Текст книги "Зверь"
Автор книги: Дэвид Линн Гоулмон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
Глава 28
Чатос-Крол, штат Аризона
9 июля, 13.40
Джули Даус пришлось позвать на помощь Тони, который сегодня явился трезвым, так как прошлой ночью снова забыл, куда поставил грузовик, и утром не мог доехать до бара. Теперь он работал официантом, поскольку из-за нынешнего переполоха посетителей заметно прибавилось. Хуан и Кармелла помогали мыть посуду. Присматривать за кухней, пока сама она принимает заказы, Джули попросила Хэла Уикэма – тот работал у нее вышибалой, а по выходным еще и барменом.
Здоровяк Хэл носил густую рыжую бороду и футболки с разными надписями. Сегодняшняя, с картами по мотивам «Стартрэка», гласила: «Кирк кроет Пикара, а я крою Джейнвэй!» Куда смешнее была другая, с изречением: «Усаму бен Ладена Бог простит, но представить их друг дружке – работа морпехов». В ту футболку могучий Хэл с трудом втискивался. Бывший морской пехотинец, он, как никто, умел поддерживать порядок в «Сломанном кактусе». Джули надеялась, что сумеет и в эти безумные деньки.
Армейцы выпроваживали из города репортеров, телеоператоров и туристов. Большинства, по счастью, уже и след простыл. Те же, кто пока оставался в Чатос-Крол, поскольку за ними еще не пришел автобус, собирались в «Сломанном кактусе» чего-нибудь выпить и перекусить.
Местные сидели за столиками подальше от стойки и с любопытством наблюдали за разворачивавшимися вокруг событиями. Репортеры кричали в сотовые телефоны, объясняя начальству, в сколь затруднительном положении они оказались. А телеоператоры снимали все, что только могли, в том числе, конечно, и других репортеров. Ровно в час сорок пять, когда младший лейтенант Джейсон Райан установил последнее блокирующее сигналы устройство, мобильная связь пропала. Человек тридцать репортеров принялись хором поносить сотовых операторов.
Райан появлялся в баре еще дважды и объявлял, что город закрывают из-за вспышки бруцеллеза. Его засыпали вопросами; он спокойно отвечал, что Томас Тачако уже лишился почти всей скотины, что болезнь быстро распространяется и может передаться даже людям. Народ шумно возмущался и продолжал расспросы; Райан со спокойным видом раздавал заготовленные заранее копии пресс-релиза. Джули тайком наблюдала за ним и, конечно, замечала, что лейтенант то и дело поглядывает в ее сторону. Уходя, он улыбнулся ей. От этой улыбки по коже Джули побежали мурашки, а в душе ожили чувства, все эти годы пребывавшие в спячке. Давненько с ней не случалось ничего подобного.
Дел было видимо-невидимо. Но, хоть лишняя прибыль и радовала Джули, она ни на минуту не забывала о том, что в пустыне творится неладное, с нетерпением ждала окончания рабочего дня и все искала в толпе незнакомцев Билли, уехавшего уже несколько часов назад. Мать надеялась, что мальчик хотя бы где-нибудь в городе.
– Здравствуйте, – произнес мужской голос.
Джули повернула голову и увидела симпатичного улыбающегося блондина лет сорока. Поставив ногу на перекладину табурета, он наклонился над стойкой. На нем были обычные джинсы, джинсовая рубашка и модные очки с круглыми стеклами.
– Здравствуйте, – ответила Джули, подходя и открывая блокнотик для заказов.
– Здесь всегда так шумно? – спросил незнакомец, продолжая улыбаться и указывая на гомонивших репортеров.
Джули взглянула на человека с камерой, стоявшего буквально в футе от нее, моргнула от ослепляющей вспышки света и узнала в репортере отвратного типа из Финикса по фамилии Кашихара. Он что-то тарахтел в микрофон, убивая время до отбытия. Прищурившись, Джули ловко накинула на объектив камеры мокрую тряпку.
– Эй! В чем дело? – воскликнул оператор.
– Вы испортили прекрасный материал, уважаемая! – заявил Кашихара.
Блондин сделал шаг к репортеру.
– По-видимому, леди не желает, чтобы из нее делали витринный экспонат. Мой босс меня тоже не похвалит – предполагается, что я работаю. Так что идите, ребята, играйте в свои игры в другом месте. – Он развернул Кашихару и легонько подтолкнул его в сторону «детского загона» – маленького зала для мороженого.
– А ты, черт возьми, кто такой? Ее папаша? – возмутился репортер. И все-таки покорно ушел.
– Спасибо, – громко произнесла Джули, чтобы блондин услышал ее в несмолкаемом шуме. – Чего желаете?
Незнакомец поглядел по сторонам, оперся обеими руками на стойку и наклонился вперед.
– Воду и сэндвич с сыром и ветчиной, пожалуйста.
– Хлеб только белый, пшенично-ржаной закончился.
– Пусть будет белый.
– Хэл! Один сандвич с сыром и ветчиной! – крикнула Джули, доставая из-под стойки стакан и наливая единственному вменяемому клиенту воды со льдом. – А насчет вашего вопроса… Нет, обычно здесь гораздо тише. Вы что, тоже из этих? – спросила она, кивая на репортеров.
Блондин протянул руку.
– Меня зовут Генри Томлинсон, я из Министерства внутренних дел.
Джули пожала его руку.
– Джули Даус, хозяйка этого сумасшедшего дома. Очевидно, вы тоже принимаете участие в операции, которая по утверждению военных, нам так необходима?
Блондин сделал большой глоток холодной воды и опустил стакан на стойку. Его взгляд скользнул по фигуре Джули, но на его лице ничего не отразилось.
– Я приехал, чтобы оценить ситуацию… Можно задать вам вопрос? Почему вы сказали «по утверждению военных»?
Джули вытерла руки полотенцем и посмотрела собеседнику прямо в глаза.
– Я ведь не вчера появилась на свет. Ребята, что расхаживают в комбинезонах Центра контроля заболеваний, все до одного вооружены. Странный метод борьбы с бактериями, не находите?
– Ничего не могу сказать. Я обязан верить во все, что говорит мое вашингтонское начальство. Уверен в одном: тут можно развернуть неплохой бизнес по продаже бэушных летательных аппаратов.
Джули улыбнулась. В городе собралась целая выставка репортерских вертолетов. Большинство приземлялись по вежливой (или не очень) просьбе грозных военных «вертушек».
Джули убрала со стойки тарелки и наполнила водой стаканы. Заиграла музыка, старая песня группы «Криденс клиэруотер ривайвл» «Неу Tonight». Публика встретила ее кто одобрительными возгласами, кто недовольным свистом.
Блондин сел на табурет. Джули поставила перед ним тарелку с сэндвичем.
– Больше ничего не будете заказывать?
– Нет, спасибо. А где расположились военные, не подскажете? – спросил он, откусывая кусок сэндвича.
Вопрос озадачил Джули. Если этот человек и впрямь работает в правительстве, он должен знать, где находится военный лагерь. На мгновение задумавшись, она решила не придавать этому особого значения.
– Они сейчас повсюду. Может, вам побеседовать с лейтенантом Райаном? Похоже, он в городе за главного. – Джули посмотрела на собеседника своими прекрасными глазами. – Не окажете мне услугу? Если где-нибудь увидите мальчика на квадроцикле, скажите, что мама зовет его домой, ладно?
– Конечно, мэм, непременно скажу. Так вы говорите, Райан? Кстати, как выглядит ваш мальчик?
– Он единственный ребенок в этом дурдоме.
Самка наблюдала, как маленькие токхены самостоятельно отправляются наружу. Они родились более развитыми, чем мать, и им требовалось куда больше пропитания.
Чувствуя активное движение наверху, самка знала, что момент для выхода ее чад самый что ни на есть подходящий.
Не торопился уходить лишь самый крупный детеныш, самец. Он сидел вдали от сестер и наблюдал за ними. Чуть раньше мать приблизилась к нему в попытке отнять одну из дочерей, но звереныш, уже размером с мамашу, не позволил ей этого сделать. Расставив шейную броню и не спуская с родительницы жутких глаз, он отошел на несколько шагов дальше. Мать, почуяв опасность, вернулась к остальным дочерям. Некоторое время спустя они одна за другой нырнули в почву и поплыли в разных направлениях искать добычу.
Мать проследила за ними, тоже планируя оставить родильную пещеру.
Уничтожение людей начиналось всерьез. Возглавлять операцию предстояло новому королю.
Райан едва сдерживался. Он искренне сочувствовал патрульному, потерявшему брата, но не мог позволить ему вернуться в пустыню. Еще двадцать полицейских, окружавших лейтенанта, осыпали его ругательствами.
Сорок бойцов сто первой воздушно-десантной дивизии, командовать которыми поручили Райану, рассредоточились по городу; находившиеся сейчас поблизости уже приближались к толпе расшумевшихся полицейских.
– Послушайте, мы стараемся взять ситуацию под контроль. Никто не намерен пудрить вам мозги выдумками! Вы сами видели коров и прекрасно понимаете, на что способен этот зверь. Хотите сразиться с ним с помощью жалких пистолетов?
– Мы умеем о себе позаботиться и не нуждаемся в чертовых вояках, мать вашу! – прокричал Диллс. Товарищи поддержали его дружным потоком брани. – Ладно, так и быть, хрен с ней, с историей про чертову болезнь, мы никому ничего не расскажем, только отпустите нас! Мы пойдем туда и сделаем свое дело! Пропали два человека, один из них мой брат! – не унимался Диллс.
Райан почувствовал, что кто-то дергает его за рукав. Пытаясь не обращать внимания на отборную ругань, он повернул голову. Перед ним стояли мужчина и женщина. Выглядели они, мягко выражаясь, весьма странно. Волосы женщины торчали в разные стороны, на некоторых локонах держались наполовину раскрутившиеся бигуди. Лицо и шея загорелого мужчины были все в мелких порезах.
– Да? – произнес Райан.
Полицейские на время умолкли и тоже уставились на парочку, словно только-только поднявшуюся на лифте из ада. Мужчина прокашлялся и посмотрел сначала на Райана, потом на озадаченных патрульных. Диллс и Уассер не без труда вспомнили, что накануне вечером помогали этим людям поменять колесо.
– Я хотел бы рассказать об одном… одном… гм… происшествии, – запинаясь, проговорил мужчина.
Женщина закатила глаза.
– «Об одном происшествии»! Скажешь тоже, Гарольд! – Взглянув на мужа, потом на Райана, Грейс Трейси заявила: – На наш автофургон напало в пустыне чудовище. Очень хотелось бы знать, что вы, молодой человек, собираетесь сделать по этому поводу.
Райан и большинство полицейских поежились.
– Намерены вы принять меры или нет? Я вас спрашиваю!
Едва Райан хотел попросить незнакомку более подробно рассказать свою историю, как откуда-то из центра города раздались жуткие крики. Он повернул голову и увидел толпу, выскакивающую из «Сломанного кактуса». Кто-то даже бросил стул в окно, и ошалевшие люди, отталкивая друг друга, стали выпрыгивать наружу в оконную раму.
Мгновение-другое Райан оторопело наблюдал странную картину, потом очнулся и побежал к бару, сопровождаемый бойцами-десантниками. Вслед за ними, выхватывая из кобур оружие, неслись патрульные.
Гарольд и Грейс Трейси решили, что вернулись в Чатос-Крол в самое неподходящее время. В том самом баре, где вчера недурно кормили, сегодня царило безумие. Гарольд отвернулся, теперь всерьез сожалея о том, что они не поехали в Колорадо к свояченице.
Музыка играла по-прежнему громко, но ее вдруг заглушил жуткий треск половиц. Раздались пронзительные крики, толпа посетителей в зале разделилась надвое.
Томлинсон подскочил и толкнул Джули в сторону, когда доска, на которой она стояла, затрещала и разломилась. Джули с воплем выскочила из-за стойки.
Внезапно из образовавшейся дыры появилось нечто чудовищное. С диким ревом монстр расправил вокруг головы оперенные пластины. Толпа, ошалело глядя на невиданного зверя, присоединилась к его крику хором воплей. Рост чудища был футов восемь, его шкуру покрывала жесткая черная шерсть, поблескивавшая в лившемся сквозь окна свете. Тварь вонзила огромные когти в стойку из твердой древесины и разбила ее вдребезги, словно легкую бальзу. Гипнотизируя толпу взглядом зеленых глаз, зверь раскрыл пасть, демонстрируя три ряда зубов на нижней челюсти; глаза казались еще страшнее из-за густых бровей и темневшей над ними бронированной пластины. Чудовище взмахнуло раздвоенным хвостом, с которого капал яд.
Томлинсон подскочил к Джули, и они вместе повалились на пол.
– Бегите! – крикнул он.
Хозяйка бара проворно выбралась из-под него и перевела дыхание. Она и без подсказок знала, что надо бежать отсюда как можно дальше.
Томлинсон с поразительной ловкостью извлек откуда-то пистолет и стал стрелять в зверя, который явно приготовился к прыжку. Монстр повел огромной головой, пытаясь определить, где опасность. Бронированные отростки обмякли и теперь болтались вокруг шеи, точно причудливый убор. Девять из десяти пуль угодили в толстую грудную броню зверя и отскочили от нее; десятая вообще пролетела мимо. Однако четыре следующих раза Француз целил монстру в глаза. Тот с адским воем бросился на обидчика, но на несколько дюймов промазал, по инерции пролетел дальше и рухнул на пол.
В эту минуту из-под половиц возникли когти второго чудовища. Пробив дерево и плитку, оно схватило умирающего собрата и с кошмарным треском втянуло его внутрь.
Томлинсон схватил Джули за руку и вместе с ней помчался прочь из дьявольского места.
– Что это было? – закричала она.
– Давайте быстрее! Мне надо срочно найти своих людей!
В этот момент охваченные паникой посетители волной повалили из «Сломанного кактуса». Джули оторвали от Томлинсона и вынесли на улицу.
Еще одна тварь пробила пол на кухне, и в воздух взметнулись осколки черно-белой плитки. Сообразив, что кто-то задумал сыграть с ним злую шутку, Хэл схватил первое попавшееся оружие, огромный мясницкий нож, и мгновенно ринулся в бой. Ему на пути попался Тони, несший из морозилки бифштексы для гамбургеров. Хэл схватил его, втолкнул в огромный холодильник и захлопнул дверцу, спасая Тони жизнь и освобождая место для сражения.
Зверь обошел бывшего морпеха. С пасти чудища капала слюна, гигантские когти постукивали друг о друга. Монстр смотрел человеку прямо в глаза, а тот был настолько храбр, что не отводил взгляда. Хвост чудовища выписывал в воздухе дуги и то и дело вонзался в стойку из нержавеющей стали, образуя идеально ровные дыры с обильно смоченными зеленовато-голубым ядом краями. Когти громадных лап оставляли на напольной плитке глубокие царапины.
– Хочешь получить, придурок? Ну, иди же, угостись! Давай, чего стоишь?
Зверь наклонил вниз голову, взревел и бросился на противника.
– Ой! Промашка! – Хэл позволил зверю приблизиться к себе почти вплотную и проворно отскочил в сторону. Взмахнув ножом, морпех изо всех сил воткнул его в плечо твари – сцена как из дурацкого малобюджетного фильма.
Монстр с воплем рванул вперед; из-за резкого движения неглубоко вогнанный нож выскочил из его плоти. Хэл вскрикнул, когда клыки вонзились ему в плечо, и стал бить зверюгу кулаками по правому глазу. Чудище взревело, высоко подпрыгнуло и, не выпуская человека, нырнуло в дыру, из которой появилось. Хэл успел прихватить с собой громадный нож.
Кашихара, сидевший в «детском загоне», не верил своим глазам. Они только-только принялись снимать сцену, которая «на ура» пойдет по возвращении в Финикс: Гейл Кетчам, колоритная старушка, поносила военных за то, что ее семейный бизнес терпит убытки. Тут из бара и послышались крики. «Повезло», – мельком подумал репортер, когда они вместе с оператором рванули туда, откуда были выгнаны.
– Снимаешь? – прокричал Кашихара.
– Еще бы!
За спиной Кена раздался странный шум. Он повернул голову.
– Мэм, мы вернемся буквально через…
Его голос задрожал. Миссис Кетчам что-то кричала: нечто ужасное, определенно не имевшее никакого отношения к вспышке бруцеллеза, держало несчастную женщину в когтистой лапе. Сдавив старушку, монстр уставился прямо на Кена. Тот, не в силах отвести взгляда, дернул оператора за рукав и попятился. Оператор, наблюдая жуткую картину, с трудом удерживал камеру в трясущихся руках.
Зверь заревел, поднял старушку выше и вонзил в нее коготь, будто защищая добычу от двух остолбенелых зрителей.
Кашихара, не отпуская руку товарища, заметил краем глаза, что народ вываливает на улицу и бежит к вертолетам.
– По-моему, пора закругляться! – прокричал он, срываясь с места и устремляясь к выходу. Оператор последовал за ним.
– Еще как пора! Я вообще завязываю с этим делом!
Первый зверь выскочил из-под земли между десантниками Райана и толпой людей, хлынувших из бара. Он часто заморгал на ярком солнце, неистово размахивая хвостом, точно гремучая змея – языком, потом неожиданно, перегнувшись пополам, подпрыгнул в воздух по меньшей мере футов на сто тридцать – и приземлился прямо посреди группы патрульных.
Послышались оглушительные крики. Зверь стал вспарывать жертвам животы, брызнула кровь, полетели кишки. К моменту, когда грянули выстрелы, адская расправа завершилась. Монстр ушел под землю, захватив с собой одного полицейского.
– Вот кто убил моего брата! – завопил Диллс.
Тут всеобщее внимание привлек к себе вертолет с выведенной на боку ярко-синей цифрой 4, поднявшийся с окраины города. За полозковое шасси «белл рейнджера» держались двое мужчин и женщина.
Набрав высоту футов в двести, вертолет стал медленно поворачивать на северо-запад, в сторону Финикса. Казалось, счастливцы благополучно уйдут от опасности, когда земля внезапно взорвалась. Из громадной дыры, как из пушки, вылетели три зверя.
Земля так дрогнула, что Райан и другие едва не упали. Чудовища, сопровождаемые струями песка и почвы, точно газами ракетного двигателя, понеслись вверх. Один ударил по вертолету, схватился за правый полоз, отцепил верещащую хорошо одетую женщину и швырнул ее на землю. Второй зверь разбил лобовое стекло и полез в кабину, третий запустил лапу в винт. Полетели осколки лопастей. Покалеченный аппарат камнем пошел вниз, упал посреди главной улицы и с громким хлопком вспыхнул. Тот зверь, что успел наполовину забраться внутрь, выскочил из огня с насаженным на когти орущим человеком, домчал до дыры в земле и нырнул в нее вместе с добычей.
Бойцы сто первой воздушно-десантной дивизии, разбившись на группы и разбежавшись по городку, открыли огонь. Стрельбу перекрывали вопли людей, пытавшихся спастись от жутких врагов.
– Внимание! – крикнул Райан патрульным. – Надо вывести отсюда население и организовать оборону!
– Да как с этими гадами справиться?! – заорал Диллс.
Райан огляделся по сторонам. На него вдруг нашло просветление, и в голове возникла дельная мысль.
– Крыши! – скомандовал он. – Поднимем людей на крыши!.. Сейчас же!
Через две минуты после того как Райан сообщил по рации о разразившемся кошмаре, первый «блэкхок» уже был в воздухе. Остальные вертолеты с военными на борту готовились вылететь с места крушения.
– Что сообщил лейтенант? – прокричал Менденхолл сквозь шум винта.
– Там настоящий ад, немало погибших – военных и гражданских. – Коллинз взглянул на Сэма Филдинга. – Эти твари возникли одновременно в разных местах.
Мэхджтик и Гас переглянулись. Кроха инопланетянин сидел рядом с Билли.
– С твоей мамой все хорошо, – сказал Гас, взглянув на мальчика.
Билли посмотрел сначала на старика, потом на Мэхджтика. В мальчишеских глазах отражалось море тревоги за мать. Пришелец зажмурился и содрогнулся, явно страдая из-за причиненных землянам горестей.
Почти у самого города к вертолету присоединились шесть «блэкхоков» сто третьего авиабатальона специального назначения из Форт-Худа. Коллинз немного расслабился. Мысль, что место крушения совсем без присмотра, все это время не давала ему покоя.
– Вы только взгляните! – воскликнул Филдинг, указывая на иллюминатор.
То, что они увидели внизу, поразило всех. Райан ухитрился собрать уцелевших людей на крышах. Горожане, три или четыре выживших репортера, патрульные и несколько военных стояли на покосившемся навесе автозаправки, на крыше хозяйственного магазина, под безумным углом ушедшего в землю, и даже на крыше «Сломанного кактуса». Все, у кого в руках было оружие, стреляли в трещины, окружавшие здания.
– Господи! – вскрикнул Филдинг. – Последний рубеж Кастера! [5]5
Последний рубеж Кастера – битва у реки Литтл-Бигхорн, произошедшая 25–26 июня 1876 года между индейцами и Седьмым кавалерийским полком армии США во главе с генералом Джорджем Кастером. Закончилось сражение уничтожением пяти рот американского полка и гибелью его знаменитого командира.
[Закрыть]
Стрельба прекратилась, и городок внезапно стих. Вокруг зданий собирались военные; зверюги не показывались уже минут десять. Тем не менее Коллинз распорядился установить на каждой крыше по пулемету.
– Докладывайте, лейтенант, – попросил майор, забравшись на крышу «Сломанного кактуса».
Райан, весь в грязи и крови, сделал шаг вперед и убрал пистолет в кобуру.
– Погибли по меньшей мере десять патрульных полиции штата. – Он кашлянул, огляделся и прибавил более тихо: – И двадцать пять или даже тридцать бойцов воздушно-десантной дивизии, посчитать точнее пока не выдавалось случая. В живых осталось человек десять. – Он взглянул на Филдинга, который стоял, стиснув зубы. – Они настоящие герои, подполковник. До последнего мгновения спасали людей. Полицейские тоже… Господи! В самом начале мы сразу потеряли человек двадцать или двадцать пять, гражданских, в основном репортеров. А потом… нет, это просто какой-то кошмар…
Филдинг снял солнцезащитные очки, резким движением руки вытер глаза, отвернулся от толпы людей и похлопал Райана по плечу.
– Тут тебе не военно-морской флот, верно, сынок?
Райан кивнул и понурил голову. Билли, переминаясь с ноги на ногу, все это время всматривался в лица уцелевших и наконец увидел мать. Она, прислонившись к бортику крыши, обрабатывала рану одного из военных.
– Мама! – закричал мальчик, бросаясь к ней.
Джули, узнав голос сына, осторожно опустила на крышу голову раненого, вскочила и побежала к Билли.
– Боже праведный! Я так за тебя волновалась, чуть с ума не сошла! Как ты, детка? – проговорила она, прижимая ребенка к груди.
Гас, державший на руках прикрытого простыней Мэхджтика, улыбнулся. Облегчение старика передалось и пришельцу.
– Что представляют собой эти животные? – спросил Коллинз, наполовину расстегивая бронежилет, чтобы легче дышалось.
Райан взглянул на него, потом на Сэма Филдинга, потом в просветлевшие глаза Джули, которая, невзирая на страх, принимала активное участие в спасательной операции.
– Настоящие исчадия ада, майор, – ответил Райан, снова переводя взгляд на Коллинза. – Сильные, быстрые… Вам чертовски повезло, что эти твари больше не показываются. Прыгают феноменально: схватили вертолет новостного канала с высоты в две сотни футов. – Лейтенант подошел ближе и прошептал Коллинзу и Филдингу, чтобы его не слышал Билли. – Жертвами они определенно питаются. Мы сами видели.
Белый дом, Вашингтон
9 июля, 15.00
В последние десять минут по установленным каналам связи между Вашингтоном, центром управления группы «Событие» и Чатос-Крол шел горячий спор. Найлз упорно защищал действия сто первой воздушно-десантной дивизии и своих команд перед высшим генералитетом страны.
– Как я уже говорил, господин президент, предотвратить потери не было возможности. Твари напали на город, когда специалисты только пытались оценить ситуацию. – Найлз мгновение помолчал. – В данный момент наши группы готовятся к подземной операции.
Президент взглянул на директора ЦРУ и генерала ВВС Макса Хардести, главу Комитета начальников штабов.
– Хорошо, будем бороться с тварями согласно плану Комптона, операцию «Орион» отложим на крайний случай. Слышите? Без моего особого распоряжения никаких ядерных бомб!
Окружавшие президента люди кивнули в знак согласия.
– Итак, каковы дальнейшие действия майора Коллинза? Во-первых, надо эвакуировать из города население. – Президент загнул палец. – Во-вторых… следует подумать, какие приспособления пригодятся там для борьбы с проклятыми чудовищами. – Он загнул второй палец. – И наконец, необходимо прикинуть, каким оружием, помимо ядерного, их можно остановить, если они распространятся по более обширной территории.
Генерал Хардести поднялся и прошел к карте западной части Соединенных Штатов.
– Господин президент, подразделения седьмого авиационного батальона из Форт-Карсона, штат Колорадо, только что прибыли на место событий. – Он провел линию от Колорадо к горам Суеверий в Аризоне. – Примерно через час или чуть позже к ним присоединятся десять боевых вертолетов «апач». Они прикроют четыре подлетевших «Пейв лоу эм-эйч-пятьдесят три-джей» с авиабазы Макдилл, которые готовы вывезти штатских по воздуху; Коллинз и Сэм планируют загружать людей прямо с крыш. «Пейв лоу» – по сути, огромная орудийная платформа. Надеюсь, в четырех вертолетах хватит места для всех, кого следует эвакуировать.
– Каков план сдерживания противника? – спросил президент.
– В операции примут участие самолеты «Страйк игл эф-пятнадцать» и «Файтинг фалкон эф-шестнадцать», оснащенные обычными кассетными и мощными противобункерными бомбами. Посмотрим, как запляшут эти твари! Если потребуется, отутюжим всю территорию. К тому времени, как специалисты по туннелям отправятся под землю, доставим на место эскадрон боевых систем «Паладин».
– А что с войсками специального назначения, которые попросил прислать мистер Комптон?
– Они только что приземлились за городом и будут перевезены на место вертолетами «блэкхок». Наши лучшие спецназовцы, сэр. Бойцы «Дельты» и рейнджеры. Более надежной защиты для геологических групп невозможно себе представить.
Президент посмотрел в камеру.
– Мистер Комптон, понимаю, что задаю слишком много вопросов, тем не менее… Что удалось узнать от члена экипажа НЛО?
Найлз поправил очки и взглянул на объектив.
– С учетом того, что убиты или ранены всего два или три детеныша твари, остается плюс-минус девяносто целых и невредимых. Мать на месте нападения не показывалась, во всяком случае, насколько мы можем судить. Выживший член экипажа утверждает, что если мы уничтожим всех молодых животных и их родительницу в ближайшие… – он взглянул на часы на стене, – в ближайшие девять часов, удастся предотвратить следующий цикл размножения. В противном случае каждая молодая самка отложит еще по сотне яиц…
– А если убьем всех, за исключением одной-единственной? – спросил директор ЦРУ.
– Тогда все начнется сначала.
Президент посмотрел на каждого из своих высокопоставленных советников и вновь взглянул на камеру.
– Мистер Комптон, продолжайте беседовать с пришельцем. Ответственность за проведение операции по-прежнему на майоре Коллинзе и всей вашей группе. Передайте им, пусть во что бы то ни стало убьют сволочей!
Чатос-Крол, штат Аризона
9 июля, 14.10
Увидев, как гигантские «Пейв лоу MH-53J» третьей эскадрильи специального назначения обстреливают пустыню из пушек с вращающимся блоком стволов, установленных у боковых и задних грузовых люков, Джули немного успокоилась. Над городом летали десять ударных вертолетов «Апач лонгбоу» AH-64D, каждый с убийственным грузом – шестнадцатью ракетами «Хеллфайр». Одно присутствие скорострельных авиационных пушек М230, неустанно наблюдающих за городом с воздуха, дарило жителям иллюзию безопасности.
Высоко в небе кружили истребители. Как только они прилетели, уцелевшие горожане и репортеры разразились ликующими возгласами.
Однако Джули думала о другом. Глядя на окровавленных военных и гражданских людей, что лежали на крыше ее некогда спокойного бара, и на армейских медработников, обрабатывавших раны, она не находила себе места.
– Мам, ты куда? – спросил Билли, пускаясь вдогонку за удаляющейся матерью. – Ведь лейтенант Райан сказал, отсюда ни ногой!
Джули быстро шла к люку, через который некоторые завсегдатаи бара, бывало, поднимались на крышу. Люди глазели на вертолеты и не обращали на Джули ни малейшего внимания.
– Ты оставайся здесь, а я посмотрю, как там Хэл и Тони, – громко произнесла Джули, перекрикивая грохот винтов. – Нельзя же просто так их бросить.
– Мама, да ты что! Райан сказал, что он скоро вернется. И майор рассердится, – с мольбой произнес Билли, вцепившись в материну юбку. – Попроси их поискать Хэла и Тони, они никого не бросят в беде!
– Как ты не понимаешь, Билли? Хэл и Тони для нас все равно что родственники. Нельзя терять ни минуты. Я быстро – одна нога здесь, другая там. – Джули подняла люк и исчезла во тьме.
Испуганный Билли стал оглядываться по сторонам. Гаса с Мэхджтиком, Райана, подполковника и майора увезли на вертолете двадцать минут назад. Как догадывался Билли – на место крушения. Прикусив губу, он последовал за матерью.