Текст книги "Инстинкт"
Автор книги: Бен Кей
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
Глава 74
Миллс, Джейкобс, Мэдисон и Тадж пробирались через джунгли позади здания базы.
– Не туда мы идем, – сказал Миллс.
– А по-моему, как раз туда, – сказал Мэдисон.
– Откуда тебе знать, мать твою? – огрызнулся Миллс.
– Оттуда же, откуда знаю, что ты ловишь кайф, когда член сосешь.
– Я кайф словлю, если вставлю тебе винтовочный ствол в жопу.
– Да у тебя одно на уме – засунуть хоть что-то в жопу мужику.
– Джейкобс, лучше бы нам найти дверь, пока я не разбил рожу этому засранцу.
– Да успокойтесь вы оба. Чисто школьники…
– А-а-а!
Вопль Таджа вспугнул стайку птиц. Когда остальные подбежали, он лежал на спине, схватившись за ступню.
– Что стряслось? – спросил Миллс.
– Палец!
Тадж шел босиком и наткнулся на полускрытый в земле кусок бетона. Большой палец кровоточил.
– Может, тебе стоит вернуться, обработать рану антисептиком и заклеить пластырем? – предложила Джейкобс.
– Пожалуй, – согласился Тадж.
– Но что это за штука? – спросил Миллс.
– Вполне возможно, тут выходила на поверхность лестница, и ее прикрыли бетонной крышкой, – сказала Джейкобс.
– Может, нам ее взорвать к чертовой матери?
– Так и сделаем, Мэдисон, – ответила Джейкобс. – Вот когда нам пригодится то, что мы с собой прихватили, удирая с базы. Миллс, нам нужна си-эс двадцать четыре.
Миллс улыбнулся.
– Сейчас принесу.
– Это взрывчатка? – спросил Мэдисон.
– Да уж точно не абрикосовый джем.
– А мы случайно не…
– Случайно что?
– Не искорежим то, что под бетоном? Тогда нам туда не пролезть.
– В таком случае мы произведем еще один взрыв. Нам хватит пластита, чтобы добраться до самого низа. – Миллс вернулся, неся взрывчатку и детонаторы. – Будем действовать по этапам. Сначала заложи заряд, чтобы пробить бетон.
– Сколько, по-твоему, надо? – спросил Миллс.
Джейкобс взяла кусок пластита размером с сигаретную пачку и прикинула ее вес на ладони.
– Думаю, этого хватит.
Миллс разломал пластит на несколько частей и проводами соединил их с детонатором.
– Верно, площадь взрыва будет побольше, а глубина поменьше, – одобрила Джейкобс.
Миллс установил таймер, и они отошли к самолету, чтобы предупредить Таджа.
Ожидая взрыва, всегда волнуешься. Миллс держал свой секундомер так, чтобы остальные могли его видеть, и они напряженно ждали, когда истекут последние секунды, надеясь, что все было сделано правильно и им не придется с риском для жизни возвращаться к месту, где был заложен пластит с детонатором.
В центре широкого круга обожженной земли обнаружился синий люк. Он был частично закрыт тонким слоем бетона, который предстояло убрать, но встревожило их вовсе не это. Все их внимание было поглощено беспорядочными мягкими ударами в крышку люка, доносившимися снизу.
– Что это, по-вашему? – спросил Тадж.
– Да что угодно, – ответила Джейкобс. – Может, и осы. Вот что, на всякий случай… – Она сбегала к самолету и вернулась с двумя большими кевларовыми сетями.
– Молодец, – одобрил Миллс.
Они разложили сети поверх люка и закрепили края.
– Давайте, ребята. – Джейкобс показала на маховик задвижки.
Тадж и Миллс через ячейки сети ухватились за противоположные стороны маховика. Хотя остаток бетона служил помехой, им все же удалось повернуть колесо. Задвижка отошла. Люк можно было открывать, и они вопросительно посмотрели на Джейкобс.
– Теперь станьте так, чтобы открывать крышку люка на себя. И будьте начеку. – Она направила ствол «Глока» на люк. – Открывайте на счет «три» – и очень медленно. Раз… два… три!
Первое усилие не дало результата, но затем люк слегка приоткрылся. Из щели ничего не вылетело, и они открыли люк пошире.
Шум прекратился. Разломав корку бетона, крышка люка распахнулась и легла на землю. От усилия Тадж и Миллс повалились на спины. Джейкобс и Мэдисон заглянули в открывшийся проем.
Так вот почему оттуда никто не вылетел: к внутренней стороне люка словно приклеился термит метровой длины со смятым крылом и сломанной ногой.
– Господи! – Джейкобс была потрясена. Не успела она прицелиться в термита, как он прогрыз сеть и исчез в джунглях. – Нельзя дать ему улететь! – закричала она. – Пусть кто-нибудь останется здесь, надо убедиться, что других тварей нет.
Джейкобс с пистолетом в руке бросилась в чащу, за ней, не отставая ни на шаг, бежали Миллс и Мэдисон.
Сначала преследование давалось легко – одно из четырех крыльев насекомого было повреждено, к тому же термит был слеп и понятия не имел, куда летит. Но, вырвавшись на открытое пространство, он получил преимущество, которого люди были лишены. Как только Джейкобс приблизилась к термиту на достаточное расстояние для прицельного выстрела, тот устремился вверх. Миллс пальнул вдогонку, но промахнулся, зато грохот его выстрела поднял в воздух сотни птиц, и различить термита стало невозможно.
– Черт бы тебя побрал, Миллс! – воскликнула Джейкобс, останавливаясь и переводя дыхание.
– Он уходил, я должен был хоть попытаться его достать. Попади я, ты бы первая меня похвалила.
– Но ты промазал, кретин, и она готова скормить твой член собакам.
– Мэдисон, мать твою! Я…
– Заткнитесь оба! – крикнула Джейкобс. – Его надо найти. Если он совокупится с обычным термитом, тут наступит ад!
– Да чтоб ему совокупиться с обычной термитихой, им ведра смазки не хватит, – заметил Мэдисон с ухмылкой, очень довольный своей шуткой.
– Вот что, – сказала Джейкобс, – разделимся. Времени у нас в обрез, если не найдем эту тварь, встречаемся у люка в пять.
Миллс и Джейкобс углубились в джунгли, а Мэдисон остался на месте, опасливо поводя вокруг себя стволом, словно новичок-полицейский. В джунглях ему приходилось бывать нечасто, и он растерялся, когда над его головой заверещала паукообразная обезьяна. Он чуть было не выстрелил в нее, но она успела удрать.
Походив вокруг, он через несколько минут понял, что не имеет представления, где находится. Когда Джейкобс и Миллс уходили, Мэдисон не придал этому значения, не проследил, в каком направлении они исчезли, и вот – он заблудился. Где они разделились? Выше по склону или внизу, у ручья? У того дерева или вон за теми кустами?
– Джейкобс! – Он не мог себя заставить звать на помощь Миллса. – Джейкобс!
Нет ответа.
Она могла отойти уже на целых полмили. Шансов найти термита у него никаких, время идет, а он понятия не имеет, в какой стороне люк. Мэдисон решил взобраться на холм и посмотреть, не станет ли ему оттуда понятней, куда идти.
Пробираясь через кусты, он услышал позади себя какой-то странный звук – будто Тадж сокрушал зубами батончик «Сникерса». Обернувшись, Мэдисон увидел, что верхушка ближайшего дерева раскачивается, хотя не было и намека на ветер. Хруст «Сникерса» прекратился, и дерево стало со скрипом наклоняться. Сообразив, что наклоняется оно точно в его сторону, он едва успел отбежать, как ствол с громким треском рухнул. Толстый сук скользящим ударом сбил пилота с ног. Через мгновение появились Джейкобс и Миллс. Не обращая внимания на Мэдисона, они бросились к дереву, разряжая обоймы своих «Глоков». Термит взорвался, словно огромное черное яйцо, обломки панциря смешались с густой жижей внутренностей.
Убедившись, что с термитом покончено, Джейкобс и Миллс убрали пистолеты. Мэдисон поднялся на ноги и подошел к ним.
Миллс втаптывал останки насекомого в землю.
– Я знала, что ему понадобится дерево, – сказала Джейкобс. – Они жестко запрограммированы. Но чтоб термит вырос до таких размеров! Ну чисто бензопила.
Мэдисон старался выглядеть спокойным, словно другого исхода дела и не ожидал, хотя сердце у него до сих пор колотилось: ведь дерево его едва не придавило.
– Ладно, – закончила Джейкобс. – Возвращаемся к люку.
Она побежала вверх по склону, следом за ней Миллс. Мэдисон изо всех сил пытался не отставать. Когда он добрался до вершины, то увидел, что Джейкобс и Миллс стоят у люка и растерянно озираются.
Тадж исчез.
Глава 75
– Никогда не привыкну к этим световым бомбам, – сказала Гаррет, с трудом открывая глаза и щурясь.
– Я тоже, – отозвался Картер. – Думаешь, это им помогло?
Гаррет шла к провалу, натыкаясь на столы. Зрение еще не восстановилось после ослепительной вспышки.
– Помогло, если они услышали звук и успели зажмуриться. Если же нет – то они остались слепыми в этих зарослях с гигантскими насекомыми. Но все равно, Такеши, спасибо за идею. У них хотя бы появился шанс.
Наклонившись над дырой, она позвала Уэбстера, но ответа не последовало. Тем не менее она звала майора снова и снова.
Постепенно зрение восстановилось и у всех остальных. Морпехи знали, что нужно зажмуриться как можно крепче, а ученые не сталкивались с такой ситуацией, они просто прикрыли лица руками и испытали сильнейший световой удар по глазам.
– Не двигайтесь, – посоветовал Картер Майку, который натолкнулся на стол и ничком упал на человеческий череп. – Лучше подождать, зрение постепенно восстановится.
– Очень обнадеживает, – пробормотал Майк, потирая ушибленный подбородок.
Джордж наклонился над провалом рядом с Гаррет.
– Мы можем еще чем-нибудь помочь? – спросил он.
– Еще бы. Зовите майора. Зовите даму и ребенка, если вам от этого станет лучше. У нас есть на это пять минут, а потом мы сами займемся поисками выхода.
За неимением других занятий, все теперь звали Уэбстера, Лору и Эндрю. Бишоп, Майк и Джордж, стояли у кромки отверстия, образованного взрывом, а Сьюзен и Такеши – у дыры, в которой погибла Лайза.
Картер подошел к Уэйнхаусу.
– Световая бомба дала нам немного времени, – сказал он. – Надо посмотреть через провал, не видно ли внизу пути к лестнице.
Уэйнхаус кивнул. Картер бросил в отверстие несколько горящих кусков термитника и вместе с Уэйнхаусом всматривался в освещаемое ими пространство. Огненные комья пролетали второй уровень и попадали на третий, приземляясь в плотную белесую растительность. Стебли и ветви, жесткие, словно прутья метлы, задерживали их падение, а затем расступались и пропускали дальше, вниз. Широкие листья смыкались над пламенем, обнимали его и гасили.
– Мне это не почудилось? – спросил Картер.
– Чистый бред, – сказал Уэйнхаус. – Они что, дрессированные?
У стены термитник продолжался под полом, на втором уровне. Картер подобрался поближе к нему, осторожно проверяя пол на прочность. Ощупав рукой край дыры в термитнике, он сильно нажал вниз – край немного осыпался, но выдержал. Подтянувшись вплотную к термитнику, он ударами ноги проделал в нем еще три отверстия, засунул в них ноги и свободную руку и повис на вертикальной стене, уходящей вниз – на второй и затем на третий уровень.
Под одной ногой стенка термитника просела, но вторая нога имела прочную опору, и руки держали крепко. Картер снял с пояса пистолет для крепежа, направил его повыше своей головы в стену и выстрелил. Крики Гаррет заглушили звук, с которым стальной стержень вошел в гнездо. Теперь Картер получил возможность закрепить веревку.
Наладив систему спуска, Картер оттолкнулся от стены и заскользил вниз, ко второму уровню. За его спиной и под ним была зеленая масса, перед ним – стена термитника.
– Пока ничего не вижу, – сказал он. – Спускаюсь ниже.
Наконец он достиг основания второго уровня. Утвердив одну ногу на развороченном полу, он заглянул в темный провал за остатками термитника. Блеск хрома тут же сказал ему все, что он хотел знать.
– Есть лестница! – крикнул Картер. – Не вся стена обрушилась, но пробиться можно.
– Мне спуститься? – спросил Уэйнхаус. Все остальные собрались вокруг него и наблюдали за спуском Картера.
– Подожди, пока я… Какого черта?
Кто-то царапал его штаны, кто-то легкий, весом с мышь, полз по ноге. Картер посмотрел вниз, готовый стрелять, но увидел только несколько жуков, величина которых не шла ни в какое сравнение с размерами насекомых, встреченных ими до сих пор. Стрелять в них не было нужды, но Картер не хотел, чтобы они ползли выше, и резко встряхнул ногу.
В ответ жуки замерли и вцепились в материю всеми шестью лапками.
– Да отцепитесь вы… – бормотал Картер, тряся ногой.
– Что там у вас? – крикнул Джордж.
– Какие-то жуки. Не то чтобы большие, но я не могу от них избавиться, а они ползут вверх по штанам.
– Эй, не пускай их выше. Похоже, им по вкусу темные потные местечки. – Уэйнхаус засмеялся. – Смахни их рукой.
– Пробую… нет, не могу дотянуться.
– Подождите, пока они поднимутся повыше, а потом смахните, – посоветовал Майк.
Картер прекратил борьбу и дал насекомым ползти дальше. Двигались они шустро и скоро вцепились в бронежилет. Скользящим движением руки он сбросил одного, и тот, словно сбитый истребитель, крутясь, полетел вниз, на третий уровень. Остальные шесть насекомых отправились следом.
– Порядок? – спросил Уэйнхаус.
– Вроде бы да… Только вот рука вроде как горячая… Ого… Черт!
– Что там, Картер?
– Рука. Огнем горит!
– Знаешь, лучше сразу поднимайся. Не хочу, чтобы тебе пришлось подтягиваться на одной руке.
– Вот и я не хочу. О-о-о! Твою мать!!!
Гаррет уже стояла рядом с Уэйнхаусом.
– Ну же, Картер, скорее! – крикнула она.
– Не могу… – Боль молнией пронзила пальцы.
– Надо его вытащить оттуда, – сказала Гаррет, увлекая Уэйнхауса к тому месту, где была закреплена веревка. – Держись, Картер!
Напрягая все силы, они тянули за веревку. Когда Картер был уже близко, Гаррет увидела его руку: безобразные белые волдыри возникали и лопались на коже, словно на поверхности кипящего молока.
Она ухватилась за пояс Картера и рывком поставила его на пол. Сквозь полузакрытые веки на Гаррет смотрели безжизненные глаза лейтенанта.
– Не прикасайся, – прохрипел он.
– Эй, ботаники, все сюда! Быстро! – закричала Гаррет.
Стараясь не коснуться больной руки Картера, они с Уэйнхаусом перенесли его на стол, у которого собрались четверо других, готовых помочь.
– Что это было? – спросил Майк.
– О Господи, до чего горит… Вроде жука. – Картер застонал.
– Шпанская мушка! – сказал Майк. Другие закивали.
– Что это за штука? Это опасно?
– Трудно сказать, не зная размера. Возможно, здесь выводили более токсичную разновидность – я такого никогда не видел. Это реакция на яд, который называется кантаридин. Если его проглотить, можно умереть, но с людьми это бывает очень редко.
– Чем ему можно помочь? – спросила Гаррет.
– Для кантаридина нет антидота.
– Какого на хрен антидота? Что это значит?
– Это… это значит, что нет средства…
– Мне известно, что такое антидот. Я спрашиваю, чем это грозит Картеру.
– Этого я не знаю…
– Он не знает… Не знает он… Какого черта! Да у Картера рука уже как мешок гноя. И на кой хрен мы только вас, недоумков, отсюда вытаскиваем…
– Лошадям помогает кальций, – сказала Сьюзен.
– Так что ж вы молчали? – спросила Гаррет.
– У нас все равно нет кальция.
– Но здесь же была лаборатория! Давайте искать!
Такеши, Сьюзен, Майк и Джордж принялись осматривать пол вокруг себя. Бишоп не пошевелился.
– Да не толкитесь вы на одном месте, разделитесь, мать вашу! – Окрик Гаррет подействовал на них, как кнут на стадо коров. – Торопитесь, эти твари скоро очухаются от световой бомбы. – Она повернулась к лейтенанту: – Картер, ты как?
– Гаррет? – Было видно: вот-вот, и сознание его покинет.
– Говори со мной. – Она положила ладонь на его здоровую руку.
– Гаррет… – Веки почти скрыли лихорадочно горящие глаза Картера. Когда они сомкнулись, его тело обмякло.
– Черт возьми! Он умер? – спросил Уэйнхаус.
Гаррет разорвала рубаху на груди лейтенанта и приложила ухо к сердцу. – Бьется еле-еле. Эй, парень, вот уж чего нам не надо! Держись!
Но Картер ее не слышал. Его тело отчаянно пыталось одолеть яд, попавший в кровь.
Гаррет посмотрела на огни, разбросанные по первому уровню. Они напомнили ей блокпосты в Ираке. Чего только иракцы не придумывали, чтобы остановить их джип: надевали американскую форму, перекрывали дорогу сожженными автомобилями, подсылали якобы играющих детей. Но у них был строгий приказ – продолжать движение, невзирая ни на что. Стоит остановиться – и тебя убьют. Это было безвыходное положение: ты не хотел убивать ребенка, но и сам не хотел умирать. При любом варианте ты оказывался в проигрыше.
БРЭВИС с самого начала мало чем отличался от Ирака, и ей в этом спектакле досталось почетное место в первом ряду.
Теперь с ними не было Уэбстера, не было пути на второй уровень, не было лестницы, чтобы выйти наверх, – только толпа чудовищных насекомых, с которыми предстояло драться. Финального занавеса долго ждать не придется.
– Гаррет? Думаешь, мы отсюда выберемся? – спросил Уэйнхаус.
Она не подняла головы.
Глава 76
Тобиас Пейн ехал по Род-Айленд-авеню по направлению к дому Джонатана Стерна на Фоксхолл-Роуд. Он не любил там появляться, потому что такие визиты напоминали ему, какой путь наверх ему еще предстоит проделать. Хотя Пейн и окончил Йельский университет, состояние его семьи, вполне солидное, было все же слишком молодым, чтобы обеспечить ему прочное место в высших кругах общества.
В то же время Джонатан имел за спиной и хорошее образование, и старинную семью, что создавало прочную основу для восхождения к вершинам власти. Еще в Йеле он был одним из студентов, который вполне корректно разговаривал с Тобиасом и подавал этим пример остальным, однако никогда не приглашал его провести каникулы в семейном поместье в Хайянисе. [37]37
Хайянис, или Хайянис-Порт, – курортный и портовый город на полуострове Кейп-Код, штат Массачусетс, где расположены поместья ряда богатейших семей Америки, в частности семейства Кеннеди.
[Закрыть]
Пейн свернул на подъездную аллею особняка и остановил свой «БМВ-850» у подъезда. Харолд, дворецкий Джонатана, открыл ему двери и проводил наверх.
– Привет, Тоби. – Джонатан Стерн крепко пожал руку Тобиаса.
– Рад тебя видеть, Джон. Как поживаешь?
– Превосходно. Джин с тоником?
– Пожалуй, нет. Я за рулем.
Джонатан выглянул из окна гостиной и издал едва слышный звук, означавший брезгливое неодобрение: Тобиас выбрал автомобиль, слишком бросавшийся в глаза.
– Итак, – сказал он, снова поворачиваясь к гостю, – судя по всему, ты основательно встревожен. Поэтому я воздержусь от вопросов о Шарлотте и детях. Напомню только, что в следующий четверг мы ужинаем у Марселя.
– Спасибо, Джон.
– Насколько я понял, тебе нужна вполне определенная поддержка. В последний раз это произошло… Лет шесть назад?
– Около того. В Гренаде батальон пропал без вести. Ситуация была не из приятных.
– Именно. Что ж, никто не торопится с поисками. – Друзья обменялись улыбками, словно намекая на времена, когда они ускользали из бара, не заплатив по счету. Потом они расположились в глубоких кожаных креслах густого вишневого цвета, и Тобиас сразу приступил к делу.
– Джон, сейчас речь идет о БРЭВИСе.
– Жаль, – с досадой сказал Джонатан. – Твой паучий домик был весьма полезен, и не один год. Саудиты хорошенько почешут в затылках, прежде чем в очередной раз снизить цены на нефть.
– Не сомневаюсь. Так вот, по причинам, на объяснение которых я не хочу тратить твое время, осы вышли из-под контроля. Все защитные меры и возможности отхода исчерпаны, и мне нужно одобрение на ядерный удар. – Джонатан поднял брови, обозначая крайнюю степень внимания. Тобиас продолжал: – Поверь, я не стал бы обращаться с такой просьбой, если бы не абсолютная необходимость. Я уже пытался активировать взрыв отсюда, но связь с БРЭВИСом прервана, и сигнал не прошел.
– Понимаю тебя, Тоби, но ядерный взрыв – это слишком. Ты можешь сообщить мне еще какие-то подробности?
– Не слишком много. Когда я звонил, там внизу несколько человек были еще живы. Не уверен, что морпехи, с которыми я говорил, станут следовать инструкции, если это заставит их угробить друзей.
– Значит, возможна и утечка?
– Не думаю. Если мы сумеем произвести взрыв достаточно скоро, то те, с кем я говорил, не успеют уйти и разгласить нежелательную информацию.
– И на том спасибо. Итак…
– Итак, мне нужен приказ «четыре двадцать семь», чтобы обойти обычную процедуру и нанести удар с ближайшей авиабазы.
– М-да… Как бы я ни хотел помочь, боюсь, сейчас все сложнее, чем прежде. После теракта одиннадцатого сентября на любые отклонения от правил смотрят очень косо, особенно когда речь идет о ядерных ударах.
– Но я уверен, что ты можешь…
– Я-то пока могу добиться всего, что захочу. Только сейчас это требует гораздо больше усилий. Ты понимаешь, к чему я клоню? Объясни мне, почему я должен это сделать?
– Ты знаешь, что в отношении БРЭВИСа недопустима никакая утечка.
– Конечно, но я также знаю, что тебе придется заполнить соответствующие бумаги, после чего обратиться к генералу Клейну.
У Тобиаса вырвался нервный смешок.
– Ты шутишь? – Выражение лица Джонатана не изменилось. – Радары Клейна не отслеживают БРЭВИС. Если мне придется сообщить ему о наших насекомых и об обреченных на смерть гражданских лицах, он заставит меня плясать на канате, а потом задаст кучу вопросов, которые ни мне, ни тебе не нужны.
– Это правда. Но отвечать за все придется тебе, Тобиас. Меня с БРЭВИСом практически ничего не связывает.
– Джонатан, прошу тебя…
– Право, не знаю. Тоби. Это не просьба полить напалмом Колумбию. Здесь дело посерьезней. Я не отдавал приказов нанести незапланированный ядерный удар еще со времен Клинтона. Будем смотреть правде в глаза: если ты хочешь, чтобы ради тебя я приложил столь серьезные усилия, то тебе придется сделать то же и для меня.
– Ну конечно, чем я могу тебе помочь?
– Будто сам не знаешь. Тебе должно быть известно, что у нас возникли небольшие трения с губернатором Вайоминга. Если не вдаваться в подробности, он расходится с нами во взглядах на финансирование военных программ, полагает, что можно сэкономить на приобретении боеголовок и потратить эти деньги на десяток-другой больниц или подобную чушь. Проблема заключается в том, что к нему прислушиваются несколько сенаторов, а это может отразиться на голосовании по нашей заявке на бюджетные ассигнования. Весьма желательно, чтобы он не смог воплотить в жизнь свои намерения.
– Ты хочешь, чтобы БРЭВИС совершил акцию на американской территории? Это очень, очень серьезно. – Тобиас нахмурился, немного подумал и продолжал: – Но после ядерного удара мне придется использовать БРЭВИС-2, а он еще не полностью готов к таким операциям.
– Я уверен, что человек с твоим организационным даром найдет способ ускорить дело.
Тобиас знал, что ему придется уступить, как и понимал, сколь долго ему предстоит восстанавливать свою репутацию после такого решения. Но выбора у него не оставалось.
– Считай, что дело сделано.
Они снова пожали друг другу руки.
– Мой помощник в течение пятнадцати минут пришлет тебе коды по электронной почте. Удачи, и передавай привет Шарлотте и детишкам. Не буду тебя провожать.