355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 » Текст книги (страница 9)
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:35

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

близко острова оного; вследствие такого заключения предписано

кавалеру Мишеру иметь сношение с командующим генералом я

стараться получить от него хотя малый отряд, чтоб Мессинскую

крепость поручить ему можно было в хранение, которая

составляет важнейшее укрепление, и которая, доставшись или

французам или бунтовщикам, сделает их владетелями всей Сицилии.

В случае, ежели бы помянутые известия оказались

неосновательны, велено господину Мишеру взять в службу от 1000 до

1500 албанцев, пользуясь помощью, которую можете ваше

превосходительство оказать ему как в приискании охотников, так а

в доставлении их в Мессину или на военных судах эскадры

вашей или по малой мере под прикрытием оных. Всей Европе,

а особливо турецкой империи чрезвычайно полезно будет не

допустить французов завладеть Сицилиею, полезно будет и России,

к которой пределяясь Франция через Оттоманские владения

имеют открыть себе путь. Во всем сем совершенно удостоверен

будучи, охотно сообщенные мне через министерство желание его

неапольского величества исполняю. Угодно было его неаполь-

скому величеству, чтобы я посылаемого им к вашему

превосходительству министра снабдил письмом моим к вам, чтобы во оном

оказал я собственные мои подлинные мысли о причинах,

для которых его величество со всевозможным домогательством

просит вас о оказании ему помощи. Я с полною доверенностью

полагаясь на примечании мои, осмеливаюсь предсказать, что

ежели кавалер Мишеру не предуспеет никак в настоящей его

поездке, его величество должен будет удалиться в чужие края

из Сицилии и может быть удаление его сопряжено будет с

великими опасностями.

Генваря 5. Получив от главнокомандующего на Средиземном море

Российскою эскадрою господина вице-адмирала и кавалера Ушакова повеление,

по дошедшим к нему известиям от прибывших из Венеции и Триеста

купеческих судов, что французские неприятельские три корабля и один кирлан-

гич отправлены давно уже из Анконы в Корфу с десантными войсками,

а другие купеческие суда доносили, что действительно видели их в

Венецианском заливе, куда для поиску оных генваря 5 числа с отряженной

эскадрою, состоящею в двух российских кораблях «Св. Михаиле»,

«Семионе и Анны», фрегатах «Богородицы Казанской» и «Счастливом»

с присовокуплением турецкой эскадры двух фрегатов, всего в шести судах,

отправились в Венецианский залив, отправляя фрегат «Счастливый» вперед

к острову Фино для осведомления не видно ли было жителям

французских кораблей.

Генваря 6. 6-го числа соединились с фрегатом «Счастливым»;

командующий оного фрегата донес, что на сем острове неприятельских кораблей

видно не было.

Генваря 7. 7-го числа пополудни в 4 часа прибыл с эскадрою в залив

города Авлоны и для осведомления от тамошних жителей известия послал

фрегат «Счастливый» и ко оному городу, учредя маяк на высокости острова

Сажино.

9-го числа посланный фрегат возвратился к эскадре и получено

известие от начальника Авлонской крепости, что шесть дней пред сим было

слышно здесь, что три кораб»ля французские и еще семь малых су;;эв стоят

в цепи островов, лежащих от Рагузы вдоль Далмацского берега, куда и

положено отправиться для преследования и узнать напервее в Рагузе, но за

безветрием в сей день стояли в бухте Авлонской.

Генваря 10. 10-го числа пополуночи в 2 часа от юго-востока попугный

ветр, снялись с якорей, с поспешностью следовали, продолжая путь к

Рагузе.

Генваря 11. 11-го числа в полдень по счислению находились в виду

Далмацского берега от местечка Дурацо на RSO 87°00' в расстоянии

7 миль италианских, продолжая путь разными маловетриями, а более

штилевали и встречающие разной нации купеческие суда были опрошаемы

и оказывались по опросу несумнительными.

Генваря 13. 13-го числа пополуночи в 8 часов, подходя к городу

Рагузе, встречены были салютом Рагузскою крепостью из 9 пушек, коей

ответствовано равным числом, а в 10 часов между Рагузского берега при

острове Каламате с эскадрами стали на якорь, где осведомились чрез

пребывающего в Рагузе нашего генерал-консула графа Дино, что

неприятельские французские корабли находились при острове Либоа и, узнавши

о старательном нашем наблюдении о поисках над ними, с

крайней поспешностью ушли обратно в Анкону, куда прибыв жестокими

крепкими ветрами и бурею, возымели великую течь, для чего и разоружились

в Анконе; эскадра наша за противными ветрами оставалась в Рагузе по

29 число, где налились водою и закупили сухарей для служителей наших

и турок.

Генваря 29. В 7 часов пополуночи того ж числа при северо-восточном

ветре снялись с якорей, отправились обратно в Корфу. 31-го числа

находились уже против Авлонской бухты соединенно, кроме турецкого фрегата

«Абаса», которой по легкости его хода ушел вперед; в 10 часов ветр вдруг

заштилел и в скором времени сделался противный ветр от стороны юго-

запада, при котором начали лавировать, стараясь подойти ближе к Корфу.

8 полдень пеленговали остров Корфу на RSO 28°00'; в 11 часов

пополудни ветр начал усиливаться, а с полуночи учинен сигнал закрепить

марсели.

Февраля 1. Февраля 1 числа по рассвете в 8 часов эскадра, кроме

турецкого фрегата «Гусейна», находилась от нас не в дальнем расстоянии,

повреждения ни у кого не было, кроме, что на фрегате «Счастливом» фок

был изорван, и фока-рей спущен, а по учиненному сигналу поворотили по

ветру на правый галс, спустились к заливу Авлоны, в намерении там

укрыться от ветра и тем показать намерение прочим судам. В 10 часов

сделался великий шторм с густой мрачностью с проливным дождем, закрыл

у нас берега, также корабль «Семион и Анну», фрегат «Казанскую» и

«Счастливый». За сим туманом, опасаясь более берега, поворотили по ветру

и легли в море под грот-стакселем, и бизанью в дрейф левым галсом,

где и разлучились с эскадрою.

Февраля 2. 2-го числа в 1 час пополуночи ветр вдруг сделался тише,

а потом заштилел и в 7 часов переменился от стороны северо-востока, при

котором, отдав паруса, следовали в Корфу. В 8 часов пополуночи

пеленговали остров Сажино на SO 32°00/ в расстоянии 39 миль италианских,

в 5 часов пополудни прошли Авлонскую бухту в расстоянии от оной

13 миль италианских, продолжая путь в Корфу.

Февраля 3. 3-го числа пополудни в 5 часов прибыли в Корфинский

залив и соединились с эскадрою под начальством господина вице-адмирала

и кавалера Ушакова, где из отряда нашего находился только один фрегат

турецкой эскадры «Гусейн», пришедшей за два дня пред нами.

Февраля 8. 8-го числа главнокомандующий отправил в Авлону для

доставления провизии укрывающимся тамо от противных ветров нашим

кораблям «Захарию и Елизаветы», «Богоявлению», фрегатам «Казанской»

и «Счастливому», из авиз судно «Панагию Апотуменгану»; сего числа

прибыло к эскадрам турецкое судно, на коем мичман Абруцкий посылан был

к лорду Нельсону в Палермо.

9-го числа около вечера пришел из Южного пролива к соединенным

эскадрам английский бриг о 18 пушках, на коем приехал министр,

посланный от его величества короля обеих Сицилии, с делами к

главнокомандующему кавалер Мишеру.

Между тем батареи наши, устроенные при «Святом Пантелеймоне»,

причинили великий вред крепости и нанесли великую робость гарнизону,

заставя его ретироваться в казематы.

10-го числа прибыли во флот к соединенным эскадрам три канонирские

турецкие лодки, отправленные из Константинополя, тож из острова

Св. Мавры новокупленная бригантина.

12-го дня корабли «Семион и Анна», «Захария и Елисаветы» и

«Богоявление Господне», фрегаты «Казанская» и «Счастливый», тож

турецкой эскадры фрегат один прибыли к эскадре и стали на якорь; около

вечера того ж числа прибыло судно «Апотуменгана».

Милостивый государь!

Его сицилийское величество послал письма и доверенное лицо

для переговоров с вашим превосходительством о настощем

положении дел в этой стране с просьбой направить часть вашего

флота к Мессине для оказания помощи этому королевству, чтобы

предотвратить переход его в руки французов, и когда ваше

превосходительство получит письмо вашего министра по этому в

высшей степени важному делу, то я буду просить вас только об

одной очень большой услуге, которую вы можете оказать общему

делу, в частности, его сицилийскому величеству, а именно послать

в Мессину столько кораблей и войск, сколько будет возможно.

Я имею теперь в Египте следующие корабли: «Culloden» 74,

«Jealous», «Lion» 64, «Tigre» 80, «Theseus» 74, «Swiftsure» 74,

«Sea Horse» 38, «Etna» and «Vesuveus» Bombes *. При блокаде

Мальты – четыре парусных линейных корабля, четыре фрегата

и корвета. Я надеюсь в скором времени увидеть флаг его

сицилийского величества развевающимся над городом Ла Валлета.

Я имею также два португальских линейных корабля при

Мессине и два линейных английских корабля в Палермо.

Имею честь быть с истинным чувством уважения вашего

превосходительства покорнейшим слугою.

Нельсон

При первом удобном ветре от севера или северо-запада, не

упуская ни одного часа, по согласному положению намерен

я всем флотом атаковать остров Видо; расположение кораблей

и фрегатов, кому где при оной атаке находиться должно,

означено на планах, данных господам командующим. По учинении

сигналов приуготовиться иттить атаковать остров Видо и сняться

с якоря надлежит, чтобы все на гребных судах было уже готово,

корабли и фрегаты во всем были бы готовы к бою, по сигналу

иттить атаковать остров: напервее следовать фрегату

«Казанской» к первой батарее, и, проходя, стараться ее сбить, а потом

стать на назначенном месте на якорь шпрингом, а не худо иметь

и верп с кормы буде вознадобятся; за ним, не отставая нимало,

следовать турецкому фрегату «Херим Капитану» и также стать

на свое место; за ним в близком же расстоянии фрегат

«Николай», которому также проходить первую батарею и сбивать,

ежели она осталась от первых еще не сбита, а притом, проходя

оную батарею, стрелять по двум стоящим в бухте между первой

и второй батареей французским судам и стараться выстрелами

их потопить или людей с них согнать на берег, чтобы их

оставили, между оными же судами стрелять на берег во все места,

где есть закрытые французы за маленькими канавками и за

маленькими же брустверами, для ружей сделанных; ежели где есть

между ними поставленные пушки, то и оные идучи сбить

непременно, и потом каждому стать на свои назначенные места, лечь

шпрингом, оборотя борты к батареям так, чтобы оного борт

был против 1-й батареи, а другого против судов, стоящих в

бухте, а третьего фрегата «Николая» против 2-й батареи и все

потребное встречающееся на виду сбивать пушками; за первыми

же двумя фрегатами иттить шхуне № 1 и будучи носовыми

пушками стрелять по батарее и по судам, стоящим в бухте, а

потом остановиться в средину бухты и пушками около себя очистить

все берега, и когда со всех мест от пушек и из траншей французы

выгнаны будут вон, тогда оной шхуне стараться очистить берега,

приготовляя их для сходу десанта; ему помогать фрегатам

«Николаю» и «Херим Капитану», также и от эскадры послана будет

к нему помощь на вооруженных барказах; за фрегатом

«Николаем» в близкой же дистанции следовать фрегату «Григорию

Великия Армении». Ему, проходя 1-ю и 2-ю батарею, и проходя

стрелять во все места, где надобность потребует, потом проходить

3-ю батарею и, обходя мыс с маленьким каменным рифом, как

можно сбивать 3-ю батарею, и между 3-й и 4-й становиться на

якорь шпрингом, как назначено, сбивать батарею и очищать

берег сильною канонадою; за ним близко ж следовать турецкому

фрегату «Мехмет-бея», ему проходить тою же дорогою за

фрегатом «Армении», стрелять по батареям и на берег в потребные

места и потом стать на якорь шпрингом во своем месте,

«Панагия Апотоменгана» иттить за ними чинить то ж исполнение

и стать в определенном месте на якоре шпрингом; всем оным

фрегатам и «Панагии Апотомеигама» стараться очистить

потребные места на берегах для десанта, оттаскивая набросанные деревья

прочь, вспоможение им сделано будет барказами от разных

судов; за ними же фрегатами весь флот пойдет к острову, каждый

в назначенные свои места и остановится шпрингом на якорях,

Подходя к острову во время своего прохода до настоящих мест,

каждому стрелять по батареям и при берегах по всем закрытым

местам; тож в половине горы и на гору, где заметны будут

укрывающиеся французы, и, став на якоря шпрингом, докончить

очистку места пальбою; как же скоро замечено мною будет, что

французы все со здешней стороны острова ушли и на виду их

нет, тогда прикажу я вести десант во все удобные места острова,

где ссаживать оный способно; гребным судам, везомым десант,

промеж собою не тесниться, для того и посылать их не все вдруг,

а один за другими; передовые из оных должны очистить дорогу

на берегах, закиданную рытвинами, тотчас забросать землею или

чем только возможно, а где неудобно сходить на берега и

переходить места закрытые, там набрасывать лестницы с каждого

корабля и фрегата с собою взятые, и сверх лестниц бросать доски

по оным и пушки перевозить на берег; где передовыми таковые

мосты набросаны будут, оставить их на месте для последующих

за ними для переправы, а прочие лестницы и доски нести с

собою для всяких могущих .встретиться препятствий, от которых

они способствовать будут. Говорят, будто местами есть несколь-

кие перекопы канавками, лестницы и доски служить будут через

оные мостами; также сказывают, хотя и невероятно, будто есть

ко острову в которых-то местах набросанные колючки, засыпаны

землею и позакиданы натрускою травой, так что без

осторожности можно на оных попортить ноги; господам командирам

десантным штаб, обер и унтер-офицерам, кто будет напереди, иметь

осмотрительность, ежели это справедливо, то в таких местах

потому ж для переходу бросать лестницы и сверх оных доски, они

и могут служить мостом безопасным и потом господам

батальонным командирам, командующим десантными войсками искать

неприятеля, разбить или побрать в плен, и остров от оного

стараться освободить; вместо знамен иметь с собою флаги; флагов

с собою иметь надлежит до десяти. Все батареи, которые овла-

дены будут, поднимать на них флаги, оные означать будут нашу

победу, флаги поднимать во всех местах, где только война наша

случается, а куда потребен будет сикурс, для показания оного

даны будут особые сигналы, требующим сикурсу друг другу

помогать. Когда войски наши взойдут на верх горы, иметь

осмотрительность, и где потребно будет, там укрепляться пушками и за-

крывать себя поспешно легоньким окопом или турами, но это

в самой только важной надобности делать надлежит, а инако,

не теряя времени, стараться овладеть всем островом и отнюдь не

замедливать; а я буду иметь смотрение и беспрестанно сикурсом

подкреплять буду. Господам командующим пушки, снаряды,

лестницы, доски, топоры, лопатки, веревки и все потребности иметь

в готовности, положенные на гребные суда, также и десантные

служители чтоб все были в исправной готовности. Как скоро

благополучный ветр настанет, тотчас я снимусь с якорей и со всем

флотом буду спешить исполнять, как означено. Десантными

командирами определяю в авангардии под начальством господина

контр-адмирала и кавалера Пустошкина состоящий баталионный

командир господин подполковник Скипор, а средней и задней

части, под моим ведомством находящейся, господину майору

Боаселю, в средине ж между оными, ежели вознадобится

отделение послать от передовой части, майора Гамана и всем оным

чинить исполнение со всякой осторожной осмотрительностью,

и с добрым порядком по оказавшимся случаям и обстоятельствам

поступать с храбростию благоразумно, сообразно с законами;

прошу благословения всевышнего, и надеюсь на ревность и

усердие господ командующих.

К атаке острова Видо, к штурмованию и взятию оного с моей

стороны по эскадре все приготовлено с подробным описанием

и с отданного от меня по флоту приказа, как что производимо

будет, кому где быть и что кому делать надлежит и о действии

всем вообще подробно изъяснено, с которого копию к сведению

вашему превосходительству препроводить честь имею и, как все

оное распоряжение сделано мною обще с вами и по общему

нашему согласию, потому и прошу приказать всякому, кому что

надлежит, исполнять аккуратно и рачительно. По эскадре, мне

вверенной, для штурмования острова Видо полевые пушки со

снарядами, лестницы, доски, веревки, топоры, мотыги, лопатки

и все, что потребно положено, уже находится на гребных судах;

все готово, корабли и фрегаты все состоят на панере. Прощу и

с вашей стороны, что должно быть с вашим десантом все' те

вещи и чтобы сей же час были положены на гребные суда и

люди, для десанта назначенные, были бы во всякой готовности»

Прошу, ваше превосходительство, пошлите сей же час от себя

нарочных к албанским войскам Ибрагим-паши Авлонского

и Али-паши Янинского к определенным от них начальникам,

чтобы они сей же час соединились с нашими войсками, в десанте

на батареях состоящими; войска Ибрагим-паши, на здешней

стороне находящиеся, шли бы к северной батарее при деревне

Мандукьо и соединились бы с нашими войсками под командою

капитана Дмитриева, с ними же соединятся островские жители

под командою графа Булгари и все они пойдут атаковать крепость

и наружные пристройки Корфу от стороны деревни Мандукьо

и от пригорка Мамылось. Албанцы алипашинские должны

соединиться с войсками нашими в десант на батарее при

Пантелеймоне, находящимися под командою артиллерии капитана Юха-

рина и солдатского капитана Кикина, соединясь также с

жителями острова, должны иттить атаковать крепость и наружные

пристройки со стороны деревни Горицы и от пригорка Мамылось по

случаям, каковы обстоятельства окажутся. Ежели французы во

множестве бросятся на гребных судах на остров Видо (что будет

в их виду), тогда крепости и пристройки останутся пусты. При

таковом благоприятном случае могут их штурмовать и овладеть

силою, естьли не предуспеют оного, то по крайней мере сделают

нам диверсию и отвлекут неприятеля своими предприятиями.

Прошу, пошлите, ваше превосходительство, сей же час

приказание ваше к войскам албанским, кому что надлежит чинить

исполнение. Вместо сигнала, съем с якорей означит начало действия,

об оном и сообщить к сведению, кому надлежит.

Господин адмирал!

Мы полагаем, что бесполезно подвергать опасности жизнь

нескольких сотен храбрых русских, турецких и французских солдат

в борьбе за обладание Корфу. Вследствие этого мы предлагаем

вам перемирие на срок, который вы найдете нужным для

установления условий сдачи этой крепости. Мы предлагаем вам

сообщить нам ваши намерения по этому поводу, чтобы прекратить

пролитие крови. Если вы желаете, мы намерены сделать, если

вы не предпочтете предъявить нам ваши.

Дивизионный генерал Главный комиссар Дюбуа

Главнокомандующий французскими силами Шабо

Граждане Дюфур, бригадный командир Варез, морской агент

Бриш, комиссар исполнительной власти Грувель, адъютант и

командир эскадрона, назначенные военным советом крепости

Корфу для установления от имени французской республики

статей капитуляции для сдачи крепости и форта Корфу совместно

с вице-адмиралом Ушаковым, капитаном Кадыр-беем,

командующими соединенной русско-турецкой эскадрой, отправились на

борт русского адмиральского корабля, где они пришли к

обоюдному соглашению о следующих статьях, ратифицированных

гражданином Дюбуа, главным правительственным комиссаром, и

гражданином Шабо, дивизионным генералом, командующим на

восточных островах ,.

Статья 1

Французы передадут русским и турецким комиссарам

крепость, форты Корфу с артиллерией, военным снаряжением,

продовольствием, материалами и другими предметами общественного

пользования в том состоянии, в каком они находятся в

настоящее время в арсеналах и магазинах. Русские и турецкие

комиссары занесут все полученное ими в описи.

Статья 2

Гарнизон выйдет со всеми военными почестями из всех

фортов и с постов, которые он занимал в день подписания

настоящей капитуляции. Он установится на эспланаде, где сложит свое

оружие и знамена, кроме генералов, офицеров штаба и других

офицерских чинов, как военных, так и гражданских, которые

сохраняют свое оружие. Затем посты будут заняты союзными

войсками. Затем французы вернутся в цитадель, в свои

помещения, где будут находиться до их погрузки в порте Мандрахио.

До этого момента при них будет состоять русский почетный

караул.

Статья 3

Гарнизон будет переправлен в Тулон на судах, снаряженных

на счет соединенной эскадры, под конвоем военных судое после

того, как им будет дано честное слово не браться в течение

восемнадцати месяцев за оружие против его величества императора

всероссийского и его величества великого государя 2, а также их

союзников короля Англии и короля Обеих Сицилии и всех

других, находящихся в настоящее время в союзе с обеими

империями.

Статья 4

Предыдущая статья относится ко всем французским

чиновникам, находящимся в крепости Корфу, а также к гражданским и

военным офицерским чинам и экипажам корабля «Леандр»,

корвета «Брюн» и всех судов республики. Им разрешается так же,

как и всем лицам, входящим в состав гарнизона Корфу, увезти

с собою все свои вещи и мебель, являющиеся их частной

собственностью.

Статья 5

Льготы, установленные в 3-й и 4-й статьях, распространяются

на всех французов, взятых в плен во время блокады и осады

при условии, если честным словом будет дано обязательство не

браться за оружие в продолжение этой войны между державами,

заключившими договор. Исключением являются случаи обмена

между империями – русской и турецкой.

Статья 6

Для перевоза главного комиссара, генералов и штаба будет

предоставлено военное судно не менее, как о 20-ти пушках.

Ст ат ь я 7

Дивизионный генерал Шабо и его штаб-секретарь по выбору

главного комиссара, два начальника сухопутной и морской

администрации могут отправляться по выбору в Тулон или в Анкону

на счет договаривающихся держав. Но если они предпочитают

ехать в Анкону, то их паспорта действительны на месяц,

начиная с сегодняшнего числа.

Статья 8

Все, являющееся общественной, городской собственностью

или принадлежащее гарнизону, включая корабль «Леандр»,

корвет «Брюн» и другие суда французской республики, будет

полностью передано комиссарам обеих держав – русской и

турецкой.

Статья 9

Командиры соединенной эскадры объявляют, чтб все лица,

к какой 6biv религии и национальности они ни принадлежали,

также и все жители города и острова Корфу и их собственность

не могут подвергаться никаким преследованиям, притеснениям

и оскорблениям за те политические мнения, которые они

выразят, и за должности, занимаемые ими при правлении французов

до момента капитуляции. Всем тем из упомянутых жителей,

которые пожелают выехать с их собственностью в другие места,

предоставляется двухмесячный срок.

Статья 10

Больные, которые не могут следовать за гарнизоном,

поступят на излечение подобно больным русским и туркам на счет

упомянутых держав и после выздоровления будут также

отправлены в Тулон. Французскому генералу будет дано право

оставить в Корфу офицера, снабженного суммой в шесть тысяч

франков, и с необходимым количеством лекарей для леченья

и облегчения больных.

Статья 11

Гарнизон, офицеры, военные и гражданские чиновники

будут получать во время пребывания их на суше и на борту судов

до их отплытия в Тулон или в Анкону рацион в количестве,

отпускавшемся им сообразно их чину и французским законам.

Статья 12

Военные и транспортные суда, на которых будут перевозиться

французы в Тулон и в Анкону, не имеют права захватывать

призы на пути туда и обратно. Главный комиссар обязуется от

имени французского правительства охранять неприкосновенность

этих судов от посягательств французских кораблей и других

судов и гарантировать их возвращение в Корфу. Русский и

турецкий адмиралы обещают с своей стороны от имени своих

уважаемых дворов препроводить по назначению всех французов, на

которых распространяется настоящая капитуляция.

Составлена в трех экземплярах на борту корабля русского

адмирала «Св. Павел».

20 февраля 1799 старого русского стиля.

13 вентоза 7-го года французской республики.

Грувель, Дюфур, Варез, Бриш.

Подпись и печать капитана

Кадыр-бея

Подпись русского вице-адмирала Ушакова

Вышеизложенная капитуляция ратифицирована и принята от

имени французского правительства нижеподписавшимися.

Главный комиссар Исполнительной директории

Французской республики

Дюбуа

Дивизионный генерал Шабо

С подлинным верно: Майор Палатино.

Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:

сильными действиями соединенных эскадр, атакующих крепости

Корфу, принудили мы напоследок к сдаче оные на договоре. По

стечению разных обстоятельств, понуждающих к скорой

решительности, предпринял я обще с командующим турецкой

эскадрою Кадыр-беем атаковать оные всеми силами с моря и сухого

пути решительно. 18 числа сего месяца, по приуготовлении всех

надлежностей к штурмованию крепостей и острова Видо с

северной и восточной стороны, остров Видо обошли мы многими

кораблями и фрегатами на самую ближайшую дистанцию, даже на

действительный картечный выстрел, став на якоря, шпрингом

оборотясь бортами против батарей, траншей и окопов,

закрывающих осажденных кругом всего берега; произведена сильная

канонада ядрами и картечью по местоположению. Сколь ни

выгодны были к защищению себя, батареи все оные сбиты,

французы, укрывающиеся в окопах, принуждены большей частию со

оных мест бежать во внутрь острова, в другие укрепленные места,

а прочие полегли на берегу в траншеях; в ту ж минуту по

учиненным сигналам свезен от нас десант на берег, и храбростию

победоносных войск вашего императорского величества, спомоще-

ствуемых турками, которые, соединясь с нашими, с таковой же

храбростию бросились во все места острова, неприятель разбит

и побежден. Из бывших в сие время на острову до осьмисот

французов со всем их подкреплением из крепости едва успели

немногие только на гребных судах возвратиться в крепости, про-

чие побиты и потоплены. В плен взяты генерал от инфантерии

Пиврон, комендант острова, многие офицеры и солдат до

двухсот, о убитых и потопленных обстоятельно еще неизвестно. С

нашей стороны с обеих эскадр убитых и раненых весьма малое

число: российской эскадры не более 15 человек, с турецкой

сколько, обстоятельно также еще неизвестно. Во время ж

производимого действия ча острове войска наши, соответствием, по

данным им повелениям, находящиеся на батареях, соединясь

с албанцами, атаковали наружные укрепления крепостей и из

оных штурмом, производя сильный бой с неприятелем, взошли

на Сальвадор и оным овладели; французов при оном сражении

также убито и ранено немалое число, а с нашей стороны

вверенной мне эскадры убитых 21, раненых до 55 человек, турок и

албанцев также небольшое количество, да на батареях при деревне

Мандукьо и на мысу Св. Пантелеймона убитых и раненых

российских войск до 20-ти человек.

19 числа из крепости Корфу от командующих генералов

прислано ко мне письмо с просьбою на малое время, на сколько я

положу, прекратить военные действия и пролитие крови храбрых

войск обоюдных сторон и приступить к договорам о сдаче

крепостей. Я по согласию с командующим турецкой эскадры Кадыр-

беем положили сроку на 24 часа и в сие время с обеих сторон

договоры нами кончены и подписанные от французов нами

получены, таковой же и с нашей стороны им дан. Крепости Корфу

с артиллериею и со всеми их принадлежностями сданы будут нам

чрез один день от подписания договоров, какого содержания

письмо, присланное ко мне от генералитета французского, и

договор, между нами сделанный, точные копии вашему

императорскому величеству всеподданнейше подношу *. Морские войска

вашего императорского величества и все командующие оными

порученные на них дела и исполнения производили с беспримерной

храбростию и радением, о которых и об отличившихся ревностию

и усердием, по собрании сведениев обо всех обстоятельствах, с под-

робностию всеподданнейше донесу вашему императорскому

величеству особой реляциею, а теперь по экстренному случаю

отправляющегося на судне курьера в Триест никаких подробностей

и обстоятельств, требующихся к донесению, описать не успел.

P. S. А теперь, спеша скорым отправлением с курьером, отправляю*

щимся в Константинополь, подобного объяснения сделать не успел.

Имею честь сообщить вашему превосходительству, что

крепости острова Корфу пали под натиском соединенных эскадр [и]

только что сдались. 18 этого месяца мы приблизились к Видо,

после сильного обстрела его сделали десант и приступом взяли

его почти без потерь наших храбрых войск. Враг понес большие

потери убитыми и утонувшими. Он очистил Видо. Спасли

генерала от инфантерии Пиврона с его вспомогательным отрядом в

количестве нескольких офицеров и около двухсот солдат. Мы

также взяли приступом сильно укрепленный остров * Св.

Сальвадора, самый важный для внешней обороны. На другой день оба

командующих крепостью мне предложили капитуляцию, которая

была нами установлена по истечении 24 часов. Посылаю вам

копию ее и письмо командующих. Подробности вы узнаете позже.

Сейчас я слишком занят.

Свидетельствуя истинное мое почтение вашему

превосходительству, известить честь имею: крепости острова Корфу

сильными и решительными действиями соединенных российской и

турецкой эскадр принуждены сдаться нам на договор, 18-е число

сего месяца. Обложа я атакою весьма укрепленный остров Видо,

сильною канонадою сбиты с него батареи, так сказать, почти все

истреблено и обращено в прах и ссаженным десантом сей остров

взят штурмом почти без всякой потери храбрых наших войск,

а с неприятельской стороны много побито и потоплено, в плен

взяты командовавший на сей случай бывший в сикурсе из

крепости генерал от инфантерии Пизрон, комендант острова, много

офицеров и до двухсот рядовых, и с сухого пути из наружных

укреплениев штурмом же взят нами Сальвадор – самое крепкое

и лучшее в наружных укреплениях место; на другой день

получил я от командующих из крепости письмо с просьбою о

договорах сдачи крепостей и чрез 24 часа договоры между нами сде-

ланы, подписаны и разменены, чрез один день после подписания

оных крепости Корфу будут нам отданы. С письма от

командующих из крепостей и с договоров, на каких условиях крепость нами

принята будет, точные копии при оем прилагаю !. С таковыми

благополучными успехами к общей пользе, в теперешних

обстоятельствах весьма нужными, я поздравить честь имею; об

обстоятельствах же и подробностях дел теперь по экстренности описать

времени я не имел. Впрочем с истинным моим высокопочитанием

и совершенною преданностию имею честь быть.

P. S. О королевстве неаполитанском и о полученном мною требовании


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю