Текст книги "Дождь для Джона Рейна"
Автор книги: Барри Эйслер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
2
Я шел пешком через множество второстепенных улочек Роппонги и Акасаки, пересекал узкие переулки так, что непосвященному показалось бы, что я просто срезаю путь, но на самом деле такая манера передвижения рассчитана на то, чтобы вынудить преследователя или команду преследователей проявить себя в попытках удержаться на хвосте. Стараясь обнаружить наблюдение, я, как правило, веду себя как обычный пешеход. Если некая организация заинтересовалась мной, но еще не выяснила, кто я есть на самом деле, я не намерен сдавать игру, как какой-нибудь Джон Простак.
Через четверть часа или около того я убедился, что хвоста за мной нет, и стал замедлять шаг. Я обнаружил, что двигаюсь против часовой стрелки по длинной окружности, которая ведет меня в направлении Аояма-Боши, огромного кладбища, представляющего собой зеленый треугольник в центре модных западных районов города.
В северной части Роппонги-дори я прошел мимо небольшой колонии картонных укрытий – лагеря бродячих бездомных людей, ведущих жизнь в каком-то смысле такую же обособленную и анонимную. Я поставил на землю спортивную сумку, зная, что ее содержимое – поношенный костюм и перчатки для занятий тяжелой атлетикой – будут быстро распределены между этими голодными привидениями. За несколько дней, а может быть, и часов никчемные останки свидетельств моей последней работы потеряют малейший намек на происхождение, превратятся в очередные безымянные и бесцветные вещи безымянных и бесцветных душ, этих ненужных осколков одиночества и отчаяния, которые время от времени забредают в коллективную мертвую зону Токио, а из нее – в забвение.
Освободившись от груза, я продолжал движение, кругами направляясь на восток. Под эстакадой Ногизака, к северу от Роппонги-дори, я увидел полдюжины сидящих полукругом на корточках чинпира в гоночных кожанках. Низкие, сверкающие металлом мотоциклы стояли рядом на тротуаре. Фрагменты разговора отражались от бетонной стены слева от меня; слова нечеткие, хотя звучание такое же плотное, как выхлоп мотоцикла. Вероятно, они сидели на какусейдзаи – первитине, ставшем излюбленным японским наркотиком с тех пор, как правительство начало распространять его среди солдат и рабочих во время Второй мировой войны, и для которого эти чинпира, без сомнения, были и поставщиками, и потребителями. Они ждали, пока наркотик зажужжит на достаточно высокой ноте в их мышцах и мозгу, пока час не станет достаточно поздним, а ночь – достаточно соблазнительной и темной и они смогут подняться из бетонной берлоги и ответить неоновому призыву Роппонги.
Меня заметили – одинокую фигуру, приближающуюся со стороны южного конца того, что на самом деле было узким тоннелем. Я подумал, не перейти ли дорогу, но металлические ограждения делали такой маневр неосуществимым. Я мог просто повернуться и пойти в другом направлении, однако не стал этого делать.
Один из чинпира встал. Остальные продолжали сидеть на корточках, наблюдая, готовые к развлечению.
Я уже отметил отсутствие здесь камер наблюдения, которых на улицах и в метро с каждым годом появляется все больше и больше. Порой мне приходится бороться с чувством, что эти камеры повешены специально для меня.
– Эй! – позвал тот, который встал.
Я бросил быстрый взгляд через плечо, чтобы убедиться, что мы одни. Не стоит, чтобы кто-то увидел, что я могу сделать с этими идиотами, если они встанут у меня на пути.
Не меняя ни шага, ни направления, я посмотрел в глаза чинпира тусклым обсидиановым взглядом. Я дал ему понять, что не боюсь его и не ищу проблем, что за свою жизнь я занимался такими делами множество раз, и если сегодня вечером он вышел на поиски приключений, самое умное поискать их в другом месте.
Большинство людей, особенно тех, кто хоть немного знаком с насилием, понимают такие сигналы, и соответствующая реакция явно увеличит их перспективы на выживание. Но, видимо, парень был или слишком туп, или слишком накачался какусейдзаи. Или умудрился увидеть в моем взгляде страх. Как бы то ни было, он начал отрезать мне путь, проверяя, гожусь ли я на роль жертвы. Позволю ли оттеснить себя на дорогу, под колеса несущегося транспорта? Поддамся ли, дам ли втянуть себя в процесс? Если да – тогда я подходящая цель, и он перейдет к настоящему насилию.
Я предпочитаю, чтобы мой ответ был неожиданным. Оставив чинпира справа от себя, я правой ногой выбил у него землю из-под ног с помощью осото-гари, одного из основных и самых сильных приемов джиу-джитсу. Одновременно развернулся против часовой стрелки и обрушил правую руку на шею чинпира, отбросив верхнюю часть его туловища в противоположную сторону. На долю секунды он распластался над местом, где только что стоял. Затем я швырнул его на тротуар, поддернув в последний момент за воротник, чтобы он не слишком сильно ударился затылком. Не хочу смертельных исходов. Слишком много внимания.
Вся процедура заняла не более двух секунд. Я отряхнулся и продолжил идти, как и шел.
Погони не было, и когда расстояние увеличилось, я позволил себе улыбнуться. Не люблю «быков» – с ними связано слишком много воспоминаний моего детства по обе стороны Тихого океана.
Я шел дальше, вдоль восточной стороны кладбища, потом направо по Гаиэнниси-дори, используя преимущества поворота – у меня это всегда получается автоматически, – чтобы проверить пространство позади, делая вид, что наблюдаю за потоком транспорта. Кладбище теперь было справа, но там нет тротуара, и я шел по противоположной стороне, пока не оказался возле длинного марша каменных ступеней – прохода, соединяющего зеленую площадь мертвых с городом живых. Я долго стоял, глядя на ступени. Наконец решил, что порыв, которому я почти поддался, просто смешон, повернулся и медленно пошел по улице, туда, откуда пришел.
Как всегда, после окончания работы я чувствовал необходимость быть среди людей, найти какую-то поддержку в иллюзии, что я составная часть общества. Пройдя еще несколько метров по улице, я нырнул в ресторан «Монсун», где можно было насладиться южноазиатской кухней и успокаивающими звуками чужих разговоров.
Я выбрал место поодаль от открытой террасы ресторана, сел лицом к улице и выходу и заказал простое блюдо из рисовой лапши с овощами. Для ужина уже поздновато, однако столики не пустовали. Слева от меня – остатки небольшой корпоративной вечеринки: несколько молодых людей в галстуках и одинаковых темно-синих костюмах, с ними две женщины, симпатичные и одетые более стильно, чем их компаньоны, легко справляющиеся с традиционной для японской женщины ролью – подавать еду, наливать напитки и вести беседу. За ними влюбленная парочка – старшеклассники или первокурсники, наклонившись друг к другу через стол, держались за руки; парнишка говорил, подняв высоко брови, как будто что-то предлагал, а девушка смеялась и отрицательно качала головой. По другую сторону – группа пожилых американцев, одетых более демократично, чем остальные посетители. Голоса их звучали соответствующе тихо, кожа слегка блестела в свете настольных ламп.
Работа закончена, и оказаться в глубине ресторана было приятно. Мысли мои поплыли, адреналиновая лихорадка закончилась, наступало облегчение. Ощущения не были новыми, но окружающая обстановка как-то странно их преломляла, будто я пришел на похороны в обычном деловом костюме.
Я думал, что такое не повторится, после того как покончил с Хольцером – шефом токийского отделения ЦРУ. Пора начинать новую жизнь; ничего, не в первый раз. Я подумал было о Штатах: может, перебраться на западное побережье, в Сан-Франциско, где имеется большая община выходцев из Азии? Однако начинать новую жизнь в Америке без такого фундамента, который я давным-давно подготовил себе в Японии, нелегко. Кроме того, если ЦРУ все еще намеревается расплатиться за Хольцера, им легче сделать это на собственном поле. Остаться в Японии означало, конечно, противоборство с Тацу, но интерес Тацу ко мне не имел ничего общего с местью, а потому я расценивал его как наименьший из рисков.
Трудно было удержаться от улыбки. Тацу выследил меня в Осаке, втором по величине мегаполисе Японии, куда я направился после исчезновения из Токио. Я поселился в многоэтажном комплексе под названием «Белфа» в Миякодзиме, на северо-западе города. «Белфу» облюбовали служащие крупных корпораций, временно переведенные сюда на работу, и появление нового человека не должно было вызвать нездорового интереса. Но здесь много семей с маленькими детьми, а эти люди всегда хорошо осведомлены о соседях, и их присутствие осложняет установку эффективных систем слежения или устройство засады.
Впервые я заскучал по Токио, где прожил два десятилетия, и испытал разочарование, оказавшись в городе, который средний токиец по всем параметрам за исключением разве что бурного географического разрастания обозначил бы как болото. Однако со временем Осака начала нравиться мне все больше. В ее атмосфере, возможно, менее утонченной и космополитичной, чем в Токио, отсутствует претенциозность. В отличие от столицы, финансовый, культурный и политический центры гравитации которой настолько сильны, что она может иногда чувствовать самоудовлетворение, даже солипсизм, Осака беспрерывно сравнивает себя с другими местами; ее кузен с северо-востока, конечно, среди них главный – он бесспорный лидер в вопросах кухни, финансов и общечеловеческих ценностей. Я нашел что-то трогательное в этой бессвязной самопровозглашенной борьбе за превосходство. Может быть, у нас самые утонченные (читай – претенциозные) манеры, или самый сильный (читай – коррумпированный) истеблишмент. Правда, Осака заявляет Токио, который даже не слушает, что у нее, мол, сердце добрее. Со временем я начал задумываться о том, что город, наверное, прав.
Я заметил Тацу у себя за спиной однажды вечером, когда направлялся в «Оверсиз» – джаз-клуб в Хонмати, который стал мне нравиться. Хотя я не подал виду, но узнал его сразу же. У Тацу плотное телосложение, и при ходьбе он так переваливается из стороны в сторону, что его трудно не заметить. Если бы на хвосте сидел кто-то еще, я бы пошел назад и допросил его, если это возможно. Если нет – устранил бы.
Но поскольку позади меня оказался сам Тацу, я знал, что прямой опасности нет. Как начальник департамента Кэисацутё, японского ФБР, он бы давно уже взял меня, если бы ему это было нужно. Черт с ним, решил я. Сегодня вечером выступает Акико Грейс, молодая пианистка, которая наэлектризовала японский джазовый мир своим дебютным компакт-диском «Из Нью-Йорка», и мне хотелось посмотреть, как она играет.
Тацу появился в середине второго отделения. Грейс играла «В то утро», меланхоличную мелодию из «Манхэттенской истории» с ее второго компакта. Я заметил, как он вошел и остановился прямо у входа. Я бы подал ему сигнал, но он сам знал, куда смотреть.
Тацу пробрался к моему столу и протиснулся ближе, как будто встретить меня здесь – самая естественная вещь на свете. Как обычно, он был в темном костюме, который сидел на нем как-то отдельно от тела. Тацу кивнул. Я ответил на приветствие и продолжил смотреть, как играет Грейс.
Она сидела к нам спиной, на ней было вечернее платье с открытыми плечами, в золотых блестках, которые мерцали в лучах синих прожекторов, как далекие молнии в ночи. Глядя на Грейс, я вспомнил о Мидори, хотя скорее по контрасту, а не по ассоциации. Манера Грейс была более чувственной, девушка раскачивалась у рояля, но стиль ее был, в общем, более мягким, каким-то созерцательным. Впрочем, когда она дошла до «Импульса фантазии» и «Дилэнси-стрит блюз», стало похоже, что инструмент овладевает ею, словно рояль – демон.
Я вспомнил, как смотрел на играющую Мидори, стоя в тени в нью-йоркском «Виллидж-Вангарде», зная, что это в последний раз. С тех пор я видел, как играют многие пианистки. И всегда мне было грустно и приятно – как будто занимаешься любовью с прекрасной женщиной, но не с той, которую любишь.
Отделение закончилось, и Грейс покинула сцену вместе со своим трио. Аудитория продолжала аплодировать, пока они не вернулись и не сыграли на бис «Бемша свинг» Телониуса Монка. Тацу, наверное, был разочарован. Он пришел сюда не для того, чтобы наслаждаться джазом.
После мелодии на бис Грейс направилась к бару. Люди стали подходить к ней, чтобы поблагодарить и подписать принесенные диски, а потом отправиться дальше – за тем, что им могла еще приготовить ночь.
Когда люди, сидевшие рядом, ушли, Тацу повернулся ко мне.
– Отдых не для тебя, Рейн-сан, – сухо проговорил он. – Он делает тебя мягче. Когда ты был в активе, я бы не выследил тебя так просто.
Тацу редко тратит время на формальности. Он понимает это, но ничего не может с собой поделать. Одна из его черт, которая мне всегда нравилась.
– Я думал, именно ты хочешь, чтобы я ушел на покой, – ответил я.
– Что касается твоих отношений с Ямаото и его организацией – да. Но я подумал, что тогда у нас могла бы появиться возможность поработать вместе. Ты знаешь, чем я занимаюсь.
Это он о своей нескончаемой битве с японской коррупцией, за которой стоял Ямаото Тоси, политик и кукловод, человек, подкупивший Хольцера, который, кроме всего прочего, некоторое время был моим работодателем.
– Мне очень жаль, Тацу. Но с Ямаото, а может быть, и ЦРУ на хвосте от меня совсем не много проку, как бы я ни старался.
– Ты сказал, что свяжешься со мной.
– Я передумал.
Он кивнул.
– Знаешь ли ты, что всего через несколько дней после нашей встречи Уильям Хольцер умер от сердечного приступа в подземном гараже гостиницы, где-то в Виргинии?
Я вспомнил, как Хольцер повторял слова «Я стукач… Я стукач», когда решил, что я вот-вот отдам концы. Как он во Вьетнаме восстановил меня против моего лучшего друга Чокнутого Джимми и впоследствии злорадствовал по этому поводу.
– Почему ты спрашиваешь? – поинтересовался я ничего не выражающим тоном.
– Смерть Хольцера, несомненно, стала сюрпризом для многих в разведывательном сообществе, – продолжил он, игнорируя мой вопрос, – потому что Хольцеру было меньше пятидесяти и он держал себя в хорошей физической форме.
Недостаточно хорошей для мощного дефибриллятора, подумал я.
– Просто доказательство, что осторожность никогда не бывает чрезмерной. – Я сделал глоток «Далмора» двадцатилетней выдержки. – Я сам раз в день принимаю таблетку детского аспирина. Несколько лет назад об этом была статья в «Асахи симбун». Предполагается, это должно заметно снижать вероятность проблем с сердцем.
Какое-то время Тацу молчал, потом пожал плечами и сказал:
– Он не был хорошим человеком.
Дает понять, что в курсе, что это я сделал Хольцера, но ему нет дела? Если так, то что он захочет попросить взамен?
– Что ты слышал? – спросил я.
Тацу опустил взгляд на стол, потом снова посмотрел на меня:
– Кое-кто из коллег мистера Хольцера по отделению ЦРУ в Токио обратился в Управление муниципальной полиции. Их не столько интересует факт его смерти, сколько то, как она произошла. Кажется, они считают, что именно ты убил его.
Я промолчал.
– Они обратились в муниципальную полицию за помощью. Хотят найти тебя, – продолжал он. – Начальство проинформировало меня, что я должен оказать всяческое содействие.
– А почему они пришли к тебе за помощью?
– Подозреваю, что ЦРУ получило задание попытаться хотя бы частично ликвидировать коррупцию, парализующую японскую экономику. Соединенные Штаты беспокоит, что ситуация ухудшается и финансовая система Японии может рухнуть. Волновой эффект, за которым, естественно, последует глобальный спад.
Понимаю интерес Дядюшки Сэма. Всем известно, что политики больше сосредоточены на гарантированном получении незаконных доходов от коррумпированных подпольных производств якудза, чем на воскрешении умирающей экономики. Гнилой запах чувствуется издалека.
Я сделал еще глоток «Далмора».
– Почему ты считаешь, что их могу интересовать я?
Тацу пожал плечами:
– Возможно, месть, элемент какого-то антикоррупционного дела. В конце концов, нам известно, что Хольцер не раз подавал отчеты, в которых ты фигурировал в качестве убийцы, стоявшего за «естественной смертью» многих японских стукачей и реформаторов. А может быть, они совмещали в себе и то и другое.
Как Хольцер, подумал я. Получали премии за свои отчеты и использовали информацию в собственных корыстных целях. Я вспомнил, на что он был похож, когда я оставил его безжизненно лежащим в арендованном автомобиле в пригородном гараже в Виргинии, и улыбнулся.
– Похоже, тебя это не особенно беспокоит? – спросил Тацу.
Я повел плечами:
– Почему, конечно же, беспокоит. Что ты им сказал?
– Что ты, насколько мне известно, мертв.
Вот оно, начинается.
– Очень мило с твоей стороны.
Он улыбнулся и вновь стал тем самым хитрым ублюдком, который мне так понравился во Вьетнаме, где мы встретились, когда его откомандировал туда один из родоначальников Кэисацутё.
– Не навсегда, конечно. В конце концов, мы же старые друзья. Друзья должны помогать друг другу время от времени, согласен?
Я знаю, что в долгу у него. В долгу потому, что Тацу дал мне уйти, когда я дожидался Хольцера в засаде недалеко от военно-морской базы в Йокосуке, несмотря на все годы, что он потратил на попытки разыскать меня. Теперь Тацу сбивает Контору с моего следа, и за это я опять же ему благодарен.
Конечно, долги – только часть дела. Кроме них, есть еще и скрытая угроза. Но у Тацу по отношению ко мне имеется слабое место, которое не позволяет ему быть слишком прямолинейным. Иначе он бы уже давно обходился без всех этих беспроигрышных вариантов – мол, мы старые друзья, черт возьми, – а заявил бы прямо, что, если я не буду сотрудничать, он сообщит мои теперешние координаты моим старым друзьям-крестоносцам. Что было бы очень легко сделать.
– Я думал, ты хочешь, чтобы я ушел на пенсию, – снова сказал я, зная, что почти проиграл.
Тацу залез в нагрудный карман и достал желто-коричневый конверт. Положил его на стол между нами.
– Работа очень важная, Рейн-сан, – проговорил он. – Я не стал бы просить об одолжении, если бы это было не так.
Я знал, что в конверте. Имя. Фотография. Адрес работы или проживания. Уязвимые места. Настойчивое требование, чтобы все выглядело «естественно», подразумевается или будет высказано устно.
Я продолжал сидеть неподвижно.
– Прежде чем согласиться, мне надо кое-что выяснить, – сказал я.
– Ты хочешь знать, как я нашел тебя, – кивнул он.
– Правильно.
Тацу вздохнул.
– Если я поделюсь с тобой этой информацией, что помешает тебе снова исчезнуть?
– Возможно, ничего. С другой стороны, если ты мне ничего не расскажешь, вполне вероятно, что мне больше не захочется с тобой работать, что бы там ни было в твоем конверте. Решай сам.
Он не торопился с ответом, как будто взвешивая «за» и «против», но Тацу всегда думает на несколько ходов вперед, и я уверен, что он ожидал чего-то подобного. Колебание – просто прием, предназначенный убедить меня, что я выиграл нечто ценное.
– Записи руководства таможни, – ответил он наконец.
Я не особенно удивился. Всегда есть доля риска: Тацу мог узнать о смерти Хольцера и предположить, что за ней стою я. Если так, значит, он мог проследить мои передвижения и прийти к заключению, что последний раз, когда он видел меня в Токио, и день, когда Хольцер был найден мертвым на границе округа Колумбия, отстоят друг от друга меньше чем на неделю. Но убить Хольцера для меня было очень важно, и я был готов заплатить за снисхождение. Тацу просто выставлял мне счет.
Я молчал, и через некоторое время он продолжил:
– Одинокий путешественник с паспортом на имя Фудзивары Джуничи вылетел из Токио в Сан-Франциско тринадцатого октября прошлого года. Информации о его возвращении в Японию нет. Логично заключить, что он остался в Соединенных Штатах.
В каком-то смысле это так. Фудзивара Джуничи – мое японское имя по рождению. Когда я узнал, что Хольцер и ЦРУ выяснили, где я живу в Токио, то понял, что им больше нельзя пользоваться. Я поехал в Штаты, чтобы убить Хольцера, имея в кармане паспорт на имя Фудзивары Джуничи, а вернулся в Японию с другими документами, заранее заготовленными на случай непредвиденных обстоятельств. Я надеялся, что те, кто ищет меня, купятся на этот ход и решат, что я перебрался в Штаты. Многие так бы и сделали. Только не Тацу.
– Как-то я не мог представить себе, что ты живешь в Штатах, – продолжал он. – Тебе… так комфортно в Японии.
– Полагаю, у тебя были там дела.
Тацу пожал плечами:
– Я спрашивал себя: если мой старый друг на самом деле не уехал из Японии, а только хочет, чтобы я поверил в это, что бы он сделал? Он бы въехал в страну под новым именем. Перебрался бы в другой город, потому что в Токио его слишком хорошо знают.
Тацу сделал паузу – фокус предсказателя судьбы, в котором сторона, якобы предоставляющая информацию, на самом деле умно вытягивает ее. Пока Тацу высказывал только предположения и общие мысли, а я не торопился заполнять пробелы, ничего не подтверждая и не отрицая.
– Возможно, ты использовал то же самое новое имя, чтобы вновь въехать в страну, а потом переехать куда-нибудь, – продолжил он через некоторое время.
Конечно же, я не использовал то же имя. Сделав так, я бы подарил преследователю слишком явную зацепку. Тацу не мог быть в этом уверен и, как я предполагал, надеялся узнать больше, заставив меня отреагировать. Если бы я ошибся и подтвердил, что использую то же самое имя, он бы ответил, что именно так ему удалось найти меня; то есть у него исчезла бы необходимость объяснять, как это на самом деле ему удалось, и оставить слабые места нетронутыми, возможно, чтобы впоследствии воспользоваться ими еще раз.
Я ничего не сказал, придав лицу скучающее выражение.
Тацу смотрел на меня, уголки его рта поползли вверх – слабый намек на улыбку.
– Фукуока слишком мал, – заметил он. – Саппоро – слишком далеко. Нагоя – слишком близко от Токио. Хиросима – возможно, там хороший воздух, но регион Кансай показался предпочтительным, потому что он ближе к Токио. Значит, или Киото, или Кобэ. Но скорее всего – Осака.
– Потому что…
Тацу пожал плечами:
– Потому что Осака больше, в ней достаточно места, чтобы укрыться. И здесь много временных жителей, поэтому вновь прибывший не привлечет особого внимания. Кроме того, я знаю, что ты любишь джаз, а Осака известна своими клубами.
Следовало подумать о том, что Тацу может зацепиться за клубы. В период Тайсо [2]2
Период Тайсо – время расцвета либерализма.
[Закрыть], с 1912 по 1926 год, джаз мигрировал из Шанхая в Кансай, западную часть Хонсю, основного острова Японии, где находилась Осака. В районах развлечений Соемончо и Дотонбори построили кучу танцевальных и концертных залов, а джаз проник в кафе повсеместно. Его до сих пор можно послушать в таких заведениях, как «Мистер Келлиз», «Оверсиз», «Ройял хаус» и, конечно же, «Осака блюноут», и я не могу отрицать, что наличие таких мест было одним из факторов моего решения.
Вынужден согласиться, что по тем самым причинам, которые только что высказал Тацу, Осака могла быть вполне предсказуемым выбором. Несколькими годами раньше я бы отказался от удобств из соображений собственной безопасности. Но с возрастом приоритеты меняются, и это, как, впрочем, и многое другое, явный признак, что настало время выходить из игры.
Неудивительно, что, зная меня, Тацу не составило труда предположить Осаку. И все же этого недостаточно, чтобы так точно вычислить мои координаты.
– Впечатляет, – заметил я. – Правда, ты не объяснил, как тебе удалось выследить меня в городе с населением почти в девять миллионов человек.
Тацу поднял голову и посмотрел мне прямо в глаза.
– Рейн-сан, – сказал он. – Я понимаю твое желание узнать это. И я расскажу тебе. Но очень важно, чтобы информация не пошла дальше, иначе муниципальная полиция лишится эффективного орудия в борьбе с криминалом. Могу я доверить тебе такие сведения?
– Ты же знаешь, что можешь.
Тацу кивнул.
– В последнее десятилетие администрации префектур и районов независимо друг от друга устанавливали в разных публичных местах камеры слежения – на станциях подземки, основных пешеходных зонах. Есть объективные доказательства, и основная часть из них собрана в Великобритании, что такие камеры сдерживают преступность.
– Я видел камеры.
– Ты видишь лишь некоторые из них. Не все. В любом случае вопрос не в самих камерах. После событий одиннадцатого сентября в Соединенных Штатах силы муниципальной полиции выступили с инициативой соединить все разрозненные камеры слежения в сеть с центральной базой данных и современным программным обеспечением, рассчитанным на распознавание лиц. Программа считывает характеристики, которые трудно или невозможно скрыть: расстояние между глазами, например, или точные углы треугольника, образованного уголками глаз и центром рта. Теперь, когда камера регистрирует изображение, совпадающее с фотографией из базы данных, соответствующие инстанции автоматически получают предупреждение. То, что изначально было средством психологического сдерживания, теперь стало действенным антикриминальным и следственным инструментом.
Конечно, я знал о существовании программного обеспечения, которое описывал Тацу. Оно тестировалось в некоторых аэропортах и на стадионах, в первую очередь в Соединенных Штатах, как средство выявления и распознавания известных террористов. Однако из того, что я читал, выходило, что первые тесты не оправдали надежды. Или это дезинформация? В любом случае мне не было известно, что Япония достигла таких успехов в этих разработках.
– Камеры завязаны в «Юки-Нет»? – поинтересовался я.
– Возможно, – суховато ответил Тацу.
«Юки-Нет», обширная программа отслеживания и централизации данных, заработала в августе 2002 года, возможно, под впечатлением «Тотальной инициативы информационной осведомленности» министерства обороны США. В «Юки-Нет» каждому японцу приписан одиннадцатизначный идентификационный номер, который система связывает с именем и фамилией человека, полом, адресом и датой рождения. Правительство утверждает, что никакой другой информации программа не содержит. Не многие этому верят, потому что уже случались злоупотребления.
– А были протесты по поводу введения «Юки-Нет»? – спросил я.
Он кивнул:
– Конечно. Как ты, наверное, знаешь, правительство ввело в действие «Юки-Нет» без утверждения соответствующего закона о защите частной жизни. Попытки принять его вдогонку оказались еще менее убедительными. В Сугинами-ку – настоящий бойкот. Нерезиденты стараются поселиться в этом районе, надеясь укрыться от системы.
Теперь я понял, почему правительство предпринимает такие меры, чтобы сохранить в секрете связи «Юки-Нет» с камерами слежения. В конце концов, даже если знаешь, где они находятся, избежать их почти невозможно. Главный вопрос, вне всякого сомнения, был в боязни протестов, которые обязательно возникли бы, узнай вдруг публика, что объявленный масштаб системы – лишь верхушка айсберга. Если камеры слежения объединены с «Юки-Нет», народ справедливо решит, что у него на руках серьезная проблема вроде «Большого Брата».
– Нельзя винить людей за недоверие к правительству, – сказал я. – Где-то я прочитал, что прошлой весной министерство обороны схватили за руку: оно создавало базу данных на людей, которые обращались с запросами на материалы в соответствии с новым законом «О свободе информации». База включала информацию об их политических взглядах.
Тацу грустно улыбнулся:
– Кое-кто попытался уничтожить свидетельства.
– Я читал об этом. А разве ЛДП не стремилась пресечь публикацию сорокастраничного отчета о том, что произошло?
На сей раз улыбка была горькой.
– Функционеры Либерально-демократической партии, уличенные в сокрытии, были наказаны, конечно. Им урезали зарплату.
– Теперь у нас появилось мощное средство устрашения, – рассмеялся я. – Особенно когда знаешь, что их подмазали вдвое толще, чем от них отрезали.
Он пожал плечами:
– Как коп, я за «Юки-Нет» и сеть телекамер – прекрасный инструмент борьбы с преступностью. Как гражданин, считаю это ужасным.
– Так зачем мне клясться сохранить секрет? Похоже, пара утечек не нанесет особого ущерба.
Тацу склонил голову набок.
– Если утечки произойдут в неподходящее время, они окажутся столь же бесполезными, как мощный заряд взрывчатки, заложенный не туда, куда надо.
Еще он сказал, что готовится кое к чему. И попросил не спрашивать об этом.
– Итак, чтобы найти меня, ты воспользовался сетью, – констатировал я.
– Я использовал твои фото, снятые в полиции, когда тебя задержали после инцидента рядом с военно-морской базой в Йокосуке. Заложил фотографии в компьютер, чтобы система начала отслеживать тебя. Попросил техников сосредоточить внимание в первую очередь на Осаке. И все же, поскольку система отлавливает много ложных изображений, на решение проблемы ушло много времени. Были задействованы значительные человеческие ресурсы. Я искал тебя почти год, Рейн-сан.
Из того, что говорил Тацу, я понял, что безжалостный технический прогресс вынудит меня вернуться к кочевому существованию, как было между Вьетнамом и возвращением в Японию, когда я шатался по свету, дрейфуя от одного наемного эпизода к другому. В этой мысли не было ничего приятного. Я расплатился за Чокнутого Джимми, и мне бы не хотелось повторения того опыта.
– Система не так совершенна, – продолжал Тацу. – Например, множество прорех в покрытии и, как я уже сказал, слишком много ложных снимков. Впрочем, со временем мы научились определять некоторые общие черты в твоих передвижениях. Высокая частота появлений в Миякодзиме, например. После оставалось проверить записи новых резидентов в региональных регистрационных офисах, отсортировать неподходящих кандидатов и обнаружить твой адрес. В конце концов мы вышли на тебя достаточно точно, чтобы я мог поехать в Осаку и выследить тебя сегодня вечером.
– Почему ты не пришел прямо ко мне домой?
Тацу улыбнулся:
– Там, где живешь, ты более всего уязвим, потому что дом – самое удобное место для засады. А мне бы не хотелось устраивать сюрприз такому человеку, как ты, там, где он чувствует себя уязвимым. Гораздо безопаснее, подумал я, приблизиться к тебе на нейтральной территории, где ты смог бы даже видеть, как я подхожу, верно?
Я кивнул, признавая его правоту. Если ты вероятная цель похитителей или убийц, если на тебя готовится засада, плохие парни смогут добраться до тебя только там, где, по их сведениям, ты обязательно будешь находиться. Скорее всего рядом с домом или там, где работаешь. Или в каком-нибудь месте, где ты наверняка появишься, – как, скажем, единственный мост, соединяющий твой дом и офис, что-то типа того. Слабое место – то, где ты наиболее чувствителен к опасности.