355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барри Эйслер » Дождь для Джона Рейна » Текст книги (страница 15)
Дождь для Джона Рейна
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:20

Текст книги "Дождь для Джона Рейна"


Автор книги: Барри Эйслер


Жанры:

   

Боевики

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

– Попробуй, – попросил я его, вспомнив, как Мураками раскрыл свой «кершо».

Он кивнул и посмотрел на убитого товарища. Стиснул зубы.

– Когда я его поймаю, – сказал он, – именно это я с ним и сделаю.

17

Я вышел на Кототои-дори и поймал такси. Хотя работоспособность команды Мураками и была временно нарушена происшествием в додзо, я знал: его людям известно, что я все еще в Асакусе, и станция метро – наиболее подходящее место для засады.

До встречи, которой потребовал Тацу, оставалось еще больше шести часов, и ощущение того, что некуда идти и нечего делать, начинало овладевать мной. Я почувствовал то, что называл острым синдромом посттравматической сексуальной озабоченности, и подумал, не позвонить ли Наоми. Она должна быть дома, может быть, только встала. Впрочем, после встречи с Мураками мне не хотелось идти туда, где был хоть малейший шанс встретить его людей.

Зазвенел пейджер. Номер показался мне незнакомым.

Я набрал его с таксофона. На другом конце сняли трубку после первого же звонка.

– Знаете, кто это? – спросил мужской голос по-английски.

Канезаки, мой новый приятель из ЦРУ.

– Прошу, выслушайте то, что я должен вам сказать, – продолжил он. – Не вешайте трубку.

– Как вы узнали номер? – спросил я.

– Проверил звонки, сделанные из таксофонов, расположенных недалеко от квартиры вашего друга. Но я не имею к происшествию с ним никакого отношения. Я случайно узнал об этом. Поэтому и звоню вам.

Я попробовал осмыслить его слова. Если у Канезаки был доступ к списку звонков, сделанных из этих таксофонов, он мог вычислить и номер моего пейджера. Гарри обычно пользовался разными таксофонами в округе, чтобы посылать мне пейджинговые сообщения, после чего всегда возвращался домой и ждал моего звонка. Имея доступ ко всем записям, можно обнаружить схему, матрицу: один и тот же номер набирается с разных таксофонов по соседству. Случись несколько совпадений, а я представляю, сколько их было, остается только обзвонить их все и методом исключения отмести ненужные. Думаю, нам с Гарри следовало учесть такую возможность, но тогда в этом, казалось, не было необходимости. Даже если кому-нибудь и удалось бы перехватить мой номер, как в случае с Канезаки, они не узнали бы ничего, кроме адреса пейджера.

– Слушаю, – сказал я.

– Я хочу с вами встретиться. Думаю, мы должны помочь друг другу.

– Да ну?

– Да. Послушайте. Я очень рискую. Понимаю, вы можете считать, что я имею отношение к тому, что произошло с вашим другом, и захотите поквитаться.

– Возможно, вы правы.

– Ну да, конечно. Знаю, если захотите, в конечном счете вы меня найдете. Думаю, мне лучше объяснить то, как я представляю себе ситуацию, чем всю оставшуюся жизнь думать о том, что вы крадетесь за мной.

– Что вы предлагаете? – спросил я.

– Встречу. Любое место на ваше усмотрение, только если оно людное. Уверен, если вы выслушаете меня, вы мне поверите. Боюсь только, что вы попытаетесь что-то сделать еще до того, как выслушаете меня. Как сделали в нашу первую встречу.

Я прикинул. Если это подстава – есть два пути, по которым они смогут до меня добраться. Первый: люди, наблюдающие за Канезаки, выходят на сцену, как только на ней появляюсь я. Второй: они наблюдают за ним издалека, с помощью какого-нибудь передатчика, как они однажды сделали, когда Хольцер пытался накрыть меня, предложив такую же «встречу».

Второй путь казался гораздо более вероятным, потому что мне было бы гораздо труднее высмотреть всех членов команды Канезаки, если они не находились с ним в визуальном контакте. Я мог бы воспользоваться детектором Гарри, чтобы устранить второй вариант. Но для этого мне пришлось бы пригласить парня в какое-нибудь заброшенное местечко, чтобы устранить первый.

– Где ты сейчас? – спросил я.

– Тораномон. Около посольства.

– Знаешь «Японский меч»? Магазин антикварных мечей на Тораномон 3-тёмэ, рядом со станцией?

– Знаю.

– Иди туда. Встретимся через тридцать минут.

– О’кей.

Я отключился. На самом деле у меня не было намерения идти в магазин мечей, как бы часто я там ни болтался время от времени. Но я хотел, чтобы Канезаки и те, кто его, возможно, сопровождал, потрудились собраться там, пока я не обоснуюсь в более безопасном месте.

Я поменял несколько такси и поездов, пока не добрался до Вадакурамона – ворот императорского дворца. С толпами туристов, батареями камер слежения, фалангами полицейских, охраняющих важных персон, находившихся внутри, ворота Вадакурамон представляют собой наиболее неудобное место, чтобы уложить кого-то из пистолета, если только Канезаки и компания имеют в виду именно это. Отправив Канезаки туда после того, как я уже сам там устроюсь, я заставлю предполагаемую команду сопровождения двигаться быстрее, что даст больше возможностей ее идентифицировать.

Прибыв на место, я воспользовался мобильником Тацу, чтобы предупредить Канезаки.

– Планы поменялись, – сказал я.

Пауза.

– О’кей.

– Встречаемся около императорского дворца – у ворот Вадакурамон, напротив Токийского вокзала. Приезжай прямо сейчас, я буду ждать у входа. Иди ко мне со стороны вокзала, чтобы я видел, что ты один.

– Я буду через десять минут.

Я отключился.

Потом поймал такси на Хибия-дори, которая пересекает бульвар, ведущий от Токийского вокзала к императорскому дворцу. Сев в машину, попросил водителя подождать, объяснив, что хочу дождаться друга, который должен вот-вот появиться. Тот включил счетчик, и мы стали ожидать в тишине.

Десятью минутами позже я увидел Канезаки, приближающегося так, как я и просил. Он оглядывался по сторонам, но не заметил меня в такси.

Я постучал по стеклу.

– Канезаки, – позвал я, когда он проходил мимо. Он застыл и увидел меня. – Садись.

Водитель открыл автоматическую дверь. Канезаки заколебался – такси явно стояло совсем не в «общественном» месте, на которое он надеялся. Но он преодолел страх и проскользнул на заднее сиденье. Дверь закрылась, и мы поехали.

Я попросил водителя везти нас в направлении Акихабары – электронной Мекки Токио. Я посматривал назад, но так и не заметил ничего необычного. Никто не преследовал нас. Похоже, Канезаки был один.

Я обыскал его. Кроме сотового, ключей и нового бумажника, у него ничего не было. Детектор Гарри продолжал молчать.

Я попросил водителя ехать по боковым улицам, чтобы снизить шансы тех, кто мог нас преследовать. Мы вышли недалеко от станции Очаномизу и оттуда продолжили путешествие – то поездом, то пешком, чтобы убедиться, что мы одни.

Конечной точкой нашего маршрута была Оцука, последняя станция линии Яманоте. Оцука – это вроде жилого района, хотя и довольно старого, но с обилием массажных салонов и отелей любви. Не касаясь местных, которые и жили здесь, и работали, обслуживание предлагалось в первую очередь немолодым людям, приходившим сюда в поисках недорогих сексуальных утех. Европейцы здесь редкость. Появись здесь оперативная команда, состоящая исключительно из белых сотрудников ЦРУ, это сразу же привлечет внимание.

Мы поднялись по лестнице на второй этаж ресторана «Ройял хост» напротив станции. Вошли, и я огляделся по сторонам. В основном здесь были семьи, проводящие вечер вне дома. Пара устало выглядящих «сарариманов», избегающих семейного ужина.

Мы сели в углу, что обеспечивало мне прекрасный вид на улицу внизу. Я посмотрел на Канезаки:

– Продолжай.

Он потер ладони и оглянулся по сторонам.

– О Боже, если меня застукают…

– Хватит драматизма, – прервал его я. – Просто скажи, что тебе нужно.

– Я не хочу, чтобы вы думали, будто я имею отношение к тому, что произошло с вашим другом, – сказал он. – Я предложил бы нам объединить усилия.

– Я слушаю.

– О’кей. Для начала я думаю… я думаю, что меня подставляют.

– Какое это имеет отношение к моему другу?

– Просто дайте мне начать сначала, и вы поймете, ладно?

Я кивнул:

– Давай.

Он облизнул губы.

– Вы помните программу, о которой я вам рассказал? «Сумерки»?

Подошла официантка, и я почувствовал, что умираю с голоду. Не заглядывая в меню, заказал ростбиф «сандоичи» и суп дня. Канезаки попросил кофе.

– Помню, – подтвердил я.

– Видите ли, формально программа свернута шесть месяцев назад.

– И?..

– Но она все еще продолжает действовать, и я все еще занимаюсь ею, хотя финансирование сократилось. Почему никто ничего не говорит мне? И откуда поступают деньги?

– Подожди минутку, – прервал его я. – Помедленнее. Как тебе удалось это выяснить?

– Несколько дней назад мой босс, начальник Станции, сказал, что хочет увидеть все расписки, которые я получил от источников программы.

– Биддл?

Канезаки уставился на меня:

– Да. Вы его знаете?

– Я слышал о нем. Расскажи мне о расписках.

– Такова политика Конторы. Когда мы распределяем средства, источник должен дать расписку. Без таких расписок можно было бы легко утаить часть денег.

– И вы заставляли этих людей… давать расписки за полученные деньги? – недоверчиво спросил я.

– Такова наша политика, – повторил он.

– И они охотно это делали?

Он сделал неопределенный жест:

– Не всегда и не сразу. Мы умеем делать так, что источник чувствует себя комфортно, давая расписку. В первый раз об этом даже не заводишь речь. Во второй раз говоришь, что это новая политика правительства США, цель которой обеспечить, чтобы все, кому предназначены средства, получали их в полном объеме. Если он продолжает артачиться, говоришь ему: ладно, мы не бросим его на произвол судьбы и посмотрим, что можно для него сделать. К пятому разу он подсаживается на деньги, и ты говоришь, что начальство сделало тебе выговор за то, что ты не предъявляешь расписки, и обещало прекратить выдавать деньги, если не оформишь бумаги как положено. Ты протягиваешь парню бумажку и просишь просто что-то нацарапать. Первая расписка будет написана неразборчиво. Остальные читаются легче.

Удивительно, подумал я.

– Ладно. Биддл требует расписки.

– Совершенно верно. Ну, я ему их отдал, но что-то показалось мне странным.

– Что?

Канезаки почесал в затылке.

– Когда программа начиналась, мне сказали, что я буду хранить все расписки в своем сейфе. Меня встревожило, что шеф вдруг потребовал их, хотя и заявил, что это просто рутинная проверка. Поэтому я порасспросил кое-кого в Лэнгли, не в лоб, конечно. И узнал, что в программе с таким уровнем секретности никто не имеет права затребовать документацию, если только перед этим генеральному инспектору ЦРУ не был подан официальный рапорт по обвинению конкретного офицера в нечестности.

– А откуда тебе известно, что этого не было?

Он покраснел.

– Во-первых, потому что для этого нет причин. Я не совершил ничего подобного. Во-вторых, если бы официальный рапорт все же был подан, по протоколу мне его должен был объявить шеф в присутствии адвокатов. Растрата – серьезное обвинение.

– Очень хорошо. Ты отдал Биддлу расписки, но почувствовал, что здесь что-то не так.

– Да. Поэтому я начал просматривать радиограммы по программе «Сумерки». Радиограммы нумеруются последовательно, и я заметил, что одной не хватает. Я бы ни за что не обнаружил этого, если бы не сообразил проверить номера по порядку. Обычно на такое не обращаешь внимания, потому что никто не просматривает папки по номерам радиограмм, слишком много мороки, и все же, как правило, номер в общем-то не так уж важен. Я позвонил знакомой в отдел Восточной Азии в Лэнгли и попросил ее прочитать мне радиограмму по телефону. В ней говорилось, что операция «Сумерки» прекращается и должна быть немедленно приостановлена, поскольку средства, отпущенные на нее, будут использованы на другие цели.

– Ты считаешь, кто-то на этом конце изъял радиограмму, чтобы ты не знал, что программа прекращена? – спросил я.

– Точно, – закивал он.

Официантка принесла заказ, и я впился зубами в ростбиф. Чувствовалось, что у Канезаки разговорчивое настроение, и мне захотелось услышать побольше. Так мы скорее доберемся до Гарри.

– Расскажи мне еще о «Сумерках», – попросил я.

– О чем?

– О том, когда программа началась. И как ты о ней узнал.

– Я уже говорил. Полтора года назад токийская Станция получила задание на выполнение программы акций по содействию реформам и устранению препятствий. Кодовое название «Сумерки».

Полтора года назад, подумал я. Недурно.

– Кто назначил тебя ответственным за программу? – спросил я, хотя, учитывая хронологию, у меня уже имелся вариант ответа.

– Предыдущий шеф Станции. Уильям Хольцер.

Хольцер, подумал я. Его дело живет и побеждает.

– Расскажи, как он представил ее тебе, – попросил я. – Постарайся быть точным.

Канезаки посмотрел влево, что у большинства людей представляет собой нейролингвистический признак воспоминания, а не умозаключения. Если бы он посмотрел в другую сторону, я бы понял, что он лжет.

– Он сказал, что «Сумерки» секретная программа, и он хочет, чтобы за нее отвечал я.

– Какова же твоя конкретная роль?

– Разработка целевых источников, распределение среда в, общее руководство программой.

– Почему ты?

Он пожал плечами:

– Я не спрашивал.

Я подавил смешок.

– Ты полагал совершенно естественным, что, несмотря на твою молодость и неопытность, босс распознал твои врожденные качества и решил доверить тебе нечто настолько важное?

Канезаки покраснел.

– Что-то вроде этого, полагаю.

Я на секунду закрыл глаза и покачал головой:

– Канезаки, тебе знакомы термины «подставное лицо» и «козел отпущения»?

Бедняга покраснел еще сильнее.

– Я не такой тупой, как вы считаете, – пробормотал он.

– Что еще?

– Хольцер сказал, что поддержка реформ будет означать передачу наличных конкретным политикам, настроенным на преобразования, которые поддерживает правительство Штатов. Предположительно, чтобы конкурировать в японской политике, необходим доступ к крупным суммам наличности. Без этого нельзя долго занимать пост, и вот постепенно все становятся коррумпированными, потому что или ты взял деньги, или тебя вышвырнули из-за того, что ты отказался. Мы хотели изменить соотношение с помощью альтернативных финансовых источников.

– Денег, подтвержденных расписками.

– Такова политика, да. Я же говорил.

– Полагаю, когда твои источники подписывали расписки, они держали их в руках?

– Конечно.

Удивительно, мелькнула у меня мысль, зачем они набирают парней прямо с университетской скамьи?

– Интересно, – продолжал я, – ты знаешь, как можно использовать эти документы, подтверждающие получение денег ЦРУ, подписанные и с отпечатками пальцев?

Канезаки покачал головой.

– Это не то, что вы думаете, – возразил он. – ЦРУ не занимается шантажом. – Я рассмеялся. – Послушайте, я же не говорю, что мы не применяем его, потому что мы хорошие люди, продолжал он с почти комической серьезностью. – Дело в том, что шантаж продемонстрировал свою несостоятельность. Может быть, его и можно использовать для построения краткосрочного сотрудничества, но в долговременной перспективе шантаж – совершенно неэффективное средство контроля.

Я покосился на него:

– Неужели ЦРУ производит впечатление организации, которая в первую очередь фокусируется на долговременных перспективах?

– Мы стараемся.

– Ну, если ты не находишься под следствием по поводу растраты и шантаж – несвойственное для ЦРУ понятие, что, по-твоему, Биддл делает с расписками?

Он опустил взгляд.

– Не знаю.

– Тогда чего ты хочешь от меня?

– Есть еще одна странная штука. По протоколу перед каждой встречей с источником нужно заполнить особый формуляр с данными о предстоящей встрече: кто, где, когда. Цель – ведение документации, которой смогут воспользоваться другие оперативные офицеры в случае, если что-то пойдет не так. По запросу шефа я сдал отчет, сказав, что у меня сегодня встреча с источником, хотя на самом деле это не так, но я оставил графу «место» пустой.

– И тебя вызвали по этому поводу.

– Точно. Что и странно. Никто не должен обращать внимание на такие детали до встречи. Они предназначены для рассмотрения при наличии дополнительных обстоятельств, возникших после встречи. На самом деле в половине случаев мы даже не заполняем их заранее, только потом. Слишком муторно. И никогда не возникало никаких проблем.

– И что ты думаешь?

– Что кто-то наблюдает за этими встречами.

– Для чего?

– Я не… не знаю.

– Тогда не вижу, чем могу помочь.

– Хорошо. Возможно, кто-то собирает свидетельства того, что я самостоятельно продолжал вести «Сумерки» уже после того, как программа была закрыта. Возможно, в случае, если это выплывет, Биддл или кто-то еще смогут обвинить меня. – Он посмотрел мне в глаза. – Как козла отпущения.

Может быть, малыш на самом деле и не так наивен.

– Ты так и не сказал, чего хочешь от меня, – напомнил я.

– Я хочу, чтобы вы сегодня вечером провели контрнаблюдение и сообщили мне, что увидели.

Я бросил на него многозначительный взгляд:

– Лестное предложение, но не лучше ли бы тебе обратиться к генеральному инспектору ЦРУ?

– С чем? С подозрениями? Кроме того, насколько мне известно, и генеральный инспектор, и шеф Станции сегодня вместе отправились в Йель. Запомните, шесть месяцев назад программа «Сумерки» была закрыта. С того момента она стала незаконной. А я все это время продолжаю ее вести. Прежде чем разобраться с каналами информации, мне нужно просто понять, что происходит.

Некоторое время я молчал. Потом спросил:

– Что ты предлагаешь взамен?

– Расскажу все, что знаю о вашем друге.

Я кивнул:

– Если то, что ты скажешь, будет убедительным и важным, я помогу тебе.

– Вы не измените слову?

Я снова посмотрел на него:

– Тебе придется ухватиться за этот шанс.

Канезаки надул губы, как ребенок, уверенный, что сделал дельное предложение, и обиженный, что его не восприняли серьезно.

– О’кей, – проговорил он через некоторое время. – Во время нашей последней встречи я сказал, что мы идентифицировали Харриоси Фуказаву как вашего знакомого, перехватив письмо, которое отправила ему Кавамура Мидори. Все, что мы узнали из этого письма, – это его имя с необычным написанием и номер почтамта на Чуо-ку.

Во многом совпадает с тем, к чему пришли мы с Гарри самостоятельно.

– Продолжай, – сказал я.

– Нужно было просеять много информации, чтобы мы смогли эффективно воспользоваться этими двумя маленькими фрагментами информации. Записи по месту жительства, налоговые документы, все такое. Пришлось провести большую внешнюю работу, концентрическими кругами, начав с почтовой марки Чуо-ку. А это значит: использовать людские ресурсы, включая местные.

Я кивнул, зная, что последует за этим.

– И вы воспользовались внешним источником.

– Точно. Это был источник по имени Ямаото.

Иисусе, с таким же успехом они могли просто подписать контракт на Гарри. Я закрыл глаза и постарался собраться с мыслями.

– Ты говорил Ямаото, почему тебя интересует Фуказава.

Он покачал головой:

– Конечно, нет. Мы только сказали ему, что хотим знать, где живет лицо с такой фамилией и где работает.

– Что произошло потом?

– Не знаю. Ямаото дал нам необходимые адреса. Мы следили за Фуказавой плотно, как только могли, но он замечал слежку, и нам никогда не удавалось удержаться за ним достаточно долго, чтобы он привел нас к вам.

– Пока что ты еще не сказал ничего, что бы мне уже не было известно. А как насчет смерти Фуказавы?

– На следующий день я отправился к нему в квартиру со всей обычной дипломатической осторожностью, чтобы следить, как обычно. Я сказал Биддлу, что это не лучшая идея после предыдущей стычки, что это означает опасность лично для меня, но он продолжал настаивать. Так или иначе, я заметил значительную, необычную для этого места активность. На тротуаре перед зданием – полицейские машины, команда… чистильщиков. Я заглянул внутрь и увидел, что произошло. Когда я сообщил Биддлу, он совершенно побелел.

– То есть?

– То есть, по моим ощущениям, он был удивлен и раздосадован. Если он удивился, значит, сделал это кто-то другой. Полагаю, это не был несчастный случай. Остаетесь вы и Ямаото. Поскольку вы здесь и, похоже, вам все это далеко не безразлично, а также могу предположить, что у вас и Фуказавы не было каких-либо серьезных разногласий, остается Ямаото.

– Давай предположим, что ты прав. Тогда зачем?

Он сглотнул.

– Не знаю. То есть, в общих чертах, я бы предположил, что или Фуказава представлял собой некую опасность, или в нем отпала необходимость, но больше я ничего не могу придумать.

– Ты когда-нибудь видел Фуказаву с женщиной?

Канезаки кивнул:

– Да, несколько раз мы видели, как он входит и выходит с Юкико Нохара. Она работает в клубе на Ногизаке под названием «Роза Дамаска».

Несколько минут я размышлял. Нутро подсказывало, что он ничего не скрывает. Но абсолютно уверенным я быть не мог. Кроме того, за то немногое, что я узнал, мне совершенно не хотелось проверять, ведется за ним контрнаблюдение или нет.

Хотя Тацу это могло бы заинтересовать. И он смог бы лучше меня воспользоваться скудной информацией Канезаки.

– Через несколько часов у меня встреча кое с кем, кто мог бы помочь твоей проблеме, – сказал я. – Кое с кем, кто может сделать больше, чем я.

– Означает ли это, что вы мне верите?

– Я еще окончательно не решил.

Небольшая пауза, после чего Канезаки спросил:

– А мой бумажник? – Я недоуменно поднял брови. – Куда он делся? – спросил он.

– Ушел, – ухмыльнулся я.

– В нем было пятьдесят тысяч иен.

Я кивнул:

– Как раз достаточно для хорошего выбора блюд и «Руссо Шамбертен» 85-го года в ресторане, который мне нравится. Хотя потом мне пришлось еще раскошелиться на «Вега Сицилия унико» 70-го под десерт, так что в следующий раз, когда тебе придет в голову следить за мной, прихвати с собой побольше иен, о’кей?

– Вы ограбили меня. – Он бросил на меня сердитый взгляд.

– Тебе повезло, что не пришлось заплатить намного большую цену за то, что пытался следить за мной, сынок. Теперь давай посмотрим, захочет ли человек, с которым я собираюсь встретиться, оказать нужное тебе содействие.

Я отвез его в «Чай и кофе Кристи», кафе, которое Тацу предложил заранее. Мы пошли пешком от железнодорожной станции Харадзуку. Хозяин, возможно, вспомнив меня и мои предпочтения по поводу любимых мест, провел нас к одному из столиков в конце длинного Г-образного зала, где нас не было бы видно снаружи.

Канезаки заказал чайный набор «Ассам». Я попросил жасминовый – для себя и третьего человека, которого мы ожидаем. После такого денька я решил, что и Тацу, и мне вполне подойдет что-то с низким содержанием кофеина.

В ожидании Тацу мы говорили на отвлеченные темы. Канезаки оказался на удивление словоохотливым, возможно, из-за соответствующей обстоятельствам нервозности.

– Как ты попал в этот бизнес? – спросил я его.

– Я американский японец в третьем поколении, – рассказывал он. – Так называемый сансей. Мои родители говорят по-японски, но дома мы разговаривали только на английском, поэтому все, чему я научился, – это от деда с бабушкой. В колледже я прошел программу «с погружением» в Японии, в Нагано-кен, и мне очень понравилось. Как будто прикоснулся к своему наследию, понимаете? После этого я записывался на все японские курсы, какие только возможно, прошел еще один курс «с погружением». На последнем курсе в кампусе ко мне подошел вербовщик из ЦРУ. Он сказал, что Конторе нужны люди с крепкими языковыми знаниями – в японском, китайском, корейском, арабском. Я подумал: черт, а почему бы и нет? Прошел тесты, основные проверки, и вот я здесь.

– Оправдала ли работа твои ожидания? – спросил я с легкой улыбкой.

– Не совсем. Но я могу записаться в спецназ. Знаете, я могу быть круче, чем вы думаете.

Я вспомнил о его удивительном отсутствии страха во время нашей первой встречи, то, как быстро Канезаки собрался после того, как увидел, что я сделал с его напарником, и кивнул.

– Как бы там ни было, – продолжил он, – главное, что моя работа дает мне возможность служить интересам обеих стран. На самом деле это в первую очередь и привлекло меня.

– Что ты имеешь в виду?

– США хотят реформ в Японии. И Японии необходимы реформы, но в ней нет внутренних ресурсов для этого. Поэтому gaiatsu из США – в интересах обеих сторон.

Gaiatsu означает «иностранное давление». У меня мелькнул вопрос, существует ли еще страна, кроме Японии, в языке которой имелось бы специальное слово, соответствующее этому понятию.

– Звучит идеалистически, – ответил я.

Он пожал плечами:

– Возможно. Но мы теперь – один мир. Если утонет экономика Японии, она потянет за собой и США. Поэтому американские идеалы и американский прагматизм, с одной стороны, и потребности Японии – с другой, связаны. Мне повезло, я могу работать на общее благо обеих стран.

У меня перед глазами мелькнул образ этого мальчика, через десять лет баллотирующегося в президенты.

– А тебе не приходило в голову, как бы ты поступил, если бы пришлось делать выбор? – спросил я.

– Я американец. – Он решительно посмотрел на меня.

– То есть, пока Америка действует согласно свои идеалам, у тебя все должно быть хорошо, – кивнул я.

Официант принес чай. Еще через минуту появился Тацу. Он удивился, увидев меня с Канезаки, но виду не подал. Тацу – хороший игрок в покер.

Канезаки посмотрел на меня, потом на Тацу.

– Исикура-сан, – произнес он, привстав со стула.

Тацу наклонил голову в приветствии.

– Вы объявили нам, что он мертв, – сказал Канезаки, наклонив голову в мою сторону.

– Тогда я сам так считал, – пожал плечами Тацу.

– Почему же вы не связались с нами, когда выяснилось, что это не так?

От прямолинейности этого малыша в глазах Тацу появилось изумленное выражение, и он проговорил:

– Что-то подсказывает мне, что такое решение оказалось благоприятным для всех.

Канезаки нахмурился, потом кивнул:

– Может быть, это правда.

Я повернулся к Канезаки:

– Расскажи ему то, что говорил мне.

Что он и сделал. Когда Канезаки закончил, Тацу сказал:

– Наиболее вероятным объяснением этой необычной цепи событий может быть то, что шеф Станции Биддл или кто-то еще в ЦРУ готовят тебя к роли Оливера Норта двадцать первого века.

– Оливера Норта? – переспросил Канезаки.

– Да, – продолжил Тацу. – Из скандала «Иран-Контрас». Администрация Рейгана решила обойти запрет конгресса на финансирование никарагуанских контрас, продавая оружие иранским «умеренным», а вырученные деньги направляя контрас. Конгресс, естественно, ни о чем не знал. Оливер Норт был членом Совета национальной безопасности и вел программу с первого ее дня. Когда произошла утечка информации о ней, его доброжелатели в совете и Белом доме обвинили его в самовольной организации и проведении программы, причем, конечно же, им ничего не было известно.

Канезаки побледнел.

– Я об этом никогда не думал. О Боже! О Боже, вы правы, это вполне может быть как «Иран-Контрас». Я не знаю, кто первым выдумал «Сумерки», но кто-то прекратил программу, может быть, Лэнгли или Совбез, а возможно, даже сенатский Комитет по разведывательной деятельности. И сейчас токийская Станция все еще ведет ее. Я все еще веду ее, при финансировании из какого-то источника вне ведения конгресса. О Боже! О Боже!

У меня сложилось ощущение, что он уже представляет себя присягающим перед какой-нибудь комиссией конгресса, созданной для расследования последнего скандала. Один, с поднятой правой рукой; конгрессмены и их штатные сотрудники, чопорные и лицемерные, сидят на трибунах из полированного дерева; видеокамеры с подсветкой, жаркой и ослепляющей; а в это время его начальство прищелкивает языками и как бы конфиденциально нашептывает прессе о талантливом молодом офицере ЦРУ, чересчур амбициозные устремления которого превратили его в негодяя.

Тацу повернулся ко мне:

– У меня есть кое-что для тебя.

Я поднял бровь.

– Кавамура Мидори. Кажется, в своем усердии обнаружить тебя она воспользовалась услугами японской частной детективной фирмы. Многие из этих фирм укомплектованы бывшими сотрудниками Кэисацутё и офицерами других правоохранительных органов, и с некоторыми из них у меня сохраняются контакты. Она знала, где живет твой друг, и дала фирме его адрес. Они попытались организовать за ним наблюдение, но, очевидно, у них что-то не получилось, потому что он был внимателен к слежке. Они не узнали твое местонахождение, и я думаю, именно поэтому Кавамура-сан недавно явилась ко мне в кабинет с угрозами скандала. Ее остальные средства найти тебя оказались бесполезными.

Мидори, наверное, применила нечто, унаследованное от своего старика, – плоды коррупции, которые обогатили его и внушили отвращение ей. В этом есть какая-то ирония.

Я вспомнил, как уклончиво Мидори себя вела в «Империале». Теперь я понимаю почему. Она наняла частных детективов, чтобы выследить Гарри, и не хотела мне об этом рассказывать.

– Эти частные детективные фирмы могут быть связаны с Ямаото? – спросил я.

– Несомненно.

– Вот почему он приставил Юкико к Гарри. – Наконец все встало на свои места. – Это не было заданием ЦРУ – оно не сообщило Ямаото, что Гарри связан со мной. Это были частные детективы, которых наняла Мидори. Она велела им следить за Гарри, чтобы обнаружить меня. Когда информация дошла до Ямаото, ему захотелось собственного освещения событий, лучшего, нежели то, на которое были способны эта частная фирма или даже Контора.

Я представил себе картину. Ямаото, возможно, через посредников, делает так, чтобы босс фирмы, где официально работал Гарри, пригласил его «отпраздновать» удачного клиента. Босс Гарри даже не знал всего замысла, только где и когда ему следовало появиться вместе с Гарри. Юкико уже ожидала там с идеей конфигурации своего «Макинтоша» и глазами, говорящими о спальне. Гарри, не поперхнувшись, проглотил все. Он привел Юкико и ее работодателей к себе домой, и в итоге – ко мне.

– И все же, кто убил его? – спросил Канезаки.

Я пожал плечами, вспомнив, как Мураками прорычал: «Твое имя не Араи. Ты Рейн». Они узнали, кто я такой и где меня найти. После этого Гарри больше им был не нужен. А Юкико кое-чему от него научилась – она раньше работала в Управлении национальной безопасности компьютерным хакером. Они, наверное, думали, что Гарри – мой источник. Лучше было убрать его с доски.

Мне вспомнилось, как искренне Гарри отказывался верить, как агрессивно встречал любое мое предположение, что Юкико может быть подставой. Я вздохнул.

– Вероятно, так они и узнали, кто я такой. Между Гарри и мной состоялся спор по поводу девушки. Возможно, он рассказал ей, что у него есть друг, который интересуется ею, тот самый друг, которого ее босс недавно приглашал в «Розу Дамаска». После этого несложно было сложить два и два. Или они могли продемонстрировать Ямаото видеозапись из клуба, а он знает меня в лицо. Теперь уже не важно. Как только они узнали обо мне, жизнь Гарри потеряла ценность.

Повисла долгая тишина. Потом заговорил Тацу:

– Канезаки-сан, что вы предлагаете делать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю