355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бен Кей » Инстинкт » Текст книги (страница 17)
Инстинкт
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:11

Текст книги "Инстинкт"


Автор книги: Бен Кей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

Глава 60

– В такие минуты начинаешь жалеть, что ты не очень-то аккуратен, – бормотал про себя Тадж, шаря по полкам кладовки.

После двадцати минут его бесплодных поисков все потеряли надежду найти что-нибудь полезное и расположились на залитой солнцем площадке у входа в БРЭВИС.

– А я планов этих жду… – напевал Тадж в стиле Лу Рида. [36]36
  Лу Рид (р. 1942) – американский рок-музыкант, гитарист, автор песен.


[Закрыть]

В углу кладовки он обнаружил несколько одинаковых коробок и перенес их на свой стол.

– Эй, не одному же мне смотреть, что там. Возьмите-ка коробку. Кто первый найдет что-то путное, получит приз.

Они разобрали коробки, затем каждый нашел себе удобное местечко и принялся просматривать содержимое своей. Миллсу достались счета и заказы на поставку оборудования. В коробке Мэдисона оказались личные дела сотрудников – пользы от них в данный момент не было никакой, но чтение некоторых страниц представляло интерес. Особенно увлекательной показалась пилоту характеристика психики Миллса, где высказывалось предположение, что он является скрытым гомосексуалистом. Тадж обнаружил отчеты о проведенных операциях, составленные Уэбстером и Бишопом, и ему показалось, что они уж очень похожи на чуть суше изложенные сюжеты детских приключенческих книг, с которыми он коротал время на дежурствах.

А вот Джейкобс достался джекпот: чертежи, схемы, планы – все от прочностных характеристик материалов, использованных при строительстве, до первоначальных архитектурных решений, впоследствии отвергнутых. Она поняла важность находки, но не стала делиться своим открытием: узнай об этих чертежах другие, ей пришлось бы потратить уйму времени, выслушивая вздорные предложения и перепалку Мэдисона с Миллсом. За считанные минуты Джейкобс отыскала общий план всей базы – с первого взгляда она поняла: это именно то, что ей нужно, – и решила отложить в сторону, чтобы потом рассмотреть внимательно.

– Что там у тебя? – спросил Тадж.

– Похоже на план нижних помещений, – сказала Джейкобс.

Теперь они все собрались вместе.

– Ну да, вот столовая, – сказал Мэдисон.

– Тебе-то откуда знать? – спросил Миллс. – Сколько раз ты там бывал?

– Сколько надо, педик.

– Как ты меня назвал?

– Педик, вот как. Ты часом не читал свою характеристику? А мне вот повезло. – Мэдисон с ухмылкой помахал листком бумаги перед лицом Миллса.

Миллс выхватил листок из его руки, скомкал и, бормоча ругательства, изорвал в клочья. Потом он пнул коробку Мэдисона и бросился бежать в сторону джунглей.

– Ну ты хорош, Мэдисон, – пробормотала Джейкобс, разглядывая план.

Мэдисон равнодушно пожал плечами. По его мнению, от такого тупицы, как этот сукин сын Миллс, все равно не было проку.

– Это комната Бишопа, – продолжала Джейкобс, обращаясь к Таджу. – А вот то место, о котором ты говорил. – Она ткнула пальцем в угол чертежа, где было видно пространство за кабинетом. Палец проследовал вдоль двух параллельных линий, ведущих от кабинета к Брюшку. – Что это? – спросила она Таджа.

– Черт его знает. Может, воздуховод или еще какая труба.

– Тогда они здесь. – Все посмотрели на то место, куда вел этот «воздуховод». – Но по площади эта зона больше, чем весь остальной комплекс. И вот еще… – Джейкобс развернула план и показала на нем еще два таких же участка. Они были изображены отдельно и никак не соединялись с остальной территорией базы.

Тадж задумался.

– Тогда понятно, откуда идут сигналы датчиков. Ума не приложу, что это за место, но если мы видим здоровенный кусок базы, о котором ничего не знали, то, стало быть, они там, и они живы.

Мэдисон сделал вид, что проявляет интерес:

– Так что там такое?

Тадж присвистнул.

– Ты что, не слышал, о чем мы тут толкуем? Так вот, мы не знаем, что там. Любые идеи приветствуются, господин пилот.

Мэдисон смутился. Он только что расписался в собственной бесполезности.

А Миллс по-прежнему сидел один-одинешенек у грузового трапа. Джейкобс понимала, что со временем им не обойтись без помощи этого человека, и решила приманить его легкой лестью.

– Эй, Миллс! – крикнула она. – Мы тут крепко завязли. Ты разбираешься в чертежах? Наверняка ведь строил укрытия в Афганистане!

Трюк подействовал даже лучше, чем она ожидала. Миллс пожал плечами, выразив сожаление по поводу ее невежества, и подошел ближе.

– Ну, что тут у вас? – Он взглянул на развернутый план. – Все просто. Участки находятся на разных уровнях, а вот эти линии означают лестницы, которые их соединяют. А вот это… Что это за лестницы, я не понял. – И Миллс показал на зигзагообразные линии и число 969.

– Ясно, – сказала Джейкобс. – Оказывается, БРЭВИС гораздо больше, чем мы думали. Вся эта территория соединяется с кабинетом Бишопа коридором. И если Миллс не ошибся, здесь целых три этажа.

– И что же нам теперь делать? – спросил Мэдисон.

– Понятия не имею, – ответила Джейкобс. – Давайте-ка для начала проверим показания датчиков движения и убедимся, что они еще живы.

Глава 61

Каждый член группы направился к одному из освещенных участков первого этажа. Пятна тусклого голубого света миниатюрными облачками висели вдоль бетонных стен.

Страх отступил. Они уже довольно долго находились в Брюшке, убедились в том, что непосредственная угроза жизни вроде бы осталась позади, и сейчас их мысли были в большей степени заняты поиском выхода на поверхность, чем стремлением избежать гибели.

– Что мы должны делать? – спросила Лора, обращаясь к Уэбстеру.

– Мы должны просто ждать. Вы представляете слишком большую ценность, чтобы мы могли вас потерять.

– Вот как? Почему именно я?

– Что? – Уэбстер не ожидал такого вопроса. – Что ж, объясню. Вы – лучший энтомолог на базе, ваши знания в высшей степени важны. Бишоп знает весь комплекс не хуже меня, а Эндрю… Мальчик не заслужил всего этого кошмара.

Эндрю не слышал этих слов: своим швейцарским ножом он пробовал на прочность стену термитника. Бишоп понимал, что Лора не сможет дать беспристрастную оценку Брюшка, пока ее сын подвергается опасности. Однако увидев, что Эндрю отошел в сторонку и поглощен своим занятием, он решил воспользоваться ситуацией и обратиться к Лоре с вопросом.

– Мисс Трент. – Ему приходилось торопиться, но он не мог преодолеть инстинктивного желания подготовить почву для продолжения сотрудничества. – Согласитесь, это место дает потрясающие возможности.

– Не уверена, что это подходящее слово.

– Конечно, конечно… Я просто подумал, не захотите ли вы поделиться какими-то мыслями со мной или майором Уэбстером теперь, когда…

– Когда что?

– Я понимаю, что чрезмерное развитие негативных тенденций могло привести к определенной сдержанности…

Уэбстер знал, что у них нет времени для всех этих словесных кружев, и вмешался.

– Мисс Трент, – сказал он, – не хотите ли сообщить нам что-либо, чего вы не можете сказать в присутствии Эндрю?

– Ах, вот вы о чем. – Лора обернулась, чтобы проверить, не слышит ли их ее сын. Эндрю нашел очередную дыру и расширял ее ножом. – Да, кое-что меня встревожило.

– Что именно?

– Я не вижу причин для гибели этих насекомых в течение десяти лет. Если учесть, что они были запрограммированы для роста и что среда комплекса проектировалась для жизнеобеспечения людей в течение длительного срока, я склонна предполагать, что незаурядные способности насекомых к выживанию могли с успехом найти здесь свое применение и развитие. Они могли расти, поедать друг друга и снова расти.

– Полагаете, такое возможно? – спросил Бишоп, бледнея.

– Без сомнения. Если бы не одно обстоятельство…

– Какое?

– Недостаток влаги. Хотя это странно. Несмотря на отсутствие независимого источника воды, воздух здесь очень влажный. Могу лишь предположить, что здешняя система вентиляции поставляет сюда продукты испарения из джунглей. Однако этого недостаточно для существ такого размера, о котором вы говорили.

В темноте Лора не могла разглядеть лиц своих собеседников. Понимая, что Бишоп по-прежнему желает сохранить кое-что в тайне, Уэбстер знал, что при сложившихся обстоятельствах ни в коем случае нельзя скрывать то, что может оказаться жизненно важным.

– А если бы здесь был источник воды достаточно больших размеров? – спросил Уэбстер.

– О чем вы? – ответила вопросом Лора, понизив голос.

– Дело в том, что на нижних уровнях мы проводили изучение растений и эти растения выращивали…

– …гидропонным способом, – закончила за Уэбстера Лора. – Ну конечно, ведь здесь нет солнечного освещения. Откуда поступает вода?

– Воду гонит насос из небольшого резервуара на поверхности. Оттуда же вода поступает в новый БРЭВИС, поэтому его не перекрыли, – ответил Бишоп. – Иначе расходы оказались бы чересчур велики, и все решили, что старая территория высохнет и умрет сама собой.

– Вы говорите, все это происходит на нижних уровнях? – спросила Лора. Уэбстер кивнул. – Тогда становится понятным, почему они не дали о себе знать. Если оттуда сюда можно попасть только через лестничную шахту, которая отрезана от нас термитником, то мы можем не опасаться. Будем уповать на это, в противном случае, при наличии тепла, воды, растительности, неизвестных генетических структур, да еще после применения ювенильного гормона и экдизона…

Лора сделала паузу.

– Да, мы вас слушаем, – сказал Бишоп.

– Господин Бишоп, все это теория, но мы имеем идеальные условия для практически неограниченного роста. Ничто не может помешать этим насекомым достигнуть размеров…

Воздух разорвал пронзительный крик. Все обратили взгляды в одну сторону – и замерли от ужаса.

Кричала Лайза. Крик еще не замер, когда Уэйнхаус обернулся и напряженно всмотрелся в темноту, стараясь разглядеть, что случилось с девушкой. Поскольку звук шел снизу, он наклонился, подошел поближе и увидел, что Лайза до пояса провалилась в какую-то дыру. Ломая ногти, она скребла по полу вокруг себя, силясь выбраться оттуда.

Жуткий вопль не утихал.

– Сейчас, сейчас, тише, тише, – успокаивал ее Майк, склоняясь над ней. – Ты просто провалилась туда, или там… насекомые?

Лайза прекратила кричать и выдавила из себя:

– Больно, Господи, больно как! Я вся в крови…

– Тебя… Это насекомое?

– Нет, нет! Помогите! А-а-а-а!..

– Спокойно! – крикнул Уэйнхаус. – Она просто провалилась, никаких насекомых. Мы ее вытащим.

Он схватил Лайзу за руки, не давая ей сползать в дыру глубже.

– О Господи, как больно!

Между тем колебания воздуха от истошных криков потревожили некое существо на нижнем этаже. Длинные гладкие усики-антенны вздрогнули и передали дрожь жесткому широкому панцирю. Кончики антенн задвигались, потянулись в сторону источника звука, стараясь нащупать и захватить что-нибудь съедобное. Крики не утихали, и это было как раз то, что нужно. С годами пища становилась все более скудной, но насекомое неизменно распознавало ее появление и не упускало возможности поживиться. Такое поведение было заложено в его ДНК – как и многое другое.

Оно расправило лапки – довольно тонкие для обитателя Брюшка, но куда толще, чем у других представителей этого вида. Протолкнувшись сквозь листву, они нащупали твердый пол и, выпрямляясь, слегка поскребли по нему. Теперь насекомое стояло на ногах, плоское и приземистое, продолжая обшаривать антеннами плотный и влажный воздух, в котором ощущалось некое изменение – впервые за много лет.

Майк и Уэйнхаус смогли наконец слегка успокоить Лайзу. Во всяком случае, она больше не кричала.

– Я верно порезалась. Скользила вниз и ободрала обо что-то острое весь левый бок… От бедра до ребер, так больно…

– Потерпи, мы постараемся тебя вытащить, – сказал Уэйнхаус.

– Только осторожно!

– Очень, очень осторожно, не волнуйся. Давай руки, скрести их, вот так, мне будет легче тебя тянуть.

– Умоляю, поосторожней.

– Положись на меня. Ну, на счет три – раз, два, три! – Уэйнхаус разогнулся и сильно потянул Лайзу вверх.

– А-а-а-а! – Лайза едва сдвинулась с места. – Стой, стой! Мой бок! О-о-о!

– Лайза, Лайза, – Майк опустился на колени и постарался обхватить ее как можно ближе к полу. – Держись, мы тебя вот-вот вытащим, обещаю.

Ощутив новую волну колебаний, насекомое с еще большим усердием занялось поиском добычи. Важно было добраться до нее первым – на тот случай, если и другие очнутся. За громким высоким звуком последовали звуки потише и ниже тоном. У насекомого началось слюноотделение.

Подобно заржавевшему механизму, возвращенному к жизни смазкой, оно почуяло, что все его долго дремавшие члены пришли в движение. Передние ноги уже твердо стояли на полу, но следовало быть настороже – если звук потревожил и других, то без борьбы добычи не получить.

– Майор Уэбстер! Сэр! – Крик Уэйнхауса заполнил первый уровень.

Уэбстер подбежал к дыре в полу и наклонился над Лайзой. Она дышала хрипло и отрывисто, пытаясь справиться с болью и приучить себя к мысли, что любая попытка освободиться сделает эту боль еще сильнее.

– Вы чувствуете свои ноги? – спросил Уэбстер.

– Д-да, – выдохнула Лайза сквозь сжатые зубы, словно тяжеловес, готовый рывком вознести штангу над головой.

– А где болит?

– Левый бок. Я напоролась на что-то, когда провалилась.

Уэбстер попытался заглянуть в отверстие с той стороны, о которой говорила Лайза, Но освещение оказалось слишком слабым. Он ощутил легкий металлический привкус в воздухе, который мог означать только одно – кровь.

– Что там? – спросила Лайза. Ее лицо было в нескольких сантиметрах от затылка майора.

– Не могу разглядеть. Но кровь определенно есть.

Вязкие красные капли стекали по ногам Лайзы и падали вниз, на траву.

На едва слышные звуки от падения этих капель тут же среагировали антенны. Одна капля шлепнулась на кончик усика, вызвав у насекомого удивление, которое сменилось узнаванием и алчным возбуждением. Да, сомнений не осталось, именно этого оно ожидало столько лет!

Лайза провалилась в дыру над плотной массой растений, которые распространились почти по всему второму уровню. Для множества существ, живших там, эта растительность стала домом, и источником пищи.

Потревоженный таракан собирался карабкаться по этим растениям вверх.

– Вот что, Лайза, – сказал Уэбстер. – Не причинив вам боль, мы вас отсюда не вытащим. Увы, у нас тут не хватает многого, что помогло бы в самых разных ситуациях, в том числе в этой.

Сильная боль и потеря крови ослабили ее дух. Лайза застонала.

– Я надавлю на ваш бок, чтобы отодвинуть от острого края, а Уэйнхаус будет тянуть вверх. Договорились?

– Д-да, – выдохнула Лайза.

Уэбстер приложил ладони к ее грудной клетке, а Уэйнхаус просунул руки ей под мышки.

– Приготовиться. Раз, два…

Лайза вскрикнула.

Она вскрикнула так громко и так близко от уха Уэбстера, что тот ослабил давление на ее бок и сделал полшага назад. Он взглянул на Уэйнхауса, но тот не делал никаких движений.

– Что… Лайза, что случилось? – спросил Уэбстер.

Крики женщины превратились в истошные вопли истязаемого животного, прерываемые пронзительным звуком, напоминающим скрежет металла о металл, ее лицо страшно исказилось.

– Лайза! Лайза!

Левая нога оказалась в пасти двухметрового таракана, и он с жадностью трудился над лодыжкой.

Плоть, кости, кровь скользили по жвалам, уже подобравшимся к голени.

– Боже! – Истошный крик. – Помогите! – молила она сдавленным голосом. Вцепившись в шею Уэбстера, Лайза притянула его к самому лицу.

Стоя у термитника, Лора закрыла ладонями уши сына, но это не помогло. Захлебывающиеся крики и душераздирающие мольбы о помощи заполняли все пространство – подобно тому, как окровавленная нога Лайзы заполняла отверстую пасть таракана. Насекомое уже подбиралось к колену, Лайза чувствовала каждый скребок челюстей, смыкающихся все выше. Кость голени треснула, обнажив мягкую субстанцию костного мозга, – ощущение было такое, будто каждый ее атом вытягивают из Лайзы рыболовным крючком.

Потом таракан стал тянуть вниз. Он хотел приблизить к себе добычу.

Уэбстер видел, что Лайза уходит все глубже в отверстие, и велел Уэйнхаусу снова ухватить ее под мышки. Уэйнхаус напряг все силы и потянул.

Когда они уже решили, что страшнее кричать невозможно, в воплях несчастной зазвучало беспредельное отчаяние. Лайза, казалось, обезумела. Они не видели выхода и молились, чтобы этому кошмару пришел конец. Уши заполнял поток звуков, как будто все они стояли по шею в ревущей горной реке.

Гаррет не выдержала. Она подбежала к Уэбстеру и, стараясь перекрыть вопли и стоны, крикнула:

– Майор, это надо остановить!

Впервые с тех пор, как она увидела Уэбстера, этот человек потерял самообладание:

– А мы что, по-твоему, пытаемся сделать, мать твою?

И в этот момент появилась вторая тварь.

Первый таракан не мог бы долго хранить в тайне свою добычу и именно поэтому так решительно взялся за дело. Он был настолько поглощен пережевыванием ноги, что не заметил жестких колючих лап, раздвигающих заросли. Второе насекомое воспользовалось этим обстоятельством и вцепилось жвалами в другую ногу Лайзы.

Внезапно она затихла. Боль по-прежнему жгла ее, как раскаленный металл, но сверхнапряжение легких и горла дало о себе знать. Легкие не могли выталкивать воздух в том же объеме, а голосовые связки уже были не в силах вибрировать в ослабевшем потоке. Крики Лайзы стали бесшумными, и это дало основание другим подумать, что положение улучшается.

От потери крови стали отказывать жизненно важные органы. От ног остались пропитанные кровью обглоданные кости, бессильно свисающие с потолка, словно голые древесные сучья. Кровь стекала по челюстям, кости хрустели, отдавая остатки мозговой массы. Да, Лайза затихла – она была почти мертва.

– Что происходит? Ей лучше?

– Откуда, черт возьми, нам знать? – сказал Уэйнхаус, едва не плача от страха и бессилия.

Уэбстер глядел в Лайзины глаза и понимал, что происходит с ней. Как солдат, которому приходилось видеть смерть на поле боя, он узнавал это постепенное разглаживание черт перед самым концом.

– Лайза, Лайза?

Не отдавая себе отчет в том, что делает, он встряхнул ее и почувствовал, каким податливым и легким стало тело Лайзы. Майор медленно разжал руки, и она ушла в дыру чуть глубже – иззубренный край, впившийся в бок, не дал ей провалиться.

– О Господи, она умерла! Умерла! – Уэйнхаус зарыдал.

Майк посмотрел на Лайзу и рухнул рядом с ней на колени. Он попытался обнять ее, но Уэбстер потянул его назад.

– Надо уходить отсюда, – сказал он. – Немедленно уходить. – Он повысил голос. – Всем собраться у термитника!

Глава 62

– Стало быть, они на новой территории, и они живы, – сказала Джейкобс.

– Похоже на то, – согласился Тадж.

– А откуда вы знаете, что вот это – не они? – спросил Миллс, указывая на сигналы других датчиков движения.

– Нравится это ему или нет, но каждый, кто сюда входит, непременно получает маркировку, хотя он может этого и не знать. – Тадж подошел к наружной двери и показал на прибор, напоминающий видеокамеру, направленную на вход в лифт. – Видите эту штуку? Это не камера, а ЛМУ – лазерное маркировочное устройство. Каждому из вас оно помещает на шею, пониже затылка, невидимую метку, а потом мой компьютер считывает вашу ДНК и проверяет вас по базам данных ФБР, ЦРУ, Интерпола ну и так далее.

– Ни хрена себе… – пробормотал Миллс.

– А потом следящее устройство каждые три секунды фиксирует, где вы находитесь, так что мне даже известно, сколько времени вы на толчке сидите. Вот, смотрите, это – мы. – Они увидели четыре светящихся пятна на объемной модели БРЭВИСа. – Классно?

– А почему их метки отличаются от наших? – спросила Джейкобс.

– Точно не скажу, но, думаю, сигнал оттуда слабее. Движение я различаю, а вот распознать, кто есть кто, не могу.

– Стало быть, в твою модель базы эту территорию не включили?

– Видать, нет. Ее установили всего лишь два года назад.

– Возможно, этот участок существовал и раньше, но они включили в модель только известную часть базы, а старая территория почему-то осталась за его границами.

– Похоже, так и есть, – согласился Мэдисон.

– А если ты выходишь за пределы этой объемной модели, – продолжала размышлять Джейкобс, – метки продолжают посылать сигнал о твоем положении, да только разместить его уже негде.

– Стало быть, они находятся в какой-то старой части комплекса, за пределами модели. Может, это секретный выход из базы, известный только Бишопу? – предположил Мэдисон.

– Тогда эта территория была бы куда меньше. Такое огромное подземное пространство наверняка для чего-то использовали, – сказала Джейкобс.

– А эти точки – какие-то другие движущиеся предметы. Датчики ловят их из-за колебаний воздуха или еще как-то. Меток на них нет, поэтому они не зеленые, а красные.

– Интересно, почему же их не пометили? – спросил Миллс. Тадж посмотрел на него как на полного идиота.

– Это ж осы!

– А эти точки – тоже осы? – Миллс ткнул пальцем в центральную часть новой территории, где находился таракан.

– Думаю, да.

– А на знакомой нам территории три метки вообще не движутся.

– Ну да, это Хит, Ван Аренн и Мерчант, – сказал Тадж. – Но и движения здесь хватает – целая куча живых ос на свободе.

– Итак, нам известно, что вот на этой обширной территории – может, в бывшей лаборатории – есть живые люди, – сказала Джейкобс. – Думаю, если бы оттуда можно было легко выйти, они бы уже это сделали. А раз они еще там, им нужна помощь. Тадж, есть ли у тебя еще что-нибудь?

– То есть?

– Да я сама не знаю… Какие-нибудь карты, системы дистанционного управления… средства узнать, известно ли кому-то вне базы, что здесь происходит?

– Звонить отсюда по телефону может только Бишоп. Не знаю, с кем он связывается, но набирает всегда только три цифры, ну вроде девять одиннадцать.

– А мы позвонить не можем? Ведь он и с тобой связывался, разве нет? Его линия идет туда же, куда твоя?

– Смотрите сами. – Тадж пожал плечами и показал место, где телефонные кабели уходили в стену.

– Миллс, – сказала Джейкобс, – посмотри снаружи.

Миллс проследил, где кабели выходили из стены и далее шли вверх, на крышу.

– Там спутниковая антенна, – сообщил он, вернувшись. – Что если мы просто подсоединим наш телефон к его линии, нажмем повтор набора и посмотрим, что получится?

– Пассатижи найдутся? – спросила Джейкобс.

Наконец-то Мэдисон получил шанс сделать что-то полезное. Он сбегал к самолету, вытащил из-под кресла пилота ящик для инструментов и вернулся. Через две минуты дело было сделано, и Джейкобс тут же нажала кнопку повтора последнего звонка.

– Гудки есть, – сказала она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю