355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Казаков » Из химических приключений Шерлока Холмса » Текст книги (страница 10)
Из химических приключений Шерлока Холмса
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 21:30

Текст книги "Из химических приключений Шерлока Холмса"


Автор книги: Борис Казаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Я не питал особых надежд, что Стирфорту так быстро удастся обнаружить какие-нибудь сведения о полковнике Мэрдстоне, но, видимо, недооценил четкость его службы.

Сведения не были подробными, но кое-что нам сказали. По ним выходило, что майор Мэрдстон командовал подразделением в период англо-бурской войны. Был отмечен наградой за успешные боевые действия, проведенные в долине реки Вилге. Характер майора отмечался суровым. Дисциплина в его подразделении была высокая. По завершении войны Мэрдстон вышел в отставку с присвоением ему чина полковника. Успешность проведенного им боя обусловлена была тем, что майор, послав в разведку своего ординарца Тима Пибоди, получил ценные сведения о расположении сил противника. Эдвард Трент в его подразделении был сержантом-артиллеристом, а Ральф Коннели непосредственно с ним не соприкасался, он был лейтенантом соседнего подразделения. Оба они попали в плен к бурам и по завершении боевых действий из армии были уволены без присвоения им следующих званий.

Холмс горячо поблагодарил Стирфорта за предоставленные сведения. Я, конечно, тоже, хотя решительно не представлял себе, чем они могут помочь моему другу в его расследовании.

Когда мы были уже дома, я обратился к Холмсу:

– Связь полковника с Тимом Пибоди, по данным Стирфорта, мне думается, для вас в какой-то степени выявляется. Но скажите мне, мой друг, кто такие Эдвард Трент и Ральф Коннели, почему они вас заинтересовали?

– Не буду таить от вас, Ватсон. В своей поездке в Ипсуич я не искал следов Тима Пибоди по той простой причине, что не знал о его существовании. Но в комнате полковника Мэрдстона меня поразили «стекла» в окнах. Согласитесь, что и на вас они произвели впечатление. Лакей полковника сообщил нам, когда вставлены эти «стекла» и откуда они доставлены. Их привезли из Ипсуича, куда предположительно и уехал преступник после нападения на полковника. Мне не составило большого труда отыскать в Ипсуиче завод резинотехнических изделий. Мне удалось побеседовать с его владельцем. Я сказал напрямик, что видел изготовленные этим заводом листы в оконных проемах полковника. Не могу ли я заказать такие для себя и в какую сумму мне это обойдется? Мне сказали, что, к великому сожалению, этот заказ для меня выполнить не смогут. Сделанное для полковника исполнено в индивидуальном порядке технологом, который завод покинул. Для завода это большая потеря, так как технолог этот, Ральф Коннели, был исключительно талантлив и энергичен. Он большой специалист по производству резины, знает такие ее тонкости, какие нам и не снились. Узнав о заказе полковника, он согласился его выполнить, но весь процесс по изготовлению этих листов провел сам, никого в него не посвящая. Запатентовав его, можно составить состояние. Может быть, владельцу завода и удалось бы склонить Коннели к этому, но вскоре к тому приехала невеста из Голландии. Она схоронила отца, оставившего ей крупное состояние. Ральф Коннели попросил рассчитать его по той причине, что он намерен вступить в брак и покинуть Англию. Причины были слишком серьезными для того, чтобы не отказать ему в его просьбе. Думается, что он станет основателем своего резинотехнического производства, на котором успешно сможет реализовать свои открытия в области технологии резины.

Я поинтересовался, не смогу ли я его найти через каких-нибудь друзей. Мне сказали, что он был малообщительным человеком. Он участвовал в боевых действиях против буров. Видимо, африканские впечатления не лучшим образом повлияли на его характер. О его друзьях ничего не известно. Единственно, с кем его связывали, в какой-то мере, приятельские отношения, это со слесарем Эдвардом Трентом, о котором известно, что он также воевал в Африке. Вот, что побудило меня поинтересоваться этими именами у полковника Стирфорта.

На следующий день к нам примчался Лестрейд.

– Я изловил преступника, – возбужденно сказал он. – Я доставил его сюда, и, хотя он пока запирается в содеянном, деваться ему некуда!

Мы смотрели на Лестрейда с интересом.

– Я отправился в Ипсуич, – стал он рассказывать, – и там нашел, что в городе есть бакалейная лавка Пибоди. Я разыскал ее и попросил указать, как пройти к ее владельцу. Мне указали. Я сразу узнал его по фотографии из его старого дела, хотя, конечно, с тех пор он несколько постарел. Я спросил его: «Вы Тим Пибоди, владелец этой лавки?» Этот негодяй без тени смущения отвечает: «Да, я, чем могу быть полезен?» Я называю время нападения на полковника и спрашиваю, где он был тогда. Ответ был такой, какого и следовало ожидать: «Я никуда не отлучался». – «Кто может это подтвердить?»

Он призывает своих служащих, и те хором свидетельствуют, что мистер Пибоди в последние дни был в своей лавке. Но старого воробья не так просто провести, я понял, что Пибоди позаботился о том, чтобы они так говорили, если придется на этот вопрос отвечать. Я сказал, что тем не менее для выяснения некоторых обстоятельств ему придется проследовать со мной в Лондон. Он не выказал особого волнения, отдал какие-то распоряжения, и я привез его сюда. Здесь он продолжает упорно отрицать свое присутствие в Лондоне в день преступления. Я привел швейцара из клуба, который обычно посещает полковник. Тот, взглянув на него, сказал, что не может точно сказать, когда именно, но ему приходилось видеть этого человека в клубе совсем недавно.

– Поздравляю вас, Лестрейд, – сказал Холмс, – у вас в руках главное. Остается только выявить мотив действий преступника.

Лестрейд удовлетворенно усмехнулся:

– Да, это уж как водится. Я думаю, он недолго будет запираться. Я пока мариную его, не предъявляя оставленных им отпечатков пальцев.

Казалось, что искать более нечего, что дело полковника Мэрдстона близко к своему завершению, осталось только уточнить некоторые детали. Но получилось иначе. На следующий день Лестрейд пришел к нам совершенно обескураженный.

– Какая-то фантасмагория, Холмс! – начал он без всяких предисловий. – Преступник у меня в руках, но я не могу его идентифицировать. Я всячески хитроумно допрашивал его, но он стоит на своем: да, он Тим Пибоди, но в последние дни из Ипсуича никуда не отлучался, так что к лондонскому нападению на полковника Мэрдстона никакого отношения иметь не может. Я решил его доконать, предъявил ему оставленные на месте преступления отпечатки и полагал, что запирательствам пришел конец. Представьте себе, джентльмены, он и ухом не повел, ну просто никакого смущения! Я заставил его дать отпечатки своих пальцев, а потом пошел и сверил их с теми, что остались от его старого дела. Невероятно, но факт: отпечатки не совпадают! Они совсем не похожи одни на другие. У меня голова кругом идет!

Холмс развеселился и с некоторой игривостью спросил Лестрейда:

– А не могло ли быть какой ошибки в Скотленд-Ярде, при снятии стародавних отпечатков Пибоди, какой-нибудь путаницы или подмены?

– Вы, кажется, издеваетесь надо мной, Холмс. Четкость всех действий Скотленд-Ярда никогда и никем не ставилась под сомнение. С возрастом рисунок линий на пальцах не изменяется, и я сейчас не знаю, что мне делать с этим нахалом.

– Полагаю, что вам придется его отпустить: у вас нет достаточных оснований подозревать его в нападении на полковника Мэрдстона. Тут веселенькое дело. То, что сам он себя именует Тимом Пибоди, а также свидетельство его служащих и швейцара клуба в Лондоне, приводит к мысли, что он – двойник Тима Пибоди, которого тот нанимает, чтобы обеспечить себе алиби. Вашу удачу опрокинула дактилоскопия, настоящего преступника еще надо искать. Могу сообщить вам, Лестрейд, одну маленькую подробность, которая, думается, должна вас заинтересовать. В англо-бурской войне Тим Пибоди состоял ординарцем при майоре Мэрдстоне. Полковника тот получил при выходе в отставку. Что связывало их в последние годы, нам неизвестно. Были ли со стороны бывшего ординарца к своему начальнику какие-нибудь претензии, сказать трудно. Не исключено, конечно, что здесь сведение каких-то старых счетов, но никаких оснований для такого утверждения пока нет.

Лестрейд ушел от нас озадаченным и появился снова только через два дня.

– Ну что, дорогой Лестрейд, – участливо спросил его Холмс, – наметился ли просвет в вашем расследовании?

Лестрейд тяжело вздохнул.

– Полный тупик, Холмс! Я опросил снова этого наглеца и сказал ему, что он не Тим Пибоди, а всего лишь его копия. Постращал его, говоря, что он может быть привлечен к ответственности по делу о нападении на полковника Мэрдстона. Но я его не испугал! Он не стал запираться и сообщил, что он действительно не Тим Пибоди, а Мэтью Мэгвич – актер провинциального театра, по каким-то причинам из него выбывший. Он сидел на мели. Но вдруг ему улыбнулось счастье. Его заприметил владелец бакалейной лавки Тим Пибоди. Он пригласил актера к себе и сделал ему выгодное предложение, заключающееся в том, что его будут при надобности приглашать в лавку с тем, чтобы он изображал Тима Пибоди, когда у того появится надобность отлучиться на несколько дней. Ничего предосудительного актер в этом не предусмотрел, тем более что платил Пибоди хорошо, а работать Мэгвичу приходилось только при его отлучках. Он не интересовался, зачем Пибоди нужна была такая комбинация, полагая, что он обделывает свои коммерческие делишки. Дав согласие, Мэгвич изменил себе прическу, отпустил бачки так, как обычно носит их Тим Пибоди. Актерские способности помогли ему вжиться в роль. Говорить он стал с теми же интонациями, что и владелец лавки, перенял ряд его манер и привычек. Служащие в лавке и не подозревали, что в отдельные дни ими распоряжается фальшивый Тим Пибоди. В общих чертах Мэгвич усвоил себе порядки, установленные в лавке. Он делал в отсутствие Тима Пибоди отдельные мелкие распоряжения, какие сделал бы сам хозяин лавки. Если возникал какой-нибудь более серьезный вопрос, то он откладывал его в сторону, говоря, что еще подумает, как поступить. Все у него шло так хорошо, что служащие и не замечали, когда настоящий Тим Пибоди возвращается к себе. Я попытался было обязать его извещением Скотленд-Ярда о появлении Тима Пибоди, но тот от такого решительно отказался. Он нахально заявил мне, что предпочитает сидеть под замком, ибо он актер, а не предатель. Он-де откровенно рассказал мне историю своего найма, ему хорошо платили, требовать от него черней неблагодарности к своему хозяину у меня нет основания. А страшиться ему нечего: дактилоскопия его уже оправдала, он не был в Лондоне и никакого отношения к нападению на полковника Мэрдстона не имеет. И все это говорилось мне с таким неподражаемым достоинством, что диву можно было даваться. Приложил все свои актерские способности. Я отпустил его, Холмс.

– Ну, совершенно правильно поступили, Лестрейд, радуйтесь, что он еще не потребовал от вас извинений. Теперь вся тонкость ваших действий состоит в том, чтобы установить наблюдение за лавкой и накрыть Тима Пибоди при его возвращении. Не спутайте только их при задержании, чтобы не было нового конфуза. Извещать о своих приключениях актер, я полагаю, не будет, так как Тим Пибоди не ставит его в известность о том, куда он направится.

– Нет, Холмс, дело гораздо хуже, чем вы себе представляете. Я не могу задержать Тима Пибоди потому, что он уже задержан, он попался на взломе сейфа в одном учреждении. Вчера вечером в Скотленд-Ярд поступила депеша, извещающая об этом. От Нортгемптонской полиции. Завтра его доставят сюда. Но ведь беда в том, что я не смогу предъявить ему обвинения по поводу нападения на полковника Мэрдстона. У него алиби покрепче того, что он устраивал себе через актера Мэгвича. К моменту нападения на полковника Тим Пибоди уже три дня как находился под надежным замком полицейского участка в Нортгемптоне!

Когда он ушел, то Холмс откинулся на спинку кресла, задымил своей трубкой и посмотрел на меня испытывающе:

– Ну, что вы можете сказать, мой друг, по поводу так называемых вновь открывшихся обстоятельств?

Мне нечего было ответить на его вопрос. Я только пожал плечами и развел руки.

– Вот видите, как иногда совершенно очевидное оказывается невероятным. Несдержанный Лестрейд любит подчеркивать, что он доверяет только фактам. А теперь, как видите, факты, добытые им с легкостью, упавшие ему, что называется, «с неба», могут, похоже, расстроить его психику. Меня все это в панику не повергает. У меня такое впечатление, что круг поисков все же сужается.

Я ничего не мог сказать ему, так как, по моим понятиям, «круг поисков» был разорван.

– Я сейчас исчезну, дорогой Ватсон, скорее всего, меня и завтра не будет весь день. Но вы постарайтесь пока надолго из дома не отлучаться. – Он оделся и ушел, ничего более мне не сказав.

Через день после этого, уже к вечеру, Холмс подкатил к нашей квартире на Бейкер-стрит. Войдя в помещение, он поздоровался со мной и сказал, чтобы я побыстрее собирался, чтобы поехать с ним. Кеб ожидал на улице. Мы сели, и здесь я увидел Лестрейда, ожидавшего Холмса и меня в кебе. Помчались мы к дому полковника Мэрдстона. У ворот его стоял еще один кеб. Из него вышли трое в плащах и поздоровались с нами. Лестрейд повел нас к главному входу. На его вопрос, дома ли полковник Мэрдстон, лакей ответил утвердительно и открыл нам двери. Мы вошли в зал, и Лестрейд сказал лакею:

– Нас слишком много, чтобы поместиться в комнате полковника. Доложите ему о нас, я надеюсь, он примет нас в зале.

Через некоторое время полковник вышел к нам, несколько недоумевая, что нас так много. Он пригласил всех садиться и затем спросил, чем обязан таким вниманием. Лестрейда и меня он узнал с первого взгляда, а об остальных не имел никакого представления.

Один из новоприбывших, по выправке которого можно было сразу определить, что это военный, порылся в сумке и достал оттуда что-то завернутое в бумагу. Он развернул сверток и обратился к Мэрдстону:

– Скажите, полковник, это ваш пистолет?

– Без сомнения! Я очень рад, что вы нашли его. Это мой боевой товарищ, с которым я не расставался в своей африканской кампании.

– Посмотрите внимательно. Вы уверены, что это тот самый пистолет?

– Конечно уверен! На нем должен быть номер, зафиксированный в бумагах нашего штаба. Я же помню его наизусть: одиннадцать – девятьсот девятнадцать. Можете это проверить. Надеюсь, что вы его мне возвратите?

– Одну минуточку, полковник. Вот пуля, извлеченная из стены вашей комнаты, которую вы пытались всадить в преступника, напавшего на вас. Криминалисты подтверждают, что пуля выпущена из ствола вашего пистолета: на ней бороздки, соответствующие неровностям в канале ствола пистолета.

– Это и так очевидно, зачем нужен криминалист?

– Извините, полковник. Я – военный следователь Глесстон, и мне поручено заняться вашим делом. Вам придется собраться и проехать с нами.

– Но на каком основании?!

– Вы подозреваетесь в покушении на умышленное убийство.

– Я?! Вы в своем уме? На основании того, что пуля в стене выпущена из моего пистолета, вы подозреваете меня в убийстве? Прежде всего, никакого убийства не состоялось. Мне, к сожалению, не удалось прихлопнуть мерзавца, который напал на меня в моем доме. Но если бы я и не промахнулся, то обвинять пострадавшего в самозащите по меньшей мере нелепо!

– Это все так, полковник. Однако имеются и другие обстоятельства. Я попрошу вас, полковник, и всех остальных поближе к столу.

Из этой же сумки Глесстон достал коробочку, перекрещенную тонким шпагатом, на котором висела сургучная печать. К шпагату же был подсоединен конверт. Глесстон предложил осмотреть печать. На ней значилось: «Военный госпиталь. Амстердам». В коробочке оказалась пуля от крупнокалиберного пистолета. Глесстон зачитал текст прилагаемого к этой необычной посылочке письма: «Я, голландский врач Ван-Гуттен, настоящим удостоверяю, что прилагаемая при сем пуля извлечена мной из тела английского лейтенанта Ральфа Коннели 25 мая 1901 года, когда наш полевой госпиталь дислоцировался в долине реки Вилге. Английский лейтенант Ральф Коннели был подобран конным разъездом буров. Благодаря своевременно проведенной операции лейтенант Коннели остался жив и передан в лагерь военнопленных».

После некоторого молчания Глесстон продолжил:

– Нам и сейчас видно, что присланная из Голландии пуля, выпущена из пистолета за номером одиннадцать – девятьсот девятнадцать, принадлежащего вам, полковник Мэрдстон. Но тем не менее дополнительную сверку проведет криминалист. Прошу не задерживаться, полковник. Вы находитесь под арестом.

Такая концовка ошеломила меня. Кеб с офицерами и полковником уехал в одном направлении, а мы, то есть я, Холмс и Лестрейд, поехали в нашу квартиру.

В пути мы не задавали Холмсу никаких вопросов, но дома, разместившись за столом, стали напряженно ожидать, когда он прольет свет на все случившееся.

– Ну что же, друзья мои, – сказал Холмс, – я вижу в ваших глазах нетерпение. Вам хочется узнать, как дело полковника Мэрдстона пришло к такому финалу. Расскажу вам об этом в самых коротких чертах. Неожиданные факты обрушились на вашу голову, Лестрейд, и опрокинули наиболее очевидные версии. Я понял, что медлить более нельзя, и отправился в Ипсуич. Адрес слесаря Эдварда Трента мне был известен еще с первой, моей поездки. Я решил навестить этого единственного из нам известных подчиненных полковника Мэрдстона по англо-бурской войне. Он принял меня в своей скромной квартире. Я сказал, что зашел с тем, чтобы передать ему привет от Ральфа Коннели. Он сразу спросил меня, был ли я на континенте, откуда я знаком с Коннели. Я ответил, что все не совсем так, на континенте я еще не побывал, но съезжу туда, если в том выявится необходимость. Потом я спросил его, как хорошо он знает полковника Мэрдстона. Он насторожился и резко заявил, что с полковником Мэрдстоном он не знаком. Я сказал, что такое утверждение, пожалуй, правомерно, ибо в Африке Эдвард Трент служил под командованием не полковника, а майора Мэрдстона. Когда же Трент двинул Мэрдстона по черепу, то он не спрашивал, какое тот звание имеет. А общение их, крайне, правда, кратковременное, вполне можно определить как тесное.

– Между прочим, – заметил я Тренту, – Ральф Коннели обеспокоен состоянием вашей левой руки. Я вижу, кончик бинта на ней выглядывает из-под рукава.

– Вы что – врач? – спросил он меня.

– Нет, – ответил я ему, – врачом является мой друг Ватсон, он, если потребуется, может посмотреть ваше ранение и указать способ быстрого излечения. Я же – сыщик Шерлок Холмс, заинтересовавшийся историей нападения на полковника Мэрдстона в его доме. Следствие было направлено по ложному следу благодаря оставленным преступником отпечаткам пальцев. При проверке в картотеке Скотленд-Ярда было установлено, что принадлежат они некоему Тиму Пибоди. По сравнению с этой уликой бледнело что-либо другое. Однако отпечатки пальцев руки были не единственным следом, оставленным преступником. Какой-то интерес мог представить собой и отпечаток ботинка его, хотя, конечно, куда менее характерный. Однако я обратил внимание, что на ногу верзилы Тима Пибоди едва ли смог бы налезть такой ботинок. Если бы даже он и ухитрился как-то напялить его, то передвижения были бы крайне затруднены и преследователи тут же настигли бы преступника. След был очень четкий, и повреждение ранта на внутренней стороне видно вполне ясно. Вот этот отпечаток. Если мы сопоставим его с тем, что оставляет ваш ботинок, то идентичность их ни у кого сомнений не вызовет.

Наша беседа с ним была, я бы сказал, более прямолинейной, чем с вами, Ватсон и Лестрейд. Но это, пожалуйста, не относите на счет моего к вам неуважения. Просто при беседе с Трентом уже выяснились все основные детали и мне нужно было его оглушить своей осведомленностью.

– Вы, – сказал я далее Тренту, – в сомнении: как среди сотен тысяч ботинок я мог прийти к вашему. Все гораздо проще, чем вы предполагаете. Преступник проделал кропотливую предварительную работу, для исполнения которой потребовалось наведываться к полковнику в его отсутствие и тайно от живущих в доме по меньшей мере трижды. Надо было подобрать, скорее всего, изготовить по слепкам ключи к трем дверям комнаты полковника Мэрдстона. Почему он просто не взломал дверь? Ответ напрашивается: он ждал возвращения полковника, и довольно долго. Что помешало ему избежать такой трудной работы и проникнуть в помещение через окна? Только то, что ему было известно о вставленной в окна прозрачной резине, которую не удастся ни выдавить, ни разрезать ножом. Откуда ему известно такое? Скорее всего, от самого изготовителя, которым был Ральф Коннели.

Всего интереснее, что заказ на такое «резиновое стекло» был дан полковником Мэрдстоном. Так ли оно ему нужно? Наиболее вероятно, что ему хотелось побывать на заводе, что-то или кого-то там увидеть. Заказ свой он предложил, рассчитывая на заведомую его невыполнимость. И тут он обманулся в своих расчетах. Ральф Коннели заказ исполнил, не сообщая руководству завода тонкости своей технологии. Его-то и надеялся увидеть полковник, убедиться, что это именно то лицо, которое его интересует. Но общение, видимо, не состоялось. Ральф Коннели выполнил заказ, не выразив желания встретиться c заказчиком. Из документов, которыми располагает военное ведомство по англо-бурской войне, стало известно, что майор Мэрдстон командовал подразделением, в котором Эдвард Трент был сержантом артиллерии. Тим Пибоди состоял ординарцем при майоре Мэрдстоне, а Ральф Коннели – офицер соседнего подразделения. Неповрежденными с войны вернулись только Мэрдстон и Пибоди, а другие двое попали к бурам в плен. Все действующие лица, кроме полковника Мэрдстона, обосновались в Ипсуиче. Какие-то счеты, оставшиеся у них после войны, могли иметь место. Отпечатки пальцев Тима Пибоди прямо указывали на него как на злоумышленника. Его узнал швейцар клуба, в котором Мэрдстон имеет обыкновение играть в карты. Однако, несмотря на столь очевидные улики, версия о его причастности к этому делу отпала, ввиду того что Тим Пибоди к моменту преступления уже три дня находился под замком. Ясно, что отпечатки его пальцев фальшивые, оставленные преступником нарочито. Подобный случай вы, я думаю, помните, Лестрейд, – дело Гектора Макфарлейна, на которого падало подозрение в убийстве подрядчика из Лоуэр-Норвуда Джона Олдейкра. Тогда выяснилось, что Олдейкр жив и здоров, хитроумно обставив свое «убийство». Он тогда переборщил с отпечатками пальцев подозреваемого Макфарлейна. Он этот отпечаток снял с сургуча, который был на конверте, сделав по нему восковой слепок. В деле полковника Мэрдстона такое исключалось. Отпечаток пальца имеется на углу сейфа. Если бы он был на восковом слепке, то последний изогнулся бы под углом и в таком положении остался. Однако отпечаток есть и у косяка двери, после того как нападавший получил ранение. Стало быть, какая-то деформация слепка места не имела. Отпечатки, оставленные пальцем, на котором была перчатка! Они были нанесены на ее поверхность. Этот момент беспрецедентный. Такие перчатки мог изготовить только высокоталантливый специалист по резине. Несомненно, что и ему это стоило огромных усилий, прежде чем он добился успеха. Таким специалистом мог быть Ральф Коннели. Он уже достаточно зарекомендовал себя изготовлением прозрачной резины, толщина которой достигает трех четвертей дюйма. Благодарение богу, что таких специалистов единицы, а скорее всего, он – единственный. Такой инвентарь в руках преступников крайне осложнил бы работу всех сыскных отделений. Создается впечатление, что изготовитель этих перчаток не имел широких планов, сделав их толь ко для данного случая. Вряд ли такому таланту это нужно, он может составить себе состояние и удовлетворять свое научное любопытство, не вступая в конфликт с законом.

Теперь о самом нападении. Оно тщательно подготавливалось. Каков его мотив? Если ограбление, то почему, располагая временем, преступник не вскрыл сейф? Он ожидал прихода полковника. Хотел с ним расправиться? Почему же он тогда просто не зарезал или не удушил его? Почему он прибегнул к такому средству, как хлороформ? Если нужно было усыпить полковника, чтобы он ему не мешал, то все, что нужно-преступнику, он мог спокойно взять до его прихода. Вывод здесь однозначный: он хотел взять что-то, что держал полковник при себе. Ясно, что преступник не хотел убивать полковника. Если искомое находилось в карманах полковника, то совсем не обязательно усыплять его, можно обойтись без этого. Ведь полковник разделся, а одежда его располагалась на стуле. Был лишь один предмет, который он не оставил в одежде. Это пистолет, который он клал под подушку. Преступник завладел им после завязавшейся борьбы. Он чуть не поплатился при этом, но пистолет с собой унес, не только как оружие от преследовавших его лакеев, но и как предмет, за которым он приходил к полковнику. Зачем, он понадобился преступнику, для вас уже ясно. Следователь Глесстон представил это наглядно.

Все это я последовательно излагал Эдварду Тренту, чем и побудил его рассказать подробности. Вот что он мне поведал. В Африке в период войны он командовал батареей в подразделении майора Мэрдстона. Тот отличался крутостью своих поступков и жестокостью к подчиненным, но у начальства он был на хорошем счету. Тим Пибоди, его ординарец, выслуживался перед ним и старался больше своего командира, терроризировал солдат.

– Буры против нас первоначально имели успех и крепко задавали перцу, – рассказывал Трент. – Испортился замок у одного из орудий, и подошедшему тогда Тиму Пибоди я доложил об этом, надеясь, что майор даст соответствующие указания. Но тот на меня разозлился, а когда я стал настаивать, то просто отлупил меня, обозвав трусом и паникером. Майор, появившийся вскоре, всецело его поддержал, сказав, что если я позволю себе еще что-либо подобное, то он прикажет меня расстрелять. О Тиме Пибоди ходили среди солдат слухи, что он, уйдя добровольцем на войну, скрылся от преследования полиции, так как был замешан в каком-то ограблении. В общем, он – закоренелый уголовный тип, но именно такой, какой требовался майору Мэрдстону, для которого прошлое Тима Пибоди, по всей вероятности, не было секретом.

– Далее, – продолжал Трент, – майор приказал немедленно выдвинуть батарею на позицию. Вскоре появилась конница буров, завязался бой. Их артиллерийский огонь обрушился на мою батарею. В самый разгар неисправный замок с орудия сорвало и поувечило обслугу. Конница буров налетела вихрем и всех перебила. Я остался на поле оглушенным. Буры увезли меня в свой лагерь. В полевом их госпитале меня стали лечить, и я довольно быстро поправился.

Через несколько дней в госпиталь доставили тяжело раненного лейтенанта Коннели. Голландский врач Ван-Гуттен извлек из него пулю, чем сохранил ему жизнь. Командующий у буров намеревался расстрелять Коннели, усматривая в нем лазутчика, так как он был подобран не на поле боя, подобно мне, и на нем были резиновые сапоги (рядом была болотистая местность). Врач отстоял Коннели, сказав командующему, что он ранен пулей из английского крупнокалиберного пистолета – сзади. Это смягчило командующего. За Коннели неусыпно ухаживала хорошенькая медсестра-голландочка, и ее стараниями он стал на ноги. Мы до этого не знали друг друга, хотя наши подразделения были соседями.

Всего через два дня после того, как Коннели доставили в госпиталь, англичане провели успешную боевую операцию, потеснив буров. Госпиталь был переправлен в глубь расположения. С Коннели мы остались в плену до окончания войны. Мне, своему товарищу по несчастью, он и рассказал, как случилось, что он попал в плен. Командованию стало ясно, что последний неуспех, обусловлен тем, что у нас нечеткое представление о противнике. Лейтенант Коннели своим командиром был отправлен в разведку. По болотам, через кусты он сумел довольно близко скрытно приблизиться к расположению буров. Не будучи замеченным, он зарисовал схему позиций буров и начал потихоньку пятиться. Вдруг сзади прогремел выстрел, и его ударила пуля. Он залился кровью, сознание мутилось, подняться не мог. Услышал приближающиеся шаги и, полагая, что это идут его добивать или захватить в плен, замер не шевелясь. К нему подошли, и он услышал два голоса, который были ему знакомы. Пришедшие обшарили его карманы и, решив, что он убит, скрылись. Голос принадлежал майору Мэрдстону и его ординарцу Тиму Пибоди. Если бы Коннели обнаружил, что он еще жив, то его добили бы. Через некоторое время на месте оказался разъезд буров, который и подобрал его. То, что схему бурских позиций майор Мэрдстон унес с собой, оказалось спасительным для Коннели обстоятельством. Мэрдстон же воспользовался ею, как добытой якобы его ординарцем Пибоди, и удар по наименее защищенным точкам буров обеспечил ему через два дня победу.

Коннели был превосходным химиком. После войны он устроился на завод резинотехнических изделий в Ипсуиче, и там его очень высоко ценили. Я, Эдвард Трент, большого образования не получил, но руки у меня была неплохие. Коннели и помог мне устроиться на завод слесарем. Мы с ним время от времени встречались как старые товарищи. Остальных-то мы оба к тому времени растеряли. Однажды я наткнулся на вывеску бакалейной лавки Пибоди и, естественно, залюбопытствовал, он ли это или просто его однофамилец. Оказалось, что именно он, хотя и постаревший. Я постарался себя не обнаружить, а Коннели о своем открытии сказал. Беда в том, что этот проходимец сам меня заметил и, наверное, выследил мою встречу с Коннели. Он и сообщил Мэрдстону, что Коннели не пропал, а работает в Ипсуиче на заводе резинотехнических изделий. Мэрдстон, по всей вероятности, усомнился в этом, ибо полагал, что его выстрел уничтожил Коннели. Чтобы взглянуть на человека, в котором Пибоди усмотрел Коннели, Мэрдстон и прибыл на завод с «идиотским», как он считал, заказом. Но Коннели ему повидать не удалось, а «идиотский» заказ был выполнен, так что ему пришлось его забрать. Работа превосходная, она стоит тех денег, которые вынужден был заплатить за нее Мэрдстон.

Однако Коннели почувствовал, что он не находится в безопасности. Мэрдстон – убийца и, если убедится, в том, что это именно он, будет искать пути к тому, чтобы его уничтожить, дабы не открылось его африканское преступление.

С голландочкой, которая выходила его, Коннели состоял в очень теплой переписке. Она его и известила, что сохранила пулю, которой он едва не был убит. Тогда Коннели и составил план возмездия своему убийце. Создалась возможность отдачи Мэрдстона под суд, но для этого надо было раздобыть его пистолет, с которым он не расставался. Если бы Мэрдстон был осведомлен о таком замысле, то он, конечно же, постарался бы от пистолета избавиться. Но он ничего об этом не подозревал. Я вызвался добыть этот пистолет, хотя знал, что задача крайне трудная. Смущало меня и то, что негодяй Пибоди, также причастный к ранению Коннели и виновник моего несчастья в неудачном сражении, останется неизобличенным. Коннели нашел справедливыми мои рассуждения и сказал, что подумает об этом. А потом он спустя некоторое время принес перчатки, тонкие, вроде хирургических, на которых были отпечатки Тима Пибоди. Раздобыл он их рисунок через обычного пьяницу, которого подговорил сесть в трактире с Пибоди за столик, а затем захватить с собой опорожненную бутылку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю