355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дерек Ламберт » Код Иуды (СИ) » Текст книги (страница 8)
Код Иуды (СИ)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 12:30

Текст книги "Код Иуды (СИ)"


Автор книги: Дерек Ламберт


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)



  Мимо прошел служитель в униформе с маленькой доской с надписью «КРЕСТ».




  «Простите, – сказал Кросс.




  Она продолжала побеждать; не много, но больше денег, чем было у Хоффмана с тех пор, как он приехал в Лиссабон.




  Скучающий крупье напевал свои инструкции на французском и португальском языках. «Rien ne va plus… Nada mais».




  Рэйчел Кейзер повернулась и улыбнулась Хоффману. 'Почему бы тебе не поспорить?'




  «Возможно, позже». Как он мог объяснить ей, насколько нелепо он себя чувствовал, как он ненавидел игроков, которые могли выбросить крестьянский заработок в течение года… десяти лет… на повороте колеса и почти не замечать проигрыш. Была ли она богата, эта ужасная еврейская девушка? Накидка и зеленое шелковое платье… и все же она носила их с осторожностью, как будто они были особенными. Как будто я ношу свой костюм, потому что он единственный, что у меня есть. И, работая в посольстве, ты не разбогатеешь, но, возможно, у нее были личные средства. Он посмотрел на ее руки; ухоженный, но не избалованный.




  Рядом с ней сел немец. Она вздрогнула или это было его воображение? Мисс Кейзер, я хочу узнать о вас гораздо больше.




  «Мне очень жаль, – сказал Кросс, – мне пора уходить. Срочное дело. Посол… Когда Рэйчел встала, он положил руку ей на голое плечо. «Нет, оставайся здесь, мы не сможем сорвать серию побед. Йозеф проводит вас до дома. Он вложил пачку заметок в руку Хоффмана. 'Не так ли?'




  Хоффман колебался; не было ничего, что он хотел бы лучше. «Конечно, – сказал он, – но ...»




  Но Кросса не было.




  А потом Рэйчел Кейзер начала проигрывать.




  Ее фишки уменьшились; те из немца, сидящего рядом с ней, сидели верхом.




  Плечи Рэйчел поникли.




  Она обернулась. У Хоффмана создалось мимолетное впечатление, что потеря такого количества денег значила для нее довольно много, напугала ее. 'Что мне делать?' спросила она.




  «Я не понимаю рулетку».




  «Я удвоился восемь раз. Я могу потерять пачку. По моим стандартам это так.




  «Я же сказал вам, что я не игрок».




  'Еще раз?'




  «Если хочешь». В конце концов, это были не его деньги; но он надеялся, что она победит.




  Она потеряла.




  Она снова обернулась.




  Он покачал головой.




  «Слава Богу», – сказала она, вставая из-за стола.




  «Сколько вы потеряли?»




  «Несколько тысяч эскудо. Я не уверен, сколько это стоит ».




  «В британских деньгах?» Хоффман узнал у беженцев много валют. «Один эскудо – это примерно пенни». Он нащупал деньги в кармане. Почему Кросс был так внимателен?




  Она сказала: «Думаю, я хочу домой».




  'Хороший. Это не мое место. Кросс подумал, что мне будет полезно увидеть некоторых миллионеров, которых я могу коснуться на благо беженцев. Хочешь сначала поужинать? крепко держась за деньги Кросса. Играл оркестр, танцевали пары.




  Она покачала головой. «Я хочу ранней ночи».




  Из-за нехватки бензина черное такси Citroën, вызванное швейцаром, работало на древесном газе и буксировало печь на небольшом черном трейлере. Его продвижение было медленным; Хоффман был рад. В свете приборной панели он заметил небольшой бумажный «Юнион Джек». «Если бы мы были немцами, он бы воткнул туда свастику», – сказал ей Хоффман.




  – Как долго ты здесь, Йозеф?




  'Несколько месяцев. Это красивый город ».




  – Но разве это не заводь?




  «Если тебе нечего делать».




  «И, конечно, у вас есть», – быстро сказала она.




  «Это очень приятная работа».




  – Любопытно это сказать. Вы ведь не стремитесь к самоудовлетворению?




  «Впереди камни», – подумал он. «Я счастлив помогать людям, которые нуждаются в помощи. И ей-богу это нужно ».




  «Понятно», – сказала она, и он почему-то почувствовал, что она этого не делает.




  – Вы видели беженцев?




  «Только сидеть в кафе». Она сделала это похожим на обвинительный акт.




  «Послушайте, – сказал он, – эти люди не преступники в бегах. Им пришлось бежать из своих стран. Если бы они этого не сделали, их бы схватили, отправили в лагеря, убили ... Это женщины, дети и старики ...




  «Не все из них», – прервала она.




  Он больше не заботился о том, чтобы произвести на нее впечатление. «Ты начинаешь походить на нациста».




  Водитель такси оглянулся через плечо и заставил такси ехать еще на милю в час быстрее.




  «Просто я не верю в слабость. Детские перчатки никогда не завоевали никаких идеалов, мистер Хоффман. Йозеф отказался. – Я не имею в виду, что вам нужно размахивать кулаком, отправленным по почте. Я имею в виду, что мира можно достичь только силой. Если бы Британия была сильной, она бы сейчас не воевала ».




  «Эти беженцы – дети войны, которую они никогда не искали, даже не понимают».




  По непонятной причине она смягчилась. «Мне очень жаль, Йозеф». И снова Йозеф. Рэйчел Кейзер была очень непредсказуемой женщиной. Она рассказала ему о Берлине. «Я всегда думал, что если бы остальная Европа была сильной, если бы были сильны сами евреи, преследования никогда бы не произошло».




  – А теперь вы верите в месть?




  «Не так ли, Йозеф? В конце концов, нацисты вторглись в вашу страну, почти застигнув его врасплох.




  «Я не знаю, во что верю, – сказал он.




  Она позволила этому одному проехать.




  Такси остановилось возле Avenida Palace рядом с железнодорожной станцией, между Россиу, главной площадью и площадью Рестаурадориш. Хоффман был там пару раз; он был старым и элегантным, украшенным люстрами и мраморным полом, и напомнил ему Вену, через которую он проехал по пути в Женеву. Мисс Кейзер должна получать хорошее содержание: Авенида стоила 200 эскудо в день – хотя он зря размещал беженцев в салоне.




  «Только пока они не найдут мне квартиру», – сказала она, читая его мысли. Она протянула ему половину стоимости проезда, но он сказал ей, чтобы она оставалась себе; пусть кросс платит. Швейцар гостиницы завис снаружи. Рэйчел Кейзер вышла. – Ну, Йозеф, это было…




  «Стимулирующий». Стоит ли ему предложить купить ей кофе в отеле? Проводить ее в ее комнату? В нее… Шанс, глупый крестьянин. «Спокойной ночи», – сказал он, махнув рукой, когда такси увезло его.




  *




  Водители двух автомобилей – Volkswagen 60 и Chevrolet Standard – с нерешительностью наблюдали за расставанием Рэйчел Кейзер и Йозефа Хоффмана. Следует ли им следовать за Хоффманом или подождать и посмотреть, не появится ли девушка снова? Оба приняли разные решения. «Фольксваген» проследовал за Хоффманом до его квартиры; «Шевроле» остановился возле отеля. Оба водителя знали друг друга с тех пор, как ехали за такси от казино; оба хотели сотрудничать и облегчить слежку; оба признали, что это не могло произойти, потому что один работал на НКВД, а другой – на гестапо. В случае, если оба остались на своих постах в течение двух часов, прежде чем решить, к сожалению, оба карьера удалились на свои кровати в одиночку.




  *




  Стук в дверь Рэйчел произошел через пятнадцать минут после того, как она покинула Хоффмана, и она знала, что это Кросс.




  'Так что случилось?' – спросил он, закрывая за собой дверь.




  «Вы можете видеть, что произошло. Ничего такого.'




  «Ты не мог так сильно постараться».




  Он сел на хилый стул. Вся комната создавала впечатление благородной хрупкости – туалетный столик на ножках из спичечной палочки, тонкие позолоченные зеркала, старинная кровать. Португальский лидер Антонио Салазар с эстетической точки зрения смотрел вниз с рамки для картины на стене.




  Она села на край кровати и спросила: «А чего вы ожидали? Он джентльмен, чего ты не поймешь.




  «Я не знал, что вы цените джентльменов». Кросс закурил. – Когда вы снова с ним встречаетесь?




  «Он не пошел на свидание».




  Кросс сердито сказал: «Господи Всемогущий! Тебя привозят на полмира, чтобы совершить одно простое завоевание, и что ты делаешь? Ведите себя как какая-то викторианская девушка, флиртующая с сыном викария. Вы трепали веки за веером?




  «Иногда, – сказала Рэйчел, – я думаю, что ты полный дурак. Что ж, я могу вам сказать – он не такой. Если бы я пропустил первую ночь, он бы почувствовал запах крысы ».




  «Какая романтическая фраза. Иисус плакал! Соблазнительница какая-то! Вам не приходило в голову, что вы должны манипулировать ситуацией, чтобы он сделал пас? Верил, что он неотразимый любовник среднеевропейского происхождения?




  «На самом деле, – сказала Рэйчел, отвечая на пристальный взгляд Антонио Салазара, – мы поссорились».




  'Большой. На первом свидании Мата Хари ссорится. Чудесно.'




  «Интересный ряд. Обратная норма. Вы знаете, чрезмерно мужественный мужчина, показывающий застенчивой женщине, какой он настоящий мужчина ».




  – Вы имеете в виду, что он анютины глазки?




  – Я имею в виду, что он пацифист, а я воинственный. Другой.'




  «Вы кажетесь удивительно небрежным во всем этом. Предполагается, что вы примете участие в операции, которая изменит ход войны ». «Еще один кусок, – подумала она. „А вы ведете себя так, как будто только что вернулись с церковного праздника“.




  «Это будут интересные отношения», – сказала Рэйчел, скидывая туфли и лежа на кровати.




  «Вы сказали, что он не пошел на другое свидание».




  «Но мы увидимся снова; Я знал это, когда впервые увидел его ».




  Кросс задумчиво уставился на нее. 'Действительно? Я не знал, что я такой сват ». Он встал, пересек комнатуи поцеловал ее, в то же время ослабив галстук. «Но до вашей следующей встречи с ним…»




  «В Вашингтоне, – сказала она, – я выучила много новых фраз». Она улыбнулась ему. «Иди к черту, Дэвид Кросс».




  Когда за ним закрылась дверь, она подумала: «Неплохо для скромной викторианской девушки».




  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ




  Хоффман позвонил ей через два дня.




  С нарочитой беспечностью он спросил ее, не хочет ли она отправиться в путешествие по Тежу в небольшой городок, где в воскресенье, первое воскресенье октября, будут бегать быки. «Вы увидите немного больше страны», – сказал он с почти покровительственной неуверенностью. «Вы знаете, Лиссабон – это не Португалия», как жители столиц всегда изолируют себя от остальной страны.




  Она сказала, что ей это понравится.




  Хоффман с приливом удовольствия повесил трубку в затхлом баре напротив своей квартиры возле Ларго-ду-Карму. Затем он вышел на небольшую площадь и сел на изношенную мраморную скамейку напротив штаб-квартиры Guarda Nacional Republicana, чтобы подумать о своей удаче.




  Голуби клюнули ему в ноги; охранник в бело-зеленой будке, в блестящих черных ботинках и остроконечной зеленой фуражке, хмуро смотрел на него, потому что никто не имел права выглядеть таким счастливым.




  «Это было совершенно необычно, – подумал Хоффман. Обычно он никогда бы не смог подойти к такой женщине. Он не был в пятизвездочных отелях, и она, конечно же, не часто бывала в барах, где можно плюнуть оливковыми косточками на пол и выпить вина за бокал эскудо. И даже если бы такая неожиданная встреча произошла, он бы никогда не отвел ее обратно в отель.




  Чрезвычайно ... именно тогда сомнения вернулись, и охранник смягчился, потому что улыбка исчезла с лица высокого светловолосого молодого человека, сидевшего напротив него.




  Это было более чем необычно; это было чудесно иХоффман не верил в чудеса. Неужели Кросс все устроил? Но почему? Хоффман нахмурился; на гранитном лице стражника промелькнул след улыбки.




  Сомнения приняли другое направление. Как он мог развлекать такую ​​женщину на деньги, заработанные Красным Крестом? И какой он был бы эскортом в своей ужасной одежде, такой же потрепанной, как беженец без гроша в кармане!




  И если всего этого было недостаточно, он был моложе ее. Важны были не годы – максимум два или три года – это был опыт: Рэйчел Кейзер, как он чувствовал, была очень опытной женщиной.




  Он думал, что во многом он старше. Он был свидетелем смерти и предательства и стал беглецом. Но что касается женщин, то он был новичком. Не преувеличивайте, Виктор Головин. А как же Анна Петровна и пухленькая официантка из Женевы и Кандида Перейра… Нет, только когда он подумал о Рэйчел Кейзер, он почувствовал себя неловко.




  Он выглядел таким несчастным, что охранник чуть не забыл отдать честь офицеру, покидающему здание в черной штабной машине, и только что сделал это, взмахнув мечом.




  Это движение вырвало Хоффмана из его меланхолии. Это не было хорошим размышлением. Он прошел через голубей, мимо газетного киоска, где немец упрекал хозяина в том, что он выставил слишком много британских газет, и поднялся на холм к своей квартире.




  У него была одна комната с ванной в коридоре. Номер был чистым и побеленным, из него открывался вид на разные крыши; в нем были кровать, шкаф, оловянный сундук, покрытый старыми отельными этикетками, и плетеное кресло-качалка.




  Его домовладелицей была крохотная беззубая старуха, постоянно оплакивающая одного из своих родственников. В дополнение к оплате аренды Хоффман привез ей шоколадные плитки из Красного Креста, которые она жевала твердой, как кость, жевательной резинкой. В аренду он также получил завтрак – кофе из Бразилии и горячий хлеб из пекарни, намазанный маслом по субботам и воскресеньям.




  Хоффман закрыл за собой дверь, открыл оловянный сундук и осмотрел свое имущество. Библия, которую он купил в Праге, чтобы очиститься от большевизма, но так и не открыл, фотоаппарат Leica со сломанным объективом, перьевая ручка, несколько писем от официантки в Женеве, охотничий нож, две модные швейцарские рубашки на два размера меньше, чем ему, чистый фотоальбом ... ничего русского на случай, если комнату обыщетПИДЕ, португальская тайная полиция, которая была очень тщательной, как говорилось, обучена гестапо.




  Максимум, что он мог ожидать от этой партии на блошином рынке на Кампо-де-Санта-Клара в Альфаме, – это пара сотен эскудо.




  В унынии он взял Библию. Он был заперт на цепочку, крошечный замок и ключ. Он повернул ключ, и в Книге Иеремии открылись пергаментные страницы, и выпали две американские 100-долларовые купюры.




  Хоффман пощупал их, потер их друг о друга, поднес к свету. Он задавался вопросом, кто его благодетель (он купил Библию на уличном рынке)? Миссионер из Нового Света, решивший вознаградить новообращенного? «Он меня обратил», – подумал Хоффман, запирая совесть в жестяном сундуке, запихивая две купюры в карман брюк и направляясь к обмену на Россио.




  Когда он вылез из кармана, набитого эскудо, он обнаружил, что совесть не сдержать замком и ключом. Несомненно, Бог не хотел бы, чтобы все это вернулось; Бог был милосердным, а не жадным. Но, возможно, небольшая арендная плата за его дом. Хоффман направился к собору и положил сумму, эквивалентную 50 долларам, в ящик для пожертвований; затем еще 50, потому что, если он не может сделать девушку счастливой на 100 долларов, он может бросить попытки.




  *




  Они взяли лодку у Террейро-ду-Пасу. Хрупкий солнечный свет освещал широкую площадь, короля Хосе I на своем бронзовом коне и многолюдные воды Тежу. Воздух был прохладным, из Атлантики плыли несколько белых облаков, но к обеду уже было достаточно тепло.




  Лодка, вероятно, была не такой, какой ожидала Рэйчел: скорее ведро ржавчины, чем яхта. У него была одна тесная каюта, залатанный зеленый брезент над палубой и подозрительное количество воды на корме. Шкипером управлял рыбак по имени Карлос, который оказывал Хоффману услугу, потому что он перевел для него некоторые документы, британские сертификаты акций, которые, как предположил Хоффман, были украдены.




  Глядя на дряхлый корабль, вяло двигающийся у подножия стапеля, взглянув на Рэйчел, ослепляющую белым, Хоффман решил, что это его самая идиотская затея.




  Это мнение подтвердилось, поскольку судно Santa Clara, беспорядочно пробирался сквозь большие корабли, пришвартованные в реке. Хижина была слишком грязной для безупречного платья Рэйчел, поэтому они сели под брезентовой крышей: на середине реки было больше, чем холодно: было очень холодно. Время от времени их забрызгивал брызги.




  «Мы можем вернуться, если хочешь», – сказал он, когда волна ударила по носу, брызнув водой на его новые фланелевые брюки и коричневую куртку в елочку.




  «Я бы об этом не мечтал. Но какой я был идиот, чтобы носить такое платье ».




  Что бы Кросс сделал в такой ситуации? Ответ: Кросс никогда бы не попал в такую ​​ситуацию. Но если бы он… Хоффман снял пиджак и накинул ей на плечи.




  «Спасибо, – сказала она, – но тебе не нужно…»




  «Я настаиваю, – сказал он.




  Карлос, немолодой, небритый и угрюмый, провел «Санта-Клару» мимо панамского грузового корабля. Впереди чистая вода. Солнце выглянуло из-за облака. Вещи начали улучшаться.




  Они прибыли в город в час дня. Это было скучное место на равнине Рибатехо; но во время feiras он был наполнен жизненной силой; быки бежали, лодки плыли по Тежу, как лепестки цветов; сардины потреблялись в больших количествах.




  Они пошли в ресторан под открытым небом, сели под фиговым деревом, терявшим листья, и выпили белый портвейн.




  Тощие кошки патрулировали пыль у своих ног в надежде на сардины; на ветру шелестели мертвые листья инжира; на них смотрели полуобнаженные дети. Сквозь ветви фигового дерева виднелись зеленые луга, где разводили черных боевых быков, и рисовые поля.




  «Я рада, что пришла», – сказала она, наполнив Хоффмана большой радостью. Она подняла свой стакан. « Насдаровья. И снова его чуть не поймали, если она пыталась его поймать.




  «Почему русский?»




  «Тосты всегда должны быть на русском языке. У них есть огонь. Теперь мы должны швырнуть очки об стену ».




  «Вы говорите на нескольких языках?»




  «Английский – плохо», – смеется. 'Русский, немецкий, иврит и идиш. Ты?'




  Он осторожно сказал: «Славянин, как вы знаете. Чешский, но не очень. Португальский, польский, немецкий, английский и русский.




  «Как вы пришли к изучению русского?»




  Почему так любопытно? Настроить? Прекрати. «Я изучал языки в Праге. Все, кто хорошо владеет языками, должны выучить русский язык. Это один из языков будущего ».




  «Не немец?»




  «Они не выиграют войну», – сказал Хоффман.




  «У них это хорошо получается».




  «Вы забываете об американцах, – сказал Хоффман. „И русские“.




  «Но они не на войне».




  «Они будут, это неизбежно».




  «Вы очень… напористы для пацифиста», – сказала она, потягивая портвейн и поднося стакан к солнечному свету.




  «Нет причин, по которым пацифисты не должны быть сильными. Это заблуждение. Кросс познакомил меня со многими людьми, ищущими мира. Они не слабые, крепкие, как старые сапоги, некоторые из них ».




  – Но ведь это противоречие в терминах?




  Нет, – сказал он, обрадовавшись приближающемуся официанту с едой, – никаких противоречий. Чтобы быть миролюбивым, нужно быть сильным. Сражаться может любой; это не так уж и сложно ».




  «Воинствующий пацифист, – сказала она, – это другое», и: «Что это?» официант, одетый в заляпанный жиром черный пиджак и с широким галстуком-бабочкой, поставил перед ними тарелку.




  «Добрада», – сказал он ей, благодарный за то, что ее прервали.




  'Что это такое?'




  «Рубец», – сказал он ей. «Приготовленный с фасолью».




  'Фу.'




  'Попытайся."




  Она так и сделала, и на пять минут они перестали ссориться.




  Затем инжир и козий сыр, кофе и медроньо, бренди из земляничного дерева .




  Здесь, среди пыли, кошек и грязных детей, она выглядела как дома, подумал он, как в лучшем ресторане Лиссабона.




  Читая его мысли, она сказала: «Я не очень люблю казино».




  «Не тогда, когда ты проигрываешь?»




  'Или в любое другое время. Перестанем говорить о пацифизме и войне? »




  Ему это тоже нравилось – она ​​каждый раз поднимала эти темы.




  «Пойдем посмотрим, как бегут быки. Тебе нравится коррида?




  «Я уверен, что вы так думаете. На самом деле я никогда не был на корриде ».




  «Здесь они другие», – сказал он ей, оплачивая счет, который был практически пустым. – Они не убивают быков ради одного, то есть не раньше следующего дня. Рога быка обтянуты кожей, и восемь тореадоров должны овладеть быком. Один из них пытается схватить быка за рога ».




  «Разве мы не все?» спросила она.




  *




  Пока они ели, лодочник Карлос звонил в Лиссабон. Два звонка, две выплаты; поездка окупится с лихвой.




  Сначала он позвонил в посольство Германии на улице Руа-ду-Пау-да-Бандейра и попросил соединить его с человеком по имени фон Клаус, который работал в канцелярии.




  Беседа была короткой. Он сказал фон Клаусу, что Хоффман и еврейка проводят свой день, как и планировали.




  – Вы их вернете?




  «Сим»




  «Позвони мне, когда они вернутся».




  «Сим».




  Второй звонок был сделан русскому по имени Злобин, который, как и большинство русских в Лиссабоне, выдавал себя за балканского беженца, богатого, остановившегося в отеле «Авиз».




  Разговор был почти идентичным.




  Оба звонка отслеживала британская МИ-6 и передала Кроссу.




  Сидя за столом, глядя на сад позади британского посольства, Кросс подумал: «Лучше бы тебе поскорее зацепить его чертовски быстро, Рэйчел, моя девочка, или будет слишком поздно».




  *




  Улицы были забаррикадированы деревянными заборами, похожими на ранчо, с аварийными выходами, и хотя быки уже прошли свой расцвет, кто-то неизменно получал травмы.




  Хоффман и Рэйчел заняли позицию на безопасной стороне забора возле выхода. Вокруг них собрались толпы, которые расхаживали по улицам и наклонялись с балконов, с которых капала герань. В воздухе пахло вином и пылью; все девушки выглядели красиво.




  Рядом с ними стоял худощавый мужчина в белой рубашке и черном брюки, его толстая жена, улыбавшаяся из-под шали, и их сын, которому было около шести лет, с короткими черными волосами, яркими, как иглы, и улыбкой, подаренной ему его матерью.




  Мужчина протянул Хоффману бутылку. «Пей, – сказал он, – это придаст тебе смелости противостоять быкам».




  Хоффман попробовал ликер, сырой бренди. Он наклонил бутылку и почувствовал, как она обожгла ему горло и упала ему в живот, как расплавленный свинец. «Спасибо, – сказал он по-португальски, – но я туда не пойду. Ты?'




  «В прошлом я всегда уходил. Но в этом году сейчас. Обещаю жене. Его жена продолжала улыбаться. „Вместо этого я напиваюсь“, – опрокидываю бутылку.




  Хоффман повернулся к Рэйчел: «Как ты думаешь, мне нужно идти?»




  'Конечно, нет. Вы не можете позвонить в Красный Крест, если пострадали: вы Красный Крест ».




  «У вас очень светлая кожа, сеньор, – сказал мужчина. «И твои волосы. Вы не из Португалии?




  «Из средней Европы».




  – А сеньора? Я думаю, она, должно быть, португальская, такая красивая ».




  Рэйчел любезно ему улыбнулась. 'Боюсь, что нет. Я приехал из Палестины ».




  'Почему ты это сказал?' – спросил Хоффман по-английски.




  «Не знаю, это только что вышло».




  Когда по улице спустились быки, подстрекаемые сзади палками, мальчик вырвался на свободу от своей матери.




  Улыбка исчезла. «Альфредо», – крикнула она мужу. 'Сделай что-нибудь …'




  Но ее муж, похоже, не понял, что произошло; он стоял ошеломленный, с бутылкой у губ, вспоминая хорошие годы, когда он бежал перед рогами.




  Впереди быков вышли герои, юноши, юноши и старики, увлеченные спиртным. Они бросили вызов быкам, они упали перед ними, они бросились в аварийные люки, они перепрыгнули через заборы.




  Первым мальчика увидел Хоффман. Он прошел через выход и стоял, глядя на приближающихся к нему быков. Затем он крикнул матери и побежал к ней, но уже по другую сторону забора.




  Его отец уронил бутылку, попытался перелезть через забор, но упал, качая головой, как будто она была слишком тяжелой для переноски.




  Мальчик упал прямо перед ними. Быки были ярдах в двадцати; но их мучители, озабоченные собственной храбростью, не видели мальчика.




  Хоффман оттолкнулся от толпы, чтобы освободить себе место. Мать мальчика кричала. Он преодолел забор одним прыжком и упал.




  Он с трудом поднялся на ноги. К мальчику бросился старый черный бык, глаза злые, рога опущены для убийства.




  Хоффман подобрал мальчика и, когда другие быки пролетели мимо, перебросил его через забор. Он смутно осознавал, что руки хватаются за тело мальчика, но бык, лишенный своей добычи, набросился на него.




  Возможно, пожилой бык, но могучий старый воин. И яростный.




  Хоффман однажды увернулся от рогов и попытался бежать к забору, но бык перебил его. Он увидел размытые лица, среди которых была Рэйчел, и подумал: «Какого черта мирный человек борется с быком?» и он схватился за косые рога и держался, метаясь из стороны в сторону, в то время как другие хватали быка за хвост и тянули, а другие толкали его вздымающиеся бока.




  Затем он начал крутить рогами, чтобы опрокинуть старого быка набок, и когда он повернулся, а другие толкали его, он начал наклоняться в сторону. Руки Хоффмана болели, кожа на ладонях была натерта, но он побеждал.




  Но хотел ли он победить? Зачем унижать старого быка, которого выставили на улицу в погоне за толпой и который сделал то, что от него ожидали?




  Он отпустил.




  Бык остановился, выпрямился. Он и Хоффман посмотрели друг на друга. Бык оторвался от остальных и ушел.




  Зрители начали аплодировать.




  Хоффман увернулся через выход и двинулся к Рэйчел. Она держала мальчика за руку, пока его мать плакала, а отец смотрел на осколки битого стекла у его ног.




  Хоффман коснулся головы мальчика. «Ты еще будешь тореадором», – сказал он и был уверен, что это неправильно. Рэйчел он сказал: «Пойдем, поехали отсюда».




  Она взяла его за руку и сказала: «Неплохо для человека, ненавидящего насилие».




  «Мне пришлось взять быка за рога», – сказал он.




  *




  С быками и толпой позади них они прошли через центр города с его позорным столбом, где когда-то были подвешены негодяи в клетке, мимо террасы бело-голубых коттеджей, через заросли кустарников, где мирно жили тощие кошки и неряшливые цыплята, чтобы зеленая и серебряная поляна среди оливковых деревьев.




  Пока они шли, она рассказывала ему о себе, и она была совсем не такой, какой он ее представлял. У нее был дух и склад ума девушки из гетто: она родилась и выросла на богатых пастбищах Хэмпстеда, но ее сердце было в Ист-Энде на другом конце Лондона. Ее мать владела магазином платьев на Оксфорд-стрит, отец работал в министерстве иностранных дел. Еще до подросткового возраста она осознала антисемитизм. Или она его искала? – подумал он. Но только когда ее отца отправили в посольство Великобритании в Берлине – «одного из немногих евреев на дипломатической службе» – в качестве советника по еврейской ситуации в Германии, и она стала свидетелем преследования своего народа, она нашла отдушина ее агрессивным инстинктам.




  Она потворствовала, лоббировала, физически боролась с нацистскими мучителями, ставя в неловкое положение ее отца и многих сотрудников посольства, которым не удавалось донести до Уайтхолла серьезность ситуации. Кроме того, посланники других европейских стран не могли донести послание до своих столиц. «На самом деле никто не хотел знать, – сказала Рэйчел.




  А потом, после обучения связям, ее отправили в Вашингтон. «Как можно дальше от неприятностей».




  Хоффман был озадачен. «И вы были довольны? Трудно поверить, что кто-то столь же кровожадный, как вы, мог сидеть там, пока Европа сгорала. Евреи с этим.




  «Я ждал своего часа».




  'За что?'




  «За все, что случилось».




  Хоффман почувствовал, что она подстраховывается. 'Такие как?'




  «Я тоже сионист. Я думал, что однажды поеду в Палестину и помогу им обрести независимость ».




  Когда-нибудь. Там что-то не так; неотложность, которая была частью ее, отсутствовала.




  «Я была молода», – поспешно сказала она. «Мне нужно было набраться опыта».




  'И сейчас?'




  'Все еще учусь.'




  – Но почему Лиссабон?




  «Похоже, я неплохо справляюсь со своей работой».




  Он не потрудился указать, что она вряд ли могла быть ученицей и виртуозом; он был доволен, что как лгунья она была любительницей. Он думал, что Кросс будет чертовски зол на ее выступление, и это ему тоже понравилось. Но почему она лгала? Просто потому, что ее работа была секретной?




  Он спросил ее: «Ты работаешь с Кроссом?»




  «Он специалист».




  'Шпион?'




  – Разве не все в Лиссабоне?




  'Не каждый. Я не.'




  – Тогда каждый дипломат.




  'Ты?'




  «Нам говорят держать глаза и уши открытыми».




  «Вы делаете это сейчас?»




  «Это перерастает в допрос», – сказала она.




  Мимо бродило стадо овец, подталкивая друг друга, пастух и собака за ними. Когда они ушли, было очень тихо, и они легли рядом друг с другом под серебристыми листьями, а затем, поскольку был такой день, он наклонился и поцеловал ее.




  Такого поцелуя еще не было. Это было в уме, это было в теле и было на пороге эмоций, для которых не было имен, только понимание.




  *




  Лодочник Карлос прервал поцелуй.




  Он сказал с края поляны: «Мы должны идти, сеньор Хоффман, приливы…»




  Она посмотрела на Хоффмана, и ее глаза были ленивыми и равнодушными, с золотыми крапинками, и она улыбнулась ему. «Будут и другие времена», – говорила улыбка.




  Хоффман встал. 'Как ты нас нашел?'




  «Это небольшой город, сеньор. За тобой наблюдали, иностранец с мячом, который дрался с быками ».




  'Что он сказал?' – спросила Рэйчел, но Хоффман не перевел. Он также не поверил объяснению лодочника: онпоследовал за ними. С тех пор, как он покинул Россию, он овладел этим новым осознанием. «Мы должны идти», – сказал он Рэйчел.




  И они отплыли обратно на « Санта-Кларе», которая больше не была ржавым ведром. В золотых водах Соломенного моря.




  *




  Двумя днями позже Кросс отправил сообщение King's Messenger главе специальной разведки в Лондоне Роберту Синклеру.




  В расшифрованном виде он гласил:




  ПРОЦЕДУРА ПОВТОРНОГО КРЕСТА ЭКСПЛУАТАЦИИ, КАК МОЖНО ОЖИДАТЬ.




  «Как больничный бюллетень», – подумал Синклер.




  ПРЕДМЕТ НАЧИСЛЕН В СЕТИ БЛИЖЕ, НО С НЕБОЛЬШИМИ ОСЛОЖНЕНИЯМИ, НЕКОТОРЫЕ ПРЕДУСМОТРЕНЫ. ОБА ПРЕДМЕТА И КОНТАКТ НАХОДЯТСЯ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ АГЕНТОВ ABWEHR И НКВД.




  Контакт – это чертовски простое слово для девушки, очевидно столь же восхитительной, как Рэйчел Кейзер.




  НАБЛЮДЕНИЕ ABWEHR, по всей вероятности, ПЕРВОНАЧАЛЬНО УПРАВЛЯЕТ НОВЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ В ПОСОЛЬСТВО, НО ЗАИНТЕРЕСОВАННОСТЬ СВЯЗИ КОНТАКТА С ПРЕДМЕТОМ КРАСНОГО КРЕСТА. У НАС ЕСТЬ НАДЗОР В РУКЕ, НО ПРЕДЛАГАЕМ ВРЕМЯ ПОДХОДИТЬ, ЧТОБЫ ОТКРОВИТЬ ПЕРЕДАЧЕ ДРУГИХ СТОРОН.




  Хороший эвфемизм для похищения или убийства.




  РЕКОМЕНДУЕТСЯ СДЕЛАТЬ НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ СКОРЕЕ, ЧТОБЫ МЫ МОЖЕМ НАЧАТЬ СЛЕДУЮЩУЮ ВАЖНУЮ ФАЗУ.




  НЕ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ОСЛОЖНЕНИЕ РАСТУЕТ ВЛИЯНИЕ МЕЖДУ ПРЕДМЕТОМ И КОНТАКТОМ. ЭТО НЕОЖИДАННОЕ РАЗВИТИЕ МОЖЕТ ИМЕТЬ НЕПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ.




  «Было ли это его воображение, – подумал Синклер, – или он уловил кислую ноту в последнем абзаце?»




  Он задумчиво разгреб раскаленные угли от огня в своем офисе, чтобы сохранить их на завтра, и, когда сирены завыли свои предупреждения на расстоянии, покинул свой кабинет, чтобы пройти на Даунинг-стрит, 10, чтобы сообщить о последних событиях Уинстону Черчиллю. .


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю