Текст книги "Инстинкт"
Автор книги: Бен Кей
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
Глава 15
Теснота этого изолированного от мира подземного комплекса приводила к определенным изменениям в динамике поведения коллектива, в людях развивались взаимное недоверие, подозрительность. Положение усугублялось тем обстоятельством, что персонал базы и без того был расколот на противостоящие друг другу группы. Одну представляли военные – их поведение в значительной степени определялось инстинктами и физической стороной существования, а ограниченность интеллекта они компенсировали хорошо развитым здравым смыслом, почерпнутым из профессионального опыта. Вторую группу составляли ученые, которые руководствовались прежде всего разумом и логикой. Решая стоящие перед ними задачи, они действовали вдумчиво, не торопясь, подвергая тщательному анализу все необходимые факты. Иначе говоря, это было противостояние сердца и головы, борьба, постоянно идущая на ограниченном пространстве и не имеющая шансов закончиться примирением. Военные проклинали медлительность ученых, проявляющих чрезмерное внимание к деталям, а ученые с сожалением отмечали нетерпение, свойственное военным, и их полную неспособность найти решение любой задачи, не пуская в ход кулаки и оружие.
Каждая группа с презрением смотрела на другую – в школе такие отношения складываются между зубрилами-отличниками и спортивными парнями-недоучками. Разница заключалась в том, что здесь они нуждались друг в друге, хотя ни одна сторона не желала это признать. Поэтому они продолжали сосуществовать в состоянии изнуряющей и непродуктивной вражды, оставляя добрую половину потенциальных дружеских связей незадействованной, и это при том, что их работа, как никакая другая, нуждалась во взаимовыручке.
Еще одной особенностью жизни БРЭВИСа, которая уподобляла его груженному динамитом автомобилю на ухабистой дороге, была невозможность сохранить что-то в тайне от других. Случайно подслушав, догадавшись или намеренно выведав, каждый обитатель базы мог прознать любой секрет и сделать его всеобщим достоянием. Последние события означали: что-то должно вот-вот произойти. Это ощущение витало в воздухе – оставалось принюхаться.
Джордж Эстрада, заведующий лабораторией генетического программирования, сидел в столовой перед тарелкой успевшего остыть чили и смотрел на Лайзу Келлер, которая выбирала фасолины из своей порции этого блюда, тщательно избегая зацепить вилкой плавающее в вязком соусе мясо.
– Послушай, Лайза… Ты с Гаррет в последнее время не встречалась? – негромко спросил Джордж. Смуглый, приземистый, он был похож на головастика, а его губы занимали столько места, что, казалась, кто-то размазал их по лицу ножом. Джорджу шел сорок второй год, и он был одним из самых старых ученых базы, что подтверждалось лысеющим черепом и внушительным брюшком.
– Что ты имеешь в виду? – Лайза покончила с фасолью и подняла на него глаза. На базу она пришла образцово-показательной блондинкой, брызжущей здоровьем, словно картинка из глянцевого журнала, но отсутствие солнечного света и регулярных физических упражнений сделало ее кожу тусклой, а некогда тугое тело вялым и рыхлым.
Волосы Лайзы сохранили золотистый блеск, но в них уже просвечивала седина. Джордж еще не успел ответить, когда к их столу со своей порцией чили приблизился Майк Ирвин, помощник Лайзы. Они поздоровались.
Морщась от затхлого запаха, Майк со стуком опустил тарелку на металлическую столешницу и сел.
– Кто-нибудь из вас видел Гаррет? – спросил он, принимаясь за еду. – Она так не ярилась с тех пор, как Мэдисон стащил ее «Плейбой».
Майку было слегка за двадцать, пирсинг украшал его левую ноздрю, правую бровь и оба уха, а наполовину обесцвеченные черные волосы стояли гребнем, удлиняя его тощую, словно у борзой, фигуру.
Джордж рассмеялся.
– Ну да, и не только она бесится. Все морпехи на взводе со времени последней операции.
Лайза пожала плечами.
– Мне головы-то поднять некогда, я их почти не вижу. Говорите, они бесятся? И в чем это выражается?
– Знаешь эту их мерзкую ухмылку, с которой они на нас смотрят, потому что у них вместо мозгов чугунная чушка? – сказал Джордж. – Так вот, она стала еще омерзительнее. Они грохочут своими башмаками громче обычного, то и дело перешептываются по углам, а когда ты их застаешь за этим делом, смотрят на тебя, будто насквозь прожигают.
– И что ты об этом думаешь? В чем причина? – спросила Лайза Майка.
Майк вытер губы бумажной салфеткой и откинулся на стуле.
– Яснее некуда. Кто-то погиб.
Во взглядах Джорджа и Лайзы Майк прочел, что от него ждут разъяснений.
– Не так много событий на базе могут взбесить морпехов. Жратва все равно дерьмовая, работа – тоже, но это уже давно известно, в этом нет новизны. Любовь тут тоже ни при чем – ведь недовольны они все как один. Разве какая-то общая оргия пошла криво, но это вряд ли. А потому остается одна причина – смерть. И в подтверждение этого я спрашиваю – когда вы в последний раз видели Роуча?
Джордж сосредоточенно нахмурился.
– Роуч… Я давно не видел Мартин. Но и Роуча тоже. А вы когда видели кого-нибудь из них? В последней операции они не участвовали, вот что действительностранно. – Его мексиканский распев продлил это «действительно» – в сухом воздухе повисло ожидание ответа.
Лайза возразила, понизив голос.
– Ну, знаешь, это ничего не значит. Их могли послать на какие-нибудь учения… маневры…
– Маневры? – переспросил Майк. – Думаешь, они участвуют в маневрах? Да если они не проводят зачистку от очередной партии козявок, то просто груши околачивают в пункте наблюдения. В крайнем случае качают мышцы, если есть настроение. Вам приходилось видеть Роуча или Мартин за чем-нибудь подобным в последнее время? Если нет, то они исчезли, а поскольку заполучить людей сюда ох как нелегко, Бишоп и Уэбстер могли отпустить их на волю только одним способом… – Майк сделал паузу для пущего эффекта и закончил: – В гробу.
Глава 16
– Именно так, но будь эта проблема единственной, мы все же смогли бы продолжать работу. – Бишоп нахмурился и наклонился вперед, облокотившись на стол. – Все сведения о результатах, полученных Дэвидом, содержатся в его блокнотах – один из таких вы сейчас видели на экране. В течение десяти лет это не создавало никаких сложностей, но последние записи Хита находятся в его лаборатории, полной ос, а без них мы слепы. Мы не знаем, подвержены ли эти осы воздействию холода или нет? Мы не имеем представления, погибнут ли они через день-другой или будут жить как угодно долго? Обычный ли у них яд, или он стал сильнее? Ответы на все вопросы, представляющие ценность, находятся в его последнем блокноте.
Лора смотрела прямо перед собой, и на ее губах появилось подобие улыбки. В создавшейся ситуации было что-то кармическое. Годы экспериментов с предками этих ос привели к появлению нового поколения насекомых, которые были готовы и могли отомстить. Люди властвовали над ними, у людей были знания, приборы, оборудование, но всего через десять лет осы взяли верх. Лора не могла сдержать восхищения – то же чувство владело ею каждый день во время работы.
– Они еще чем-нибудь отличаются от ваших обычных ос? – спросила она Бишопа.
– Хороший вопрос. Мы исключили из их жизни подразделение на цариц, рабочих ос и тому подобное. Это помогло сконцентрировать поведение насекомых на выполнение главной задачи. Но два дня назад, когда я проходил мимо лаборатории Дэвида, одно из насекомых вело себя как… как будто оно было главным.Завидев меня, оно тут же подлетело к окну, и остальные последовали за ним. А потом оно, вроде бы утратив интерес, повернуло обратно, и все осы повторили его маневр. Я говорю об этом, чтобы вы знали: возможно, мы имеем дело с новыми особенностями группового поведения.
– Вы использовали слово «оно». Вам удалось запрограммировать родовую принадлежность той или иной особи, или вы просто по рассеянности не сказали «она»?
– Простая оговорка. Все они конечно же самки, иначе у них не было бы яйцеклада с жалом.
– Разумеется.
– Но мы привыкли говорить о них в среднем роде, полагая их не столько живыми существами, сколько продуктами производства.
– Думаю, это ваша первая ошибка, господин Бишоп. Похоже, эти объекты ваших экспериментов обладают хорошо выраженными личностными характеристиками. Пытаясь предугадать их поведение, вы должны помнить об этом.
– Согласен. И благодарю вас, доктор Трент. Итак, я продолжу. Первым делом я позвонил майору Уэбстеру и попросил его предпринять все возможное, чтобы обеспечить безопасность. Он послал в лабораторию Хита двух своих людей, одного мужчину и одну женщину, с заданием вынести оттуда блокнот и одну из ос для последующего изучения, а остальных насекомых уничтожить. Мы не предполагали, что встретимся с большими трудностями, чем при обычной подобной операции по зачистке, но на всякий случай закачали в помещение повышенную дозу инсектицида.
Как выяснилось, эта мера оказалась недостаточной, и когда солдаты вошли внутрь, осы… просто набросились на людей, словно яд на них вообще не подействовал. – Бишоп помолчал и посмотрел куда-то в сторону. – Я запер их там.
На лице Лоры отразился ужас.
– Вы представляете, что могло бы случиться, если бы осам удалось выбраться из лаборатории и распространиться по территории базы? В подобных ситуациях главное – локализовать источник опасности. Мы видели, как полтора десятка насекомых менее чем за минуту съели всю плоть этих двух людей. Они отрывали куски мяса, как стая обезумевших от голода пираний.
Другие солдаты стремились помочь своим друзьям. Пока я не сумел заблокировать дверь в лабораторию, сохранялся риск, что они вломятся туда и попытаются спасти их. Это очень спаянная группа, и если до того дня они относились ко мне спокойно, то теперь дружно ненавидят. Поверьте, доктор Трент, принимать такие решения – очень нелегкое дело. Спасти людей, оказавшись в их глазах мерзавцем, или подвергнуть их смертельной опасности, притворившись добрым малым? Я стоял именно перед таким выбором, но об этом никто не думает – принимают в расчет только последствия.
– Да, работа не из легких.
Бишоп повел плечами.
– Я не пытаюсь завоевать ваше сочувствие. Просто хочу, чтобы вы поняли, в каком кошмаре мы все с тех пор живем. Естественно, кое-кто из военных хотел бы получить мою голову на блюде, и Уэбстер был вынужден принять меры, чтобы такого не произошло. Потом вся команда вылетела на операцию, свидетелем которой вы оказались. Такова судьба морпехов: их друзья погибают в бою, а они должны продолжать свое дело.
Но перед нами по-прежнему стоит проблема – как поступить с этими осами, о которых мы знаем лишь то, что они крайне опасны и весьма разумны. Причем их разумность лишь увеличивает опасность. Мы могли бы испробовать действие разных веществ, но без заметок Хита практически невозможно узнать, что приведет к желаемому результату, иначе говоря, что их убьет. Поэтому они до сих пор остаются там, в лаборатории.
– Почему бы просто не уморить их голодом?
– Мы бы так и поступили, но никто не знает, сколько они продержатся. Что, если Дэвид увеличил их способность к гибернации? Это вполне вероятно, и в таком случае ситуация приобретает особую сложность.
– Почему особую?
– Видите ли, существует способ покинуть лабораторию, и мы думаем, осы могут об этом способе знать. Они проявляют интерес к вентиляционному каналу. Разумеется, обычные насекомые не могут проделать отверстие в кожухе воздуховода, но эти настолько сильны и сообразительны… Так что мы весьма встревожены.
– А просто изолировать воздуховод вы не можете?
– Это не так просто. Пришлось бы перекрыть всю систему и тем самым поставить под угрозу остальные рабочие помещения. Как вы знаете, осам противопоказан холод. Это еще одна причина, по которой мы не можем заморозить только эту лабораторию – температура на базе постоянно поддерживается на уровне двадцати одного градуса. Именно такая температура оказалась наиболее подходящей для совместного обитания ос и людей. В чрезвычайной ситуации центральный компьютер может допустить падение температуры, но это приведет к замораживанию всего пространства БРЭВИСа, прекращению всех экспериментов и уничтожению их результатов. По многим причинам такой исход был бы весьма нежелателен.
– А если они пробьют воздуховод?
– Не исключена возможность проникновения в другие помещения комплекса и даже выхода наружу. Там они могут попытаться произвести потомство, а затем… Не хочу гадать.
Повисла долгая пауза. Лора и Бишоп оглядывали кабинет, чтобы не задать неизбежного вопроса. Наконец Лора нарушила молчание.
– И как я могу вам помочь?
Бишоп сделал вид, что обдумывает ответ.
– Мы не можем бездействовать. Вы проработали с доктором Хитом несколько лет и должны представлять себе ход его мыслей. В самом крайнем случае просто вдумайтесь в ситуацию, которую я вам описал, а если сможете уделить нам немного больше времени, останьтесь на базе в качестве консультанта, чтобы поддержать нас в этом шатком положении, пока мы не найдем постоянную замену доктору Хиту.
Просьба, которую два дня назад Лора решительно отвергла, выглядела теперь совсем иначе. Она была уже на месте, и ее отказ от сотрудничества мог подвергнуть этих людей еще большему риску. Ей не хотелось, чтобы Бишоп чувствовал себя победителем, но теперь, когда она увидела этих ос своими глазами, возможность узнать о них больше возбуждала ее еще сильнее и отношение к Бишопу уже не могло служить единственной причиной для того, чтобы не попытаться помочь ему всеми доступными ей способами.
– Хорошо. При любых обстоятельствах я хочу уехать отсюда с сыном как можно скорее. Но пока я жду вылета, постараюсь вам помочь.
– Это очень любезно с вашей стороны, доктор Трент. В высшей степени любезно, особенно учитывая те обстоятельства, при которых вы сюда попали. Как только самолет будет готов, вы с Эндрю сможете улететь. Моя благодарность не имеет границ. Ваше сотрудничество для нас бесценно.
Бишоп сиял, как убийца, которому отменили смертный приговор. В ответ Лора перешла на сухой деловой тон:
– Покажите мне этих ос.
Часть вторая
Грудь
Глава 17
Бишоп вывел Лору из кабинета, почтительно пропустив ее вперед. В этом жесте было больше подобострастия, чем искреннего уважения.
– Я только взгляну, как там Эндрю, – заметила Лора.
Услышав эти слова, мальчик быстро заменил диски – снял «Семь» и поставил «Инопланетянина», [23]23
«Семь» (1995) – криминально-мистический триллер Дэвида Финчера, «Инопланетянин» (1982) – фантастический фильм Стивена Спилберга.
[Закрыть]а сам принялся листать «Джентльмене куотерли» шестилетней давности.
– Господин Бишоп покажет мне кое-какие лаборатории, – сказала Лора, обращаясь к сыну. – Мы вернемся минут через десять.
Эндрю едва оторвался от статьи о преимуществах приобретения товаров в сети «Нейман Маркус». Он понятия не имел, о чем там идет речь, но полагал, что вид у него достаточно заинтересованный, а потому мама не скоро явится с очередной проверкой и у него будет хотя бы полчаса, чтобы посмотреть очередную порцию «Семи».
Лора и Бишоп пошли по коридору в противоположную сторону от лифта.
– Добро пожаловать в Грудь, – сказал Бишоп, шагая перед Лорой. Жестом руки показав назад, в ту сторону, откуда они только что вышли, он продолжил: – Зону, где находится администрация, мы называем Голова. Такая вот энтомологическая шутка.
Лора никак не отреагировала на эти слова. Бишоп обратил ее внимание на комнату слева от лифта. Там за окном из оргстекла стоял худощавый японец, сосредоточенно снимавший показания приборов на стене, сравнивая их с цифрами на своем планшете. Оборудование на столе позади японца показалось Лоре совершенно незнакомым. Она увидела несколько рядов устройств, похожих на миниатюрные спутниковые тарелки, связанные между собой с помощью решетки красных лазеров, которые были соединены с центральным компьютером. С другой стороны помещения к мужчине направилась ассистентка. Небрежно заколотые черные волосы и полное отсутствие косметики не могли скрыть ее нежной красоты, выглядевшей здесь странно и неуместно. Из выдвижного ящика она достала прозрачный контейнер, в котором находилась гигантская оса – такую Лора видела прошлой ночью. Они осмотрели насекомое, перебросились несколькими фразами и переместили контейнер в другой ящик.
Лора могла стоять здесь целый день, разглядывая этих удивительных насекомых и оборудование, которое обеспечивает их функционирование, но Бишоп торопился.
– Это зона ожидания. Отсюда мы берем насекомых для очередной операции, до тысячи особей, в зависимости от числа мишеней. Разумеется, все они требуют тщательной подготовки, чем и занимаются эти два сотрудника – Дейл Такеши, он с нами уже пять или шесть лет, и Сьюзен Майерс, она окончила университет и пришла к нам два года назад.
– Каким шантажом вам удалось их сюда заманить? – спросила Лора, не отрывая глаз от зрелища за окном лаборатории.
Бишоп улыбнулся.
– Вам будет приятно узнать, что мы не используем одни и те же методы для привлечения сотрудников в БРЭВИС. Некоторых привело сюда чувство патриотизма, других – увлеченность наукой, стремление достигнуть большего в своих исследованиях.
– Но большинство все-таки подвергалось шантажу.
– Здесь вы правы. Большинство. Так вот, Такеши и Сьюзен обеспечивают подготовку ос для транспортировки и дальнейших действий: они должны быть достаточно понятливы и послушны, потенциально агрессивны и так далее и тому подобное. Вы видите контейнеры и специальные переходные каналы между ними – никто не должен касаться осы до того момента, когда она войдет в соприкосновение с целью. Тщательная регулировка генетики осы и, за неимением лучшего выражения, ее «душевного состояния» перед использованием – вот что обеспечивает нам успешное проведение от десяти до пятнадцати операций каждый год.
– Хотелось бы знать, что происходит, когда вы проводите операцию в холодном регионе?
– Нам пока не удалось вывести породу ос, которые достаточно долго сохраняют жизнеспособность при пониженной температуре. Но мы предполагаем, что осы, с которыми перед своей гибелью работал Дэвид, обладают большей холодостойкостью, чем все предыдущие партии. В принципе, это весьма полезное свойство, но сейчас оно только усложняет нашу задачу. К счастью, почти все наши враги располагаются в местах с теплым климатом – еще одна причина, по которой Пентагон так ценит нашу базу.
– Вы выпускаете ос, просто открыв контейнер?
Бишоп усмехнулся, потом ответил:
– Нет, доктор Трент, все обстоит не так. Хотя эта часть наших операций не должна вас беспокоить, могу сообщить, что мы используем контейнеры из саморазрушающегося материала, разработанного нами же. При контакте с кислородом контейнер разрушается в течение часа. Затем осы оказываются в сфере действия феромона, заранее нанесенного другим подразделением Пентагона, – его сотрудники полагают, что тем самым оказывают нам помощь в выслеживании объекта, но вовсе не в его уничтожении.
– Впечатляет, – заметила Лора, после чего, к ужасу Бишопа, открыла дверь лаборатории и оказалась рядом с Такеши и Сьюзен.
– Э-э… Это Лора Трент, один из лучших генетиков-энтомологов нашего времени, – поспешно сказал Бишоп. – Доктор Трент, это Сьюзен Майерс и Дейл Такеши.
Они обменялись рукопожатиями. Такеши снял очки и смущенно улыбнулся.
– Рад познакомиться с вами, доктор Трент. Вы будете работать с профессором Хитом?
Лора вопросительно посмотрела на Бишопа.
– Мы как раз обсуждали, как организовать совместную работу, – пробормотал Бишоп.
– Вообще-то профессор предпочитает уединение, – заметил Такеши. – Хотя ваши с ним контакты очень помогли бы в решении некоторых проблем, связанных с нашими новыми исследованиями.
– Я посмотрю, чем смогу быть полезна.
– Возможно, стоило бы проанализировать…
– Извините, Такеши, но сейчас нам надо идти, – вмешался Бишоп.
– Нет, нет, – прервала его Лора. – Что вы хотели сказать? – Она снова повернулась к Такеши.
– Стоило бы проанализировать изменения, которые мы наблюдаем. Чем тщательнее фиксируется динамика, тем с большей эффективностью мы можем учитывать наблюдаемые изменения и внедрять их в методологию экспериментов.
– А еще вам хорошо бы обратить внимание на уровень агрессии, – добавила Сьюзен. – Для последних поколений ос ее становится трудно контролировать.
– Непременно. – Лора кивнула.
Бишоп наградил Такеши и Сьюзен подобием улыбки и повел Лору к двери.
Когда их уже не могли видеть из окна лаборатории, Бишоп поспешил заговорить первым:
– Отвечаю на ваш еще не заданный вопрос: да, они не знают о несчастном случае с профессором Хитом. Как вы могли понять из слов Такеши, они его практически не видели…
– Не видели Дэвида?
– Именно. Мы решили не тревожить других сотрудников без крайней необходимости. Военным пришлось это узнать поневоле, но, окажись ученые в курсе того, что произошло в лаборатории Хита, мы потеряли бы работоспособный научный коллектив в ходе важнейших экспериментов и подготовки к операции. Нам очень важно решить проблему, оставив их в неведении.
Лора смерила Бишопа взглядом директрисы, которой только что в надежде избегнуть наказания солгал в общем-то неплохой ученик.
– Что вы хотите сказать? – спросил Бишоп, все еще притворяясь безгрешным.
– Ничего. Я просто получила более ясное представление о корабле, которым вы управляете, господин Бишоп.
– Да, доктор Трент, персонал БРЭВИСа выполняет важную работу, которая имеет свои малоприятные аспекты. И если я могу сделать эту работу более привлекательной, скрывая от людей те или иные неприятные события, то, думаю, такое поведение оправданно.
– Не буду с вами спорить.
Следующее помещение больше походило на обычную лабораторию, вроде тех, в которых Лоре самой приходилось работать, хотя и здесь оборудование оказалось куда совершеннее. Белизна всех поверхностей была столь ослепительна, что Лора не удержалась от вопроса, как им удается поддерживать такую стерильность.
– Здесь удивительно чисто. Меня всегда живо интересовало, как злодеи из книг про Джеймса Бонда управлялись с работягами, которые строили их тайные убежища. Вы так же поступаете с теми, кто чистит ваши лаборатории?
– О нет. Здесь происходит самоочистка. Вы вряд ли это заметили, но уже в лифте вас очистили до состояния стерильности. Благодаря конвекционным потокам окружающая среда здесь не содержит микроорганизмов. Воздух циркулирует через отверстия в стенах, проходя на своем пути сквозь микроскопические камеры сжигания, в которых уничтожаются 99,9 процента любых примесей. Поэтому у нас нет нужды убивать чистильщиков. Все это – часть общей концепции, положенной в основу проектирования БРЭВИСа: использовать автоматизацию где только возможно. Такой подход позволил сократить потребность в персонале, что имеет очевидные преимущества. – Бишоп повернулся к следующему окну. – Здесь расположены экспериментальные лаборатории, в которых продолжались работы над особями, полученными от Дэвида. На этих установках ведутся исследования индивидуальных образцов, а пространство за ними позволяет моделировать полевые условия.
Бишоп указал на высокого худого человека, одетого с большим тщанием, чем другие, – белый лабораторный халат не мог скрыть коричневого костюма в кремовую полоску, из-за которой он казался еще выше. Его лицо стекало вниз вторым подбородком, а блестящий череп топорщился редкими кустиками еще не выпавших волос. Встретившись взглядом с Лорой, мужчина улыбнулся тепло и доброжелательно, и улыбка эта никак не вязалась с его холодным и строгим обликом.
– Это Гарри Мерчант, – сказал Бишоп. – Он заведует ежедневной рутинной работой. Следит за тем, как другие коллеги проводят испытания выведенных Хитом образцов, чтобы обеспечить для них правильное применение. Ему удалось выделить множество эмоциональных и поведенческих характеристик ос, и мы теперь можем варьировать их сочетания, словно это ингредиенты в рецепте какого-нибудь торта. Рецепт весьма непростой, но Гарри с ним управляется, как кондитер с мукой и маслом. Обычно здесь на разных стадиях идет около полусотни экспериментов, цель которых – усовершенствовать методы использования ос.
– А почему здесь так мало людей? Даже у меня в лаборатории их больше.
– Как вы понимаете, мы не можем печатать объявления в рубриках «Требуются сотрудники». Нам нужны специалисты узкого профиля, и мы следим за всеми восходящими звездами генетической энтомологии. Таких людей очень мало, хотя спрос на них растет. Принимая это во внимание, мы и организуем здесь свою работу. Многие эксперименты протекают в автоматическом режиме, люди контролируют их ход только по мере необходимости.
Они вернулись в начало коридора и подошли к лифту в вестибюле. Комнаты справа резко отличались от лабораторных помещений – стены там были темнее, и выглядели они доступнее и уютней. Через окно Лора увидела раздевалку с индивидуальными шкафчиками, из которой двери вели в другие комнаты, обставленные весьма скудно.
– Это – жилые помещения, здесь располагаются все сотрудники, кроме меня, – сказал Бишоп. – Комнаты научного персонала слева, а люди майора Уэбстера живут и тренируются по другую сторону. Там их спальни и тренажерный зал. Майор – один из тех профессиональных военных, которые способны выполнять свою работу в любых условиях, днем и ночью, в дождь и снег. Иногда ему приходится так и делать. Он – воплощенная надежность и отвечает за военную сторону операции с первого дня нашей деятельности. Особая служба ВВС Великобритании, Силы спецопераций ВМС США, израильский спецназ – он прослужил там немало лет. Нам удалось его заполучить только потому, что во время второго бракоразводного процесса ему понадобились деньги, много денег. Уэбстер подписал договор на год – и с тех пор остался в БРЭВИСе. Обычно в его команде десять человек, но по известным вам причинам теперь их только восемь. Эти двое стали первыми потерями Карла за много лет, и он не допустит гибели других. Тем не менее все эти люди в вашем распоряжении.
Всего два дня назад Лоре не могло и в голову прийти, что она окажется в ситуации, когда ей понадобится помощь элитного военного подразделения. Теперь же она этого вовсе не исключала.
– Хорошо, я буду иметь в виду ваши слова.
– Что ж, первое знакомство можно считать законченным. – Бишоп снял с пояса рацию и поднес ко рту. – Майор Уэбстер, я прошу вас и тех ваших людей, кто сейчас свободен, сопровождать нас к станции А. – Затем он вновь обратился к Лоре: – Лучше перестраховаться.
В ожидании Уэбстера Бишоп переминался с ноги на ногу, а Лора пыталась разглядеть, что происходит в лаборатории Гарри Мерчанта. Ближе всех к окну стоял сам Гарри, и Лора внимательно следила за тем, как он с помощью миниатюрного шприца делал инъекцию осе. Отложив в сторону шприц и отпустив насекомое, он стал наблюдать за ним. Оса ошалело перемещалась внутри прозрачного куба. По-видимому Гарри ожидал чего-то другого, но Лору поразило, что он сунул руку в перчатку, вделанную в стенку куба, и раздавил насекомое, превратив его в горчичного цвета кашицу. Небольшой рой из соседнего контейнера тут же переместился в сторону останков осы, о чем Гарри сделал соответствующую пометку в ноутбуке. Именно в этот момент Лора поняла, до какой степени исследования, проводимые в БРЭВИСе, отличаются от ее собственных: она всегда действовала так, чтобы свести к минимуму возможный вред, приносимый живым существам. Здесь во главу угла ставили достижение определенной цели любыми средствами, шли вперед широкими шагами, а не нащупывали путь к новым знаниям с опаской и оглядкой.
Лора, разумеется, знала, что, оказавшись в опасности или устремляясь в атаку, оса испускает феромон тревоги, и все окрестные осы, привлеченные этим феромоном, летят к ней на помощь. Но при этом она никогда бы не убила осу, чтобы вызвать у других насекомых подобную реакцию. Гарри поднял глаза на Лору, увидел, что она наблюдает за происходящим в лаборатории, и смущенно, почти виновато улыбнулся, словно его застали за каким-то постыдным занятием.
Появление майора Уэбстера разрядило возникшую неловкость.
– Я подумал, что присутствие майора будет полезно, когда мы перейдем в пункт наблюдения для проверки состояния гнезда, – сказал Бишоп. – Он сообщит вам, какие действия его команда уже предпринимала, и поделится своим мнением о тех мерах, которые, возможно, предложите вы. – Бишоп сделал знак Гарри Мерчанту присоединиться к ним. – Полагаю, нам стоит выслушать и точку зрения Гарри. Он имеет полное представление о наших возможностях. Вчетвером нам и предстоит решить, что делать дальше.
Гарри снял защитный костюм и ожидал, когда Бишоп его представит Лоре.
– Гарри Мерчант, Лора Трент.
Его рукопожатие было, пожалуй, излишне крепким.
– Ну как же, как же – доктор Трент из Британской энтомологической ассоциации. Я с большим интересом прочел вашу статью о влиянии светового дня на репродуктивную функцию.
– Благодарю вас, – сказала Лора, обезоруженная таким признанием.
– Ситуация сложилась непростая, я знаю. С такой вам вряд ли приходилось встречаться. Не хочу показаться излишне самонадеянным, но мы сможем быстро ввести вас в курс дела.
В этот момент Гарри подмигнул – или это был нервный тик? В любом случае Лоре это не понравилось.
– Прошу, – Бишоп указал рукой на запертую дверь за жилыми помещениями для военных, и Уэбстер приложил ладонь к сканеру. Они оказались в просторной комнате с оборудованием, обеспечивающим внутреннюю безопасность. Мониторы располагались в три ряда, каждый из которых позволял вести наблюдение за своей зоной комплекса. Перед черными микрофонами в креслах сидели Гаррет, Ван Аренн и Миллс. Вид у девушки был совершенно измученный. По приказу Бишопа Уэбстер сорвал их с коек, стараясь не слушать дружные проклятия разбуженных усталых людей, и отправил сюда. Солдаты дежурили в пункте наблюдения согласно графику, когда не участвовали в операциях по зачистке, но они терпеть не могли сидеть в этом помещении, тем более когда их будили, не дав поспать и часа. Делать здесь было совершенно нечего. Однако они находились на службе и получали жалованье, а потому им следовало мириться с необходимостью то и дело выполнять работу, лишенную всякого смысла. Бывшие морпехи, они привыкли к тому, что на минуту полного напряжения всех сил в их службе приходится девять минут рутины и скуки, но рутина не становилась от этого привлекательнее.
Дело усугублялось их отношением к Бишопу. Гибель Роуча и Мартин была еще свежа в их памяти, и когда человек, которого они считали виновным в этой трагедии, вошел в комнату, они и не подумали скрывать свое презрение к нему. Бишоп ощутил на себе их враждебные взгляды, как только переступил через порог.
– Э-э-э… Пожалуй, эта беседа не касается ваших людей, майор, – сказал Бишоп.