Он стоял, опираясь на Коллинза и приобняв Элис Гамильтон. Элис сняла солнцезащитные очки и смахнула с глаз слезы. Найлз Комптон руководил действиями судебных медэкспертов, которые извлекали из-под земли останки первых жертв инопланетного врага.

– Не думал, что так расчувствуюсь, – признался Ли, подставляя лицо легкому свежему ветерку.

– Теперь уже ничего не исправишь. Мы многим обязаны этим людям. И по крайней мере, должны хранить память об их дружбе и верности, – сказала Элис, промокая щеки носовым платком.

– Вы правильно поступили, что пошли на сделку с Фарбо и позволили ему уехать из страны, – проговорил Джек.

Гаррисон Ли уронил голову на грудь, не сдержался и заплакал. Найлз и команда специалистов доставали с глубины последнее тело, похороненное здесь вместе с остальными почти шестьдесят лет назад. Останки доктора Кеннета Эрли увидели яркий солнечный свет и были идентифицированы в последнюю очередь. Ли невольно выпрямился, когда его давнего друга покрыли американским флагом, уголок которого на миг приподнял ветер. Героям, до конца выполнившим долг перед отечеством, наконец-то выразили благодарность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю