355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бен Кей » Инстинкт » Текст книги (страница 13)
Инстинкт
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:11

Текст книги "Инстинкт"


Автор книги: Бен Кей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)

Глава 47

Все остальные обитатели базы собрались в комнате отдыха жилой зоны военных. Уэбстер и Уэйнхаус проверяли наличие оружия, пригодного для защиты от ос, если те вырвутся на свободу. Ученые – Такеши, Сьюзен, Джордж, Лайза и Майк – еще не пришли в себя от поразившего их ужаса. Но, и успокоившись, они понятия не имели, какую могут принести пользу в сложившейся ситуации, а потому сидели на диванах, строя тревожные предположения.

– Как раз это я и имел в виду, – заметил Майк, постукивая ботинком по полу.

– О чем ты? – спросила Лайза. Ее голос дрожал, а глаза беспокойно бегали.

Майк заговорил быстро и сумбурно, фразы набегали одна на другую, прерывались и начинались с полуслова.

– Когда я говорил… говорил я им… неладно что-то. Спорить готов, Роуч и Мартин погибли, на что угодно могу поспорить. И Хит тоже… Да видел кто-нибудь этих ос? Ну же, кто видел этих гребаных ос, а?

– Никто их не видел, – сказал Джордж, прикуривая «Мальборо» дрожащими пальцами.

– Погибли? Роуч и Мартин? – Лайза замерла на диване, пораженная этими словами.

– Мы не можем этого знать, – возразила Сьюзен.

– Да точно говорю, погибли, – настаивал Майк. – И мы здесь все умрем. Никто из нас на самом деле не знает, чем мы тут занимаемся, да только эти гребаные твари уже летают по всей базе.

– Они остались за «иншилдом», – сказал Такеши ровным голосом. – Здесь мы в безопасности. Просто нам нужно выбраться на поверхность.

– Да ну? А что за хрень этот твой «иншилд»? Откуда тебе все это известно?

– Когда ты сюда приехал, тебе дали инструкцию. Там все и написано, – спокойно ответил Такеши. – «Иншилд» – последнее средство защиты. Когда щит опускается, по другую сторону от него все замораживают, после чего мы отсюда выходим.

– Как же, как же, держи карман шире. Ты видел лифт? Он что, двигается?

Такеши пожал плечами.

– Не знаю. Но, думаю, лучше не паниковать.

– Это легко сказать, – пробормотал Майк.

Разбираясь с оружием, Уэйнхаус посматривал на ученую братию, прикидывая, до какой степени можно рассчитывать на их самостоятельность. Если Картера и Гаррет не удастся вызволить из лифта, обеспечивать безопасность остальных придется только ему в паре с Уэбстером. С этой неутешительной мыслью он вернулся к своему занятию.

В коридоре Лора спросила Бишопа:

– Нет ли способа связаться с лифтом? Сейчас я пишу на клочках бумаги, но я уверена, что Эндрю будет легче, если он сможет услышать мой голос.

– Можно воспользоваться интеркомом в моем кабинете. Просто нажмите синюю кнопку. И возьмите с собой майора – пусть выяснит, почему Гаррет и Картер спускались на лифте, вооруженные до зубов и с вашим сыном в придачу.

Войдя в жилую зону, Бишоп встретил выжидающие взгляды собравшихся ученых. Уэйнхаус стоял рядом со своим арсеналом, сложив руки на груди. Все молчали.

– Я знаю, у всех вас есть ко мне вопросы по поводу сложившейся ситуации. Без лишних слов перехожу к сути: не поставив меня в известность, доктор Хит на протяжении нескольких последних месяцев занимался выведением ос, которые были крупнее, умнее и агрессивнее, чем все виды этих насекомых, произведенные здесь ранее. Именно их вы, – он кивнул в сторону Такеши и Сьюзен, – видели так близко, а остальные наблюдали через окно зоны ожидания. – Бишоп помолчал, ожидая реакции на свои слова. – Эти осы напали на доктора Хита… – Он снова сделал паузу. – Он погиб, был убит в ходе эксперимента, исполняя свой служебный долг, если хотите. Затем, как некоторым из вас уже известно, трое наших военных погибли при попытке исправить положение. В настоящее время эти осы проделали отверстия в стенах и оказались в лабораторных помещениях. Было принято решение задействовать систему «иншилд», в результате чего в нашем распоряжении остались только коридор, казарма, столовая и мой кабинет. Остальная территория базы будет заморожена, осы погибнут, все сотрудники будут эвакуированы. В дальнейшем работа базы возобновится либо здесь, либо в другом месте. Вопросы?

– Сколько времени это займет? – спросил Джордж.

– Точно сказать не могу, такого опыта у нас нет. Но не более двадцати четырех часов.

– А откуда вам известно, что после замораживания территории опасность исчезнет? – спросил Майк.

– Датчики движения за сапфировым стеклом проинформируют нас, настал ли момент для эвакуации. Послушайте, я знаю, что мы попали в скверную ситуацию и вся ответственность лежит на мне. Но, уверяю вас, никому… никому, кто находится здесь, ничего не угрожает. Мы должны просто сидеть и ждать.

Сьюзен растерянно подняла руку.

– Вам нет нужды поднимать руку, чтобы задать вопрос, мисс Майерс.

– Вы сказали, что этот щит сделан из сапфирового стекла?

Наконец-то Бишоп мог заговорить уверенно.

– Это особое стекло, обладающее в десять раз большей твердостью, чем обычное. Так что осы никак не смогут преодолеть эту преграду в сколько-нибудь обозримом будущем.

Однако растерянность не сошла с лица Сьюзен, и она снова подняла руку, после чего опустила под нетерпеливым взглядом Бишопа.

– Что еще, мисс Майерс?

– Э… Курс прикладных материалов нам читали только один семестр, но разве сапфировое стекло не отличается… хрупкостью?

– Простите?

– Оно твердое, это стекло, устойчивое к царапинам, но значительно более хрупкое, чем обычное. Поэтому при ударе оно может разбиться.

В комнате воцарилось тревожное молчание.

– Но ведь это всего лишь осы. – Бишоп вложил в свою интонацию все презрение, которое смог наскрести.

– Которые «крупнее, умнее и агрессивнее» всех прежних – так вы сами о них сказали, – напомнил ему Майк.

– Но они никак не смогут…

– Если они прогрызли пластиковые стены, то смогут проникнуть и через оргстекло лабораторных окон, – заметил Джордж Эстрада. – А потом рванутся к щиту…

Бишоп почувствовал, что холодеет. У него не было ответа, как и не было возможности проверить высказанное предположение. Если в каком-то месте щита возникнет трещина, то неизвестно, как далеко она может распространиться.

– Но ведь это всего лишь…

– Всего лишь килограмм чистой ярости, несущийся со скоростью от десяти до пятнадцати километров в час, – сказал Майк. – Вам бы невредно иметь запасной план.

Глава 48

– Меня слышно? Прием, – произнесла Лора.

– Похоже, они отвечают утвердительно. – Уэбстер наблюдал за лифтом, и поднятые большие пальцы Картера, Гаррет и Эндрю сказали ему то, что он хотел узнать.

– Хорошо. Эндрю, я объясню тебе, что здесь происходит. Ты должен быть храбрым, очень храбрым, и слушать меня внимательно, чтобы все вышло так, как мы задумали. – Эндрю не сводил глаз с Уэбстера, как будто именно майор произносил эти слова. Уэбстер старался выглядеть спокойным и уверенным – именно в этом нуждался мальчик. Лора продолжала: – Здесь за стенами большие осы. Мы старались держать их взаперти, но они вырвались. Теперь зона, где мы находимся, закрыта стеклянными щитами, которые нас защищают, а все остальные помещения будут заморожены, и холод убьет ос. – Лора перевела дыхание, подойдя к самой трудной части. – Из-за несогласованности по времени вы оказались по другую сторону щита, но мы собираемся вытащить вас оттуда. А до тех пор вам надо сидеть спокойно и ждать.

Картер и Гаррет сосредоточенно молчали. Эндрю был явно напуган. Уэбстер видел, как Картер что-то сказал Гаррет, а затем написал записку и приложил ее к стеклу.

Там значилось: «Могут ли осы попасть сюда?»

Уэбстер знаком велел Картеру ждать и направился к интеркому.

– Мы не можем это скрывать от них, – сказала Лора.

Уэбстер кивнул и взял трубку.

– Мы точно не знаем, могут ли осы до вас добраться. Снимите панели с южной стороны лифта – эта сторона противоположна той, где находятся осы. Если там бетон, значит, из него сделана вся шахта и вы в безопасности. Если увидите пластик, вроде лабораторных стен, то мы будем знать, что вызволять вас надо как можно быстрее. Ясно?

Уэбстер вернулся к лифту и увидел, что Картер и Гаррет уже приступили к делу, орудуя ножами. Тут же к нему присоединилась Лора и опустилась на колени у щита. Лицо Эндрю сейчас очень напоминало его отца, особенно голубые пытливые глаза. Мальчик старался не показывать тревоги, но вместо улыбки храбреца на его лице появилась беспомощная гримаса. Этого Лора вынести не смогла и отвернулась, чтобы скрыть от сына навернувшиеся слезы. Когда она вновь посмотрела на Эндрю, его обнимал за плечи Картер. Лейтенант говорил мальчику слова, которые так хотела бы сказать она сама. Эндрю поднял на нее глаза и кивнул – я справлюсь, мама.

На мгновение Лоре показалось, что все обойдется, они выберутся отсюда и вернутся домой, в Англию, но тут на лице сына отразился бесконечный ужас. Проследив его взгляд, она увидела то же, что и он: осы прорвались сквозь заднюю стену зоны ожидания и бились головой в окна. Все происходило в первой комнате справа от лифта, то есть в нескольких метрах от Эндрю. Лора не говорила сыну, какого размера были эти твари, и страх мальчика многократно усиливался от непонимания.

Эндрю застыл на месте: он и не представлял, что могут существовать такие гигантские насекомые. Теперь, когда он видел их глаза, страшная реальность облекла во плоть то, что ранее создало его воображение. Он решил, что одолеть их просто невозможно, настолько свирепыми и мощными они казались. Ведь они уже убили людей, которые были куда сильнее и лучше вооружены, чем он. Разве у него были шансы уцелеть? А у мамы?

Осы прекратили попытки пробиться через окно силой. Вместо этого они старались как-то удержаться, прижав к нему челюсти, пока кислота, содержащаяся в слюне, разъедала оргстекло. Их пасти были широко раскрыты, и слюна обильно стекала вниз, искажая вид желто-черных тел. Эндрю видел, как Лора с явной тревогой что-то говорит Уэбстеру. Это испугало его еще больше. Он невольно задрожал. Почувствовав страх мальчика, Картер повернулся к нему и обнял.

– Малыш, я не позволю до себя добраться этим тварям, а стало быть, они и до тебя не доберутся. Ты слышишь меня? – И повторил громче: – Ты меня слышишь?

Эндрю отвел взгляд от ос и посмотрел в глаза Картеру.

– Да… Да, сэр, я слышу.

– Отлично. Тогда делай в точности то, что я тебе скажу, и мы отсюда выберемся живыми. – Картер повернулся к дальней стене лифта. – Сначала снимем эти панели. Тут слабое место – динамики интеркома. Займись ими вместе с Гаррет.

Между тем Лора и Уэбстер изо всех сил старались отпугнуть насекомых, размахивая руками и стуча по стеклу около того места, где они садились на окно. Бишоп стоял за их спинами, желая улучить момент, чтобы отвести Уэбстера в сторону, не вызывая еще большей тревоги.

– Майор, – сказал он, выразительно скашивая глаза, – я получил еще одно сообщение от Пейна. – Хотя попытка Бишопа придать своему голосу естественность оказалась довольно жалкой, все внимание Лоры было приковано к осам, и она не обратила внимания на его слова. Уэбстер повернулся, увидел страх на лице Бишопа и немедленно последовал за ним в кабинет.

– Мне только что указали на существенный недостаток в конструкции «иншилда». Сапфировое стекло нельзя поцарапать, но оно плохо выдерживает удары.

– Что?!

– Если осы пролезут сквозь оконное оргстекло, то «иншилд» их не остановит.

– Я только что их видел. Чтобы вылететь из лаборатории, они первым делом стали как раз биться в окно.

– Если они повторят это с «иншилдом», он может рассыпаться через десять секунд. Или десять минут. Точно мы не знаем, и в этом вся проблема.

– Хорошо. Надо посмотреть, что с Гарри, а потом обрисовать положение всем. Никакого обмана или уверток. Изложить все факты. Пусть думает каждый: может случиться так, что через десять минут думать будет некому, осы сожрут всех.

В лифте Гаррет выковыривала динамик из стенки.

– Отлично, – сказал Картер и потянул на себя соседнюю с динамиком панель.

Эндрю и Гаррет отошли чуть в сторону, давая ему простор. Металлическая полоса оторвалась с характерным лязгом, но прежде чем Картер приступил к следующей панели, он заметил, что Лора жестами требует его внимания: она указывала на ос. Привлеченные шумом в лифте, насекомые собрались в ближайшем к нему конце лаборатории у самого стекла.

– Спокойно, не паниковать, – ровным голосом сказал Картер и снова занялся панелями лифтовой стенки.

Лора продолжала наблюдать за осами, а Бишоп и Уэбстер вышли из кабинета и чуть ли не бежали к ней.

– Мы проверим, как там Гарри, – сказал ей Уэбстер, – а потом все собираемся в казарме.

Они повернулись и поспешили к седьмой лаборатории. Лора присоединилась к ним. Когда они пришли на место, Гарри в лаборатории не было. Несколько ос ползали по аппаратуре, выискивая что-нибудь съедобное. Лора растерялась – может быть, в помещении нашлось какое-нибудь безопасное место, скрытое от глаз? Уэбстер посмотрел на огромные секвенаторы и подумал о том же. Не укрылся ли Гарри в одном из них? Но он не заметил никаких элементов аппаратуры, которые Гарри мог извлечь оттуда, чтобы освободить место.

У Бишопа, впрочем, не было подобных сомнений. Он помнил, как обнаружил Хита, и сразу же осмотрел пол.

Там он и лежал, скелет Гарри Мерчанта.

На этот раз осы не ограничились мягкой плотью. Кости Гарри были отделены друг от друга и лежали по всему полу, будто их разбросало взрывом, центр которого находился в области таза. Несколько мелких костей – фаланги пальцев рук и ног – вообще отсутствовали. Теперь они находились в пищеварительном тракте насекомых, которые озабоченно искали новую пищу.

Лора отвернулась и присела – колени не держали ее.

– О нет, о нет, – снова и снова бормотала она.

За всеми событиями, которые произошли с того момента, когда опустились щиты «иншилда», она почти забыла о Гарри. Она надеялась, что он сумеет продержаться дольше. Увиденное заставило ее почувствовать, будто смерть со страшной неизбежностью распространяется по всей территории базы.

Уэбстер был сломлен, раздавлен. Он знал Гарри семь лет, и, хотя их не связывали глубокие дружеские чувства, им довелось немало пережить вместе. Он смотрел на эти кости и представлял себе человека, сжавшегося в ужасном предчувствии страшного и неотвратимого конца.

Бишоп переживал не так сильно. На этот раз расправа произошла не у него на глазах, и не он был виновен в трагедии. В этом смысле смерть Гарри оказала на него не столь сильное впечатление, и он даже ощутил подобие стыда за испытанное облегчение. Кроме того, Бишоп понимал, что им всем следует безотлагательно собраться в казарме и определиться с дальнейшими действиями.

Он прислушался к возбужденным голосам, доносившимся из дальнего конца коридора, и задумался над тем, как он сможет успокоить этих людей. Сначала ему пришло в голову, что еще одна смерть не станет таким уж потрясением для каждого, но затем вспомнил о том, кто остался и в каких отношениях они были с погибшим. По сколько-нибудь важным вопросам научные сотрудники в первую очередь общались именно с Гарри, а поскольку Хита они почти не видели, то Гарри был и проводником того высокого уважения, которое все они питали к этому великому ученому.

Смерть Гарри, конечно же, ослабит власть Бишопа и сведет к нулю остатки мужества, еще дремлющие в их душах.

– Они не должны об этом знать, – произнес он негромко.

– Мы должны поднять щит, – сказал Уэбстер, отнюдь не адресуя свои слова Бишопу. Это было утверждение, а не приглашение к дискуссии.

Бишоп не нуждался в уговорах.

– Найдите способ сделать это, не выпустив оттуда ос, и я подниму его, чего бы это ни стоило.

– Надо спросить Таджа. Если существует способ обойти систему безопасности, он его знает.

Бишоп поспешил в кабинет к телефону.

Глава 49

– Гад ж, это Бишоп.

Тадж никогда не пользовался телефонной трубкой, предпочитая включать динамик и расхаживать по своей зоне, держа по батончику в каждой руке или пуская бумажных голубей в надпись «БРЭВИС» на стене напротив его стола, норовя попасть в букву «Э». В настоящий момент он крутил свои толстые большие пальцы и говорил так, будто Бишоп находился рядом с ним.

– Господин Бишоп, я как раз пытался дозвониться вам, но телефон не отвечал. Тут происходит такое, о чем вам надо бы знать. Гаррет, Миллс и Джейкобс собрались угнать самолет, а сейчас они к вам спускаются.

– Быть этого не может, – ответил Бишоп.

– Точно говорю. Эти засранцы траванули меня газом, я тут такого натерпелся… Вам не приходилось вдыхать «Си-Эс»?

– Э… нет, не приходилось. Я разберусь с этим.

– Мне пришлось открыть двери и проветрить здесь. Но кто-то из них все еще наверху, я их слышу.

– Да, да, конечно, Тадж. А сейчас успокойтесь и слушайте меня очень внимательно. Мы задействовали «иншилд» и…

– Да ну? Что стряслось?

– Вам это сейчас ни к чему, поверьте. Так вот, щит опущен, и мы должны перейти к замораживанию, но до этого, или во время этого, или я не знаю когда, но мы должны его поднять.

– Неужто те трое, что спускались, застряли в лифте?

– Что-то в этом роде.

– Вот что я скажу вам, господин Бишоп. Пусть эти трое идут в жопу, уж простите мне грубые слова, господин Бишоп.

– Конечно, Тадж. Но один из них – Эндрю, сынок Лоры Трент, а другой – Картер. Это они обработали вас газом?

– Нет… э… Я, конечно, неуверен, но ребенок…

– Вот именно, с ними ребенок. Поэтому мы должны поднять щит.

– Я же говорил, что существует риск, когда устанавливали систему безопасности. Но Таджа никто не слушает…

– Все так, однако перейдем к делу. Конечно, можно просто включить заморозку, выждать и уйти из базы, но ведь нельзя дать им там погибнуть! В то же время, подняв щит, мы сами погибнем. Нет ли способа поднять лифт, не поднимая щита? Звучит невероятно, но все же?

– Есть один. Будь у меня ваша карточка-ключ, то вместе с моей она позволит снять запрет на подъем лифта. Но где ж ее взять-то…

– Иначе никак?

– Скажите сэр, чего вы хотите от меня, и я постараюсь это сделать, да только, похоже, вы там, как говорится, по уши в дерьме. Я могу поднять щит, но вы-то вряд ли этого хотите, а если я попробую поднять лифт, система безопасности отключится и щит поднимется.

– Так примерно я и думал.

– Ладно, я тут посмотрю, что можно сделать, а вы оставайтесь у телефона. Если получится что-нибудь путное, я вам сообщу.

– Договорились.

Глава 50

Уэбстер стоял в углу комнаты отдыха и обсуждал с Уэйнхаусом и Лорой возможность поднять щит. У противоположной стены на диванах расположились остальные. Считали погибших.

– А Гарри в последнее время кто-нибудь видел? – громко спросил Майк.

Лора и Уэбстер обернулись на голос и встретили взгляды Майка и Лайзы. В комнате стало тихо.

– Гарри мертв? – спросил Майк.

Ответа не последовало.

– Значит, мертв. Кто еще?

Уэйнхаус, Лора и Уэбстер подошли ближе. В отсутствие Бишопа Уэбстер не хотел кривить душой.

– Роуч, Мартин, Хит и Ван Аренн. Все они погибли, пытаясь справиться с новой породой ос.

Лоб Джорджа собрался жирными складками.

– Если Хит и Гарри мертвы, кто тогда… – Он посмотрел на Лору и получил молчаливый ответ. – Но вы же лицо гражданское. Не хочу вас обидеть, но ведь вы здесь только что появились и многого просто не знаете.

– Прохожу ускоренный курс обучения, как видите.

В комнату ворвался Бишоп, прервав этот диалог. Не уловив настроения собравшихся, он заговорил так же быстро, как бежал сюда.

– Обстановка изменилась. Как вы могли видеть, Картер, Гаррет и сын доктора Трент заперты в лифте, что создает проблему для перехода к конечной стадии плана. Эта проблема накладывается на наши подозрения относительно хрупкости стекла, из которого сделан щит. Так что нам срочно нужны идеи, предложения по выходу из…

Майк прервал его:

– Может быть, Гарри нам поможет. Или Роуч с Мартин. Вот к кому стоит обратиться за идеями.

Бишоп посмотрел на Уэбстера.

– Они сами догадались. Я только подтвердил эту догадку, – сказал Уэбстер.

– Прекрасно. Тогда предлагаю всем поторопиться. Занимая этот пост, я, разумеется, несу полную ответственность за все, что здесь случилось за последние недели. Вина каждого будет определена в рамках соответствующего расследования. Однако сейчас важно одно: все, кто еще жив, должны выбраться отсюда. Поэтому очень прошу вас отложить все прочее на ближайшее будущее и сосредоточиться на том, что требует немедленных действий.

Он посмотрел на них, как бы приглашая дать ему отпор.

Но все молчали.

Глава 51

– Теперь пойдет легче. Эти панели сидят на винтах, а я знаю, что у одного из нас есть отвертка. – Картер улыбнулся Эндрю, но тот смотрел на него озадаченно. – Дай-ка мне твой швейцарский армейский нож.

Эндрю расплылся в улыбке и сунул руку в карман. Открыв нужный инструмент, он протянул нож Картеру, который изобразил восхищение.

– Пожалуй, нам все же повезло, что ты здесь оказался, – сказал лейтенант.

Пока Картер управлялся со стальными панелями, Гаррет не могла отвести глаз от ос, которые не прекращали попыток пробиться через окно лаборатории справа от лифта. Картина была размытой, но усилия насекомых имели результат: прожилки на оргстекле свидетельствовали, что оно явно пострадало от слюны.

– О Господи, – пробормотала Гаррет. – До чего мерзкие твари.

Эндрю проследил ее взгляд. Его завораживали эти насекомые, в особенности ритмичные движения челюстей, царапающих окно. Кроме едкой слюны, на стекло попадали струйки яда из жал, отчего оно теряло прозрачность. В их действиях было что-то пугающе слаженное – будто они твердо знали, каким станет результат.

Голос Картера заставил его вернуться к тому, что происходило в лифте.

– Ну вот, последний винт и… – Вторая панель, громыхая, полетела на дно шахты, обнажив белый поликарбонид – тот самый материал, из которого были изготовлены стены базы. Картер постучал по нему отверткой и услышал глухой звук. Похоже, стена шахты была толще лабораторных, но при полном отсутствии бетона появление ос оставалось лишь делом времени.

Раздался телефонный звонок. Бишоп бросился в кабинет и снял трубку, а Уэбстер вышел посмотреть, что происходит в лифте.

Картер показывал пальцем на пластиковую стену.

– Дьявол, – проговорил Уэбстер, стараясь приглушить голос, чтобы не привлечь внимание Лоры.

Он перевел взгляд на окно зоны ожидания. Одна из ос уже просунула антенну сквозь оргстекло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю