355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки народов Америки. Том 5 » Текст книги (страница 11)
Сказки народов Америки. Том 5
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:06

Текст книги "Сказки народов Америки. Том 5"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 36 страниц)

Угадайте, кто?
Пересказ Н. Шерешевской

ила однажды на свете очень миловидная молоденькая негритянская девушка. Глаза ее всегда смеялись, а ноги танцевали. Все молодые люди были от нее без ума, о чем каждый сообщал ей. Ее всегда сопровождала целая свита, куда бы она ни шла. Юноши готовы были даже бросить работу, только бы полюбоваться на нее. А она все не могла решить, за кого же из них выйти ей замуж. Она была чуточку спесива. И все разглядывала их и разбирала по косточкам.

Не стоит ее бранить за это, ведь молодых людей было так много, а выбор сделать так трудно!

И все-таки четырех из них она предпочитала другим. Но кто будет единственный избранник, этого она никак не могла решить.

«А может, мне выйти замуж за того, кто работает быстрее всех?» – наконец подумала она и поделилась этим со своими поклонниками.

Что ж, все четверо были юноши крепкие, сильные и трудностей не боялись. И у каждого было в запасе много нежных слов для хорошенькой негритянки.

Однажды поутру она шла к источнику за водой, держа деревянную бадью в руках.

К ней подошел один из молодых людей, ухаживавших за ней, старший из четырех. Он был плотником.

Он хорошо знал характер девушки и что у нее на уме. И в шутку сказал:

– Я мастер, который ищет работу. Скажи мне, милая, куда ты идешь?

– Я иду за водой! – был ответ.

– И я с тобой! Давай я помогу тебе нести бадью.

Он взял из ее рук бадью, они дошли до источника, и он набрал из него полную бадью воды. А потом пошли назад. И, могу уверить вас, рот влюбленного юноши не был на замке. Он сказал девушке много ласковых слов и попросил выйти за него замуж.

Пока он объяснялся ей в любви, вдруг – крак! – дно деревянной бадьи, полной воды, затрещало и готово было вот-вот выпасть.

Юноша не сплоховал. Как вы думаете, что сделал этот находчивый плотник? Не успела девушка и глазом моргнуть, а в руках у него уже была подходящая доска. Не успела она рта раскрыть, а уж он вырезал из этой доски подходящее для бадьи дно. Не успела она вздохнуть, а уж он вставил дно в бадью, да так крепко, как кора сидит на дереве.

Словом, так быстро, что из бадьи не убежало ни капли воды.

– Можно считать, что я мастер без дела, но вот какой я на деле плотник! – сказал он девушке. – Выйдешь за меня замуж, радость моя?

– Ты лучший плотник во всем штате! Но я еще должна подумать. Подожди немного, тогда я дам ответ.

Времена менялись, а девушка – нет. Пришла зима, стояли сильные холода. Как-то раз у девушки в гостях сидел второй из молодых людей, который ухаживал за ней. Он был дровосеком.

Он хорошо знал характер девушки и что у нее на уме. И в шутку сказал:

– Я лесоруб, который сидит без дела!

Он добавил еще нежных и теплых слов, и все-таки их тепла не хватило, чтобы согреть комнату.

– Тогда раздобудь для печи дров! – сказала девушка. – В доме нет ни щепки.

– С радостью! Я сделаю все, чтобы тебе стало тепло и уютно, единственная моя! – ласково сказал юноша.

Он взял топор и вышел. Неподалеку росло могучее дерево, почти что десяти футов в обхвате. Юноша проверил, достаточно ли остер топор. В это время вдруг разразилась гроза – только в штате Миссисипи зимой бывают такие странные грозы, когда гремит гром, сверкают молнии, а дождя нет.

Когда юноша в первый раз взмахнул топором, вверху сверкнула молния. Слепящий шар ее устремился с неба на дерево, которое он собирался рубить. Топор взлетел вверх, потом упал вниз. Вверх, вниз, вверх, вниз – в тысячу раз быстрее молнии.

Раз! Раз! Ух! Дерево упало.

Гик! Гик! Гик! Во все стороны полетели щепки.

И что бы вы думали, не успела молния ударить в дерево, а молодой дровосек уже с целой вязанкой дров вбежал в дом.

– Вот, моя единственная, я принес много дров, теперь нам будет тепло, и я могу сказать тебе, как я тебя люблю, а потому прошу: выходи за меня замуж! Быть может, я и впрямь лесоруб, который сидит без дела, зато я лучший дровосек на весь штат Миссисипи.

– Не спорю, дровосек ты прекрасный, но о женитьбе еще надо подумать. Подожди немного, тогда я дам ответ.

Однако время не ждет, даже хорошеньких девушек. В Миссисипи пришла весна. Все зазеленело и расцвело. В одно прекрасное утро девушка и третий ее ухажер гуляли в лесу. Этот молодой человек был кузнецом.

Сияло солнце, пели птицы, день был чудесный. Самый что ни на есть подходящий день, чтобы сделать девушке предложение. Так молодой кузнец и поступил, последовав примеру предыдущих молодых людей, и попросил девушку выйти за него замуж.

Что и говорить, ни одной красотке во всем Миссисипи не делали, наверное, столько предложений!

Он хорошо знал характер девушки и что у нее на уме. Шутки ради он сказал:

– Я сапожник без сапог. Но выходи за меня замуж и увидишь, на что я гожусь!

Гвозди и подковы! Он же всегда носил их при себе. Да еще молоток. Пока они беседовали, мимо пробежал олень.

– Милая, сейчас я покажу тебе, как работает сапожник без сапог. Ну чем я не кузнец?

Он догнал оленя, достал молоток, гвозди и подкову… Раз, два, и готово! Олень был подкован на лету.

Закончив работу, юноша воскликнул:

– Видишь, любимая, какой я работник! Теперь ты решишься выйти за меня замуж не медля, как я не медлил, догоняя оленя?

– Кузнец ты прекрасный, лучше и не найти. Но о женитьбе еще надо подумать, – сказала девушка. – Здесь не надо спешить, как в погоне за мулом или за оленем. Подожди немного, тогда я дам ответ.

Пробежало лето, настала осень. Однажды девушке повстречался четвертый из ее вздыхателей, брадобрей.

– Красавица моя, – воскликнул он, – я безработный брадобрей! Но я тебя люблю и сделаю счастливой.

И он сказал ей все-все, что говорят влюбленные молодые люди в таких случаях.

Вдруг из кустов выскочил пушистый кролик с длинными ушами.

– Краса моя, – воскликнул юноша, – я покажу тебе, как бреет безработный брадобрей!

Он вытащил бритву, мыло и воду, которые всегда носил при себе, и не успел кролик пересечь зеленую лужайку, мордочка у него уже была выбрита. И даже за ушами.

– Вот видишь! А теперь пойдешь за меня?

– Брадобрей ты прекрасный, а вот какой муж… Об этом еще надо подумать. Дай мне время, тогда я отвечу.

И милая девушка все думала и думала. Думала и думала…

Так долго думала, что у нас не хватило терпенья дождаться, чтобы узнать, кто станет ее женихом. Мы можем только гадать. И вы тоже. А когда угадаете кто, скажите!

Наказание колдуний
. Перевод Г. Кружкова

днажды в холодную осеннюю ночь собрались в одном доме старухи колдуньи, чтобы попировать вместе и устроить большое колдовство.

За окнами свистел и гудел ветер, но у разожженного очага было тепло. Старухи подсели к очагу и похвалялись своим чародейским искусством. Они предвкушали, как славно им удастся поворожить и угоститься в предстоящую долгую ночь.

Вдруг раздался стук в дверь.

– Кто там? – спросила одна из колдуний.

 
Пустите к огоньку!
Я от холода озяб,
Я от голода ослаб! —
 

донесся голос из-за двери.

Но старухи только злорадно расхохотались и закричали:

 
Уходи, голодный дух!
Уходи, огонь потух!
Потух, потух!
 

Голос ничего не ответил. Но через минуту снова раздался стук в дверь.

– Кто там? – спросила другая колдунья. Голос из-за двери завыл жалобно и протяжно:

 
Я от холода озя-а-аб!
Я от голода осла-а-аб!
Пустите к огоньку-у-у!
 

Но старухи снова расхохотались и закричали в ответ:

 
Уходи, голодный дух!
Уходи, огонь потух!
Потух, потух!
 

После этого они замесили тесто и стали печь себе вкусные сдобные лепешки. Вдруг снова раздался стук в дверь.

 
Уходи, голодный дух!
Уходи, огонь потух!
Потух, потух! —
 

закричали колдуньи, уплетая горячие лепешки. Но стук в дверь сделался еще громче.

Тогда старухи маленько перепугались и стали шептаться между собой:

– Придется дать ему хотя бы одну лепешку, чтобы этот дух убрался прочь и не помешал нашему колдовству.

Они взяли маленький-премаленький кусочек теста и бросили его на сковородку. И вдруг маленький кусочек теста стал пухнуть и пухнуть. Он уже не умещался на сковородке, он уже не умещался на плите. Тесто бухнуло на пол и стало расползаться по всему дому. И при этом оно все пухло и пухло.

Тут старухи испугались по-настоящему. Они бросились к двери, но дверь оказалась заперта снаружи!

А тесто пухло и пухло. Вот оно уже по колено старухам, вот уже по пояс. Забрались они на спинки стульев, трясутся от страха. А тесто все пухнет и пухнет! Съежились старухи, глаза их с перепугу округлились, вылезли чуть не на лоб.

 
Пухнет тесто в кухне!
Пухнет, пухнет! —
 

закричала одна из них, а другая все твердила по-прежнему:

 
Уходи, огонь потух!
Потух, потух!
 

И тут снова раздался стук, и протяжный голос из-за двери завыл:

 
Улетайте прочь, прочь!
Через окна – в ночь, в ночь!
 

И тогда колдуньи съежились еще больше и превратились в ночных сов с круглыми выпученными глазами. Взмахнули они крыльями и вылетели из дома в темный лес.

И поныне вы можете услышать, как они ухают и стонут в ночной чаще. Одни кричат:

 
Пухнет в кухне!
Пухнет, пухнет!
 

А другие отзываются:

 
Огонь потух!
Потух, потух!
 

И лишь раз в году, в самую глухую и безлунную осеннюю ночь, эти совы снова превращаются в колдуний, чтобы ворожить и чародействовать вместе до утра.

Остерегайтесь ходить по лесу в такую пору.

Косматый-Бородатый
. Перевод Г. Кружкова

апаша у Уайли был шалопаем и бездельником. Он воровал по ночам дыни у соседей. Он преспокойно дремал, пока хлопок на поле зарастал сорняками. Хуже того, он убил трех ласточек, но ни разу не потрудился поднять камень, чтобы прогнать с огорода нахальную ворону. Однажды он упал с парома на самой быстрине да так и сгинул. Его искали ниже по реке, по всем заводям и песчаным отмелям, но так и не нашли. Только слышали, как с другой стороны реки несколько раз донеслись раскаты какого-то жуткого сатанинского смеха.

– Это Косматый-Бородатый, – поежились люди.

На том поиски и прекратились.

– Уайли, – сказала мать, – Космач утащил твоего папашу, а теперь попробует добраться и до тебя, если ты не поостережешься.

– Не волнуйся, ма, – отвечал Уайли. – Я всегда буду брать с собой своих верных псов. Космач боится собак.

Уайли знал это от матери. А мать знала это потому, что была родом из глухоманных мест за рекой Томбисби и кое-что смыслила в колдовстве.

Однажды Уайли взял топор и отправился к реке срубить несколько жердин для курятника. Двух собак он, как обычно, взял с собою. Но, на беду, они пустились в погоню за кабаном и умчались так далеко, что Уайли их и слышать перестал.

Только он приготовился срубить жердину, как что-то зашуршало в зарослях. Уайли оглянулся и увидел Косматого-Бородатого – тот ухмылялся и шел прямо на Уайли. Огромный, весь заросший волосами, Космач был настоящим страшилищем. Глаза его сверкали, из зубастого рта стекала слюна, и ухмылка была преотвратительная.

– Не смотри на меня так! – закричал Уайли, но Космач продолжал идти на него и по-прежнему ухмылялся.

Тогда Уайли бросил топор и в один миг залез на лавр – ближайшее дерево, которое оказалось рядом с ним. А что ему еще оставалось делать?!

К счастью, Уайли успел приметить, что у Косматого-Бородатого вместо ног были копыта вроде коровьих, а ведь никто никогда не видел, чтобы коровы лазили по деревьям.

– Ты чего туда забрался? – спросил Космач, когда подошел вплотную к стволу.

Уайли посмотрел на него и полез еще выше – на самую верхушку.

– Чего это ты по деревьям лазаешь? – переспросил Космач.

– Мать велела мне держаться от тебя подальше. Что у тебя в этом большом мешке?

– Пока еще ничего.

– Убирайся отсюда!

– Хо-хо! – Космач хохотнул, подобрал топор Уайли и принялся рубить лавр, да так, что только щепки полетели.

– Обратно, щепки, обратно! – завопил Уайли и принялся стучать кулаком по стволу. – Летите обратно и прирастайте к своему месту!

Щепки полетели обратно. Космач выругался и еще быстрее стал махать топором. Но Уайли еще громче принялся заклинать щепки. Так они стучали и кричали наперебой, пока Уайли не охрип и не почувствовал, что его дело плохо.

– Эй, погоди! – крикнул он.

– Чего тебе?

– Отдохни немного! Смотри, как ты умаялся!

– И не подумаю, – прорычал Косматый-Бородатый.

– Прислушайся! Сдается мне, в лесу кто-то лает… Ага! Уж не мои ли это псы возвращаются? Сюда, сюда, мои собачки!

Космач забеспокоился.

– Эй, ты! – обратился он к Уайли. – Слезай ко мне. Я научу тебя всякому колдовству и заклинаниям.

– Спасибо! Меня уже мать кое-чему научила. Так что прощай!

Собачий лай раздавался уже совсем близко. Косматый-Бородатый выругался в последний раз, бросил топор и исчез между деревьями.

Когда Уайли вернулся домой и рассказал, что с ним случилось, мать спросила его:

– А был ли у Космача мешок?

– Был.

– В следующий раз, когда встретишь Косматого-Бородатого, не надо залезать на лавр.

– Понимаю, ма. Надо выбрать дерево потолще.

– Ни на какое дерево не надо залезать. Слушай меня внимательно, Уайли, и я научу тебя, как можно этого Космача посадить в лужу.

– Еще чего! Я его – в лужу, а он меня – в мешок! Нет, ма, я на это не согласен.

– Послушай меня и сделай в точности так, как я тебе говорю. Ты ему скажешь: «Здравствуй, Косматый-Бородатый». Он тебе ответит: «Здравствуй, Уайли». Тогда ты скажешь: «Говорят, что ты лучший колдун в наших краях». Он ответит: «Вроде бы так». А ты скажи: «Бьюсь об заклад, что ты не сможешь превратиться в жирафа». Чем больше ты будешь дразнить его, тем больше он будет стараться, понимаешь? А потом скажи ему: «Бьюсь об заклад, что ты не сможешь превратиться в опоссума». И как только он превратится в опоссума, хватай его и сажай в мешок.

– Попробую, ма, – согласился Уайли. – Хотя и не очень мне это по вкусу.

Привязал он своих собак, чтобы не напугать Космача, и снова отправился к реке. А Косматый-Бородатый уже тут как тут. Идет к нему сквозь заросли, усмехается во весь рот, зубищи так и сверкают. И мешок при нем. Уайли чуть на дерево не забрался от страха, еле удержался.

– Здравствуй, Косматый-Бородатый, – сказал он.

– Здравствуй, Уайли.

– Слыхал я, что ты самый лучший колдун в наших краях.

– Да вроде бы так.

– Бьюсь об заклад, что в жирафа ты все-таки не можешь превратиться!

– Это для меня пара пустяков, – усмехнулся Косматый-Бородатый.

– Да нет, слабо тебе!

Тогда Космач крутанулся на месте и превратился в жирафа.

– Неплохо. Но в крокодила ты уж точно не сможешь превратиться!

Жираф крутанулся на месте и превратился в крокодила.

– Неплохо. Но большим животным обернуться, конечно, легче, – продолжал Уайли дразнить Космача. – А вот в опоссума превратиться тебе слабо!

Крокодил обиженно мотнул хвостом, крутанулся на месте и превратился в маленького опоссума. В тот же миг Уайли схватил его и сунул в мешок. Завязал покрепче и швырнул мешок в реку.

Уф! Наконец-то! Уайли облегченно вздохнул и отправился домой. Но не успел он пройти и двадцати шагов, как в зарослях затрещало. Обернулся, а там – Косматый-Бородатый. Идет к нему, усмехается.

Еле успел Уайли забраться на дерево. А Космач подходит поближе и рычит:

– Что? Не ожидал? А я превратился в ветер и вылетел из мешка. Плохо твое дело. Я буду сидеть здесь, пока ты не ослабеешь от голода и не свалишься прямо мне в руки. Ну что, Уайли, какое тебе еще колдовство показать?

Уайли призадумался. Вспомнил он о своих псах, что были привязаны возле дома. Эх, если бы они могли сейчас прибежать к нему на помощь!

– Да, – сказал он. – Неплохо у тебя получаются эти фокусы с превращениями. Но я уверен, что совсем уничтожить какую-нибудь вещь тебе не под силу. Чтобы вот была – и нет ее!

– Хо-хо! Мне это легче легкого. Видишь гнездо в развилке сучьев? Вот оно есть, а вот – хоп! – его нету!

– А мою рубашку можешь уничтожить?

– Хоп! – сказал Косматый-Бородатый, и рубашка исчезла.

– Ну, это была простая рубашка. А вот веревочка, которой у меня штаны подвязаны, не простая, а заговоренная. С такой веревочкой тебе не справиться.

– Чепуха! Я могу в один миг уничтожить все веревки во всей округе, простые и заговоренные!

– Попробуй, – подначил его Уайли (он только этого и дожидался).

– Хоп! – сказал Космач. – Ну что – видал? Раз, два – и готово! Во всей округе не осталось ни одной веревки.

Тогда Уайли покрепче прижался спиной к стволу: одной рукой он ухватился за ветку, а другой придержал штаны.

– Эй, собачки мои, сюда! – громко закричал он.

И собаки, лишенные привязи, примчались к нему на помощь.

Вернулся Уайли домой, а мать его спрашивает, удалось ли ему засунуть Косматого-Бородатого в мешок.

– Удалось, ма. Но он превратился в ветер и выбрался наружу.

– Да, этого мы не учли, – призналась мать. – И все-таки ты сумел дважды оставить Космача ни с чем. Если удастся одурачить его и в третий раз, придется ему оставить тебя в покое. Но в третий раз сделать это будет непросто.

– Уж как-нибудь, ма, надо изловчиться.

– Что-нибудь да придумаем.

Мать присела к очагу, подперла голову руками и крепко задумалась. Тем временем Уайли вышел во двор и привязал одну собаку у передней двери дома, а другую – у задней. Потом вернулся, развел в очаге огонь, взял метлу и черенок от мотыги и крест-накрест перегородил ими окно. Он слыхал, что это помогает от злого духа. Спустя некоторое время мать сказала:

– Уайли, я кое-что придумала. Сходи-ка в сарай и принеси сюда поросенка от нашей старой свиньи.

Уайли так и сделал.

– А теперь, – сказала мать, – пойди спрячься на чердаке.

Только Уайли успел скрыться на чердаке, как вдруг поднялся страшный ветер, заскрипели деревья и собаки во дворе завыли. Поглядел Уайли сквозь дырку от сучка и видит: какой-то зверь величиной с мула, с тяжелыми рогами на голове вышел из лесу и движется к их дому. Пес у передней двери рвется с привязи, шерсть у него дыбом, клыки оскалены. Да не пускает веревка. Тут выбежал из зарослей другой зверь, величиной с крупную свинью, с длинным носом, с острыми большими зубами. Рванулся смелый пес, порвал привязь и умчался в заросли вдогонку за чудищем. Поглядел Уайли в щель с другой стороны и видит, что второй пес тоже порвал привязь и мчится в лес за каким-то животным, похожим на опоссума, но втрое крупнее.

– Вот так дела! – прошептал Уайли. – Теперь и Косматого-Бородатого жди.

Ждать пришлось не долго. Внезапно Уайли услышал, как кто-то тяжелый возится на крыше, топчется коровьими копытами. Когда этот кто-то наткнулся на горячую трубу, он громко выругался: догадался, что в очаге горит сильный огонь и через крышу в дом не проникнуть. Тогда Космач спрыгнул на землю и постучался в дом.

– Эй, мамаша! – прохрипел он. – Я пришел за твоим малышом.

– Ты его не получишь, – ответила мать.

– Отдай мне его, а не то я подожгу вашу лачугу молнией!

– А я потушу ее кувшином сливок, – отвечала мать.

– Отдай мне его, а не то я высушу вымя твоей корове и нашлю полчища вредоносной тли – пусть пожрет ваш хлопок!

– Ты не сделаешь этого, Космач. Это гнусно и подло!

– А я и есть гнусный. Я самый подлый на свете.

– Послушай, Космач! А если я отдам тебе моего малыша, ты уберешься отсюда и оставишь нас в покое?

– Клянусь, – пообещал Косматый-Бородатый.

И тогда мать отперла ему дверь.

– Вон он лежит в постели, мой малыш, – сказала она.

Космач ринулся к постели и сдернул одеяло.

– Ха! – рявкнул он. – Да тут всего лишь поросенок!

– А я и не сказала тебе, какого малыша ты получишь – человечьего или свинячьего. Этот малыш от моей свиньи, значит, он мой. Забирай его и уходи, как договорились.

Косматый-Бородатый аж взвыл от ярости. Затопал копытами, заскрипел зубами, потом заграбастал поросенка, выскочил из дома и помчался прямиком через лес – все на свете крушил от злости на своем пути. Целая просека осталась там, где он пробежал, будто ураган пронесся и вырвал с корнями деревья.

Тут только Уайли спустился с чердака.

– Он ушел, ма?

– Да, мой мальчик. Старый Космач тебе больше не страшен. Мы одурачили его ровно три раза.

Не испытывай терпенье Божье!
Перевод Н. Ноздриной

ешили раз братец Ящерица да братец Лягушка пролезть сквозь щель в заборе. А надо вам сказать, что в те времена братец Ящерица мог сидеть так же прямо, как братец Лягушка. Старина Лягушка и говорит:

– Полезу-ка я вперед, и да поможет мне Бог!

Бочком-бочком и протиснулся на ту сторону.

Братец Ящерица важно так и говорит:

– Поможет мне Бог или нет, я все равно пролезу в эту щель.

Сунулся в щель, а тут сверху свалилось бревно – бац! – и его расплющило.

С тех самых пор ящерица ползает в пыли на брюхе, а лягушка или гордо восседает, высоко подняв голову, или прыгает всюду как хочет.

Сказки белых поселенцевКак сверчок ходил ужинать
Перевод А. Сергеева

ело было к вечеру. Выполз сверчок из норки и стал искать, чем бы поужинать. Вдруг – хоп! – ящерица схватила сверчка.

– Прошу тебя, отпусти меня, и я больше никогда не приду на это место, – взмолился сверчок.

– Ну нет, дома меня ждут маленькие ящерки, они очень любят сверчков, и я обещала принести им сверчка на ужин.

Хоп! – лягушка схватила ящерицу и говорит:

– Ну, вот я тебя и поймала!

– Прошу тебя, отпусти меня, и я больше никогда не приду на это место, – взмолилась ящерица.

– Ну нет, дома меня ждут лягушата, они очень любят ящериц, и я обещала принести им ящерицу на ужин.

– Ну, вот я тебя и поймал!

Хоп! – змея схватила лягушку и говорит:

– Ну, вот я тебя и поймала!

– Прошу тебя, отпусти меня, и я больше никогда не приду на это место, – взмолилась лягушка.

– Ну нет, дома меня ждут маленькие змейки, они очень любят лягушек, и я обещала принести им лягушку на ужин.

Тут орел камнем упал на змею, схватил ее и говорит:

– Прошу тебя, отпусти меня, и я больше никогда не приду на это место, – взмолилась змея.

– Ну нет, дома меня ждут орлята, они очень любят змей, и я обещал им принести змею на ужин.

Бах! – выстрелило ружье, и орел выпустил змею, змея выпустила лягушку, лягушка выпустила ящерицу, ящерица выпустила сверчка.

Сверчок скорее поскакал к себе домой, и ящерица побежала к себе домой, и лягушка запрыгала к себе домой, и змея поползла к себе домой, а охотник с ружьем взял орла за крыло и понес к себе домой.

Так однажды сверчок ходил ужинать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю