355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 » Текст книги (страница 2)
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:35

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)

сторон, просил только позволить ему одному с своими войсками быть при осаде

крепостей Корфу и отослать всех других пашей войска прочь обратно

в Албанию. Главнокомандующий, обходясь с ним всегда учтиво, в своих

письмах заставил его своим благоразумием примириться с соседственными

ему пашами (подарив ему в знак благоволения нашего монарха табакерку,

осыпанную бриллиантами), от коих взято было в разные времена до трех

тысяч албанцев, в том числе находились и зойска Али-паши, и.

распределил в около лежащие предместия для воспрепятствования неприятелям,

делающего грабежи деревням, ибо они в содержании караула при батареях

и в протчих военных диспозициях нимало не способны.

22 числа ноября около полудни пришли к эскадрам корабль

«Св. Петр», фрегаты «Навархия», «Сошествие св. Духа» и турецкий

корабль, бывшие во отделении, прибыли то ж из Ахтиара в число авизов

акат «Ирина», шхуна № 1-й, бригантина «Феникс», на которой привезено

на нашу эскадру несколько соленого мяса и уксусу, новокупленная

бригантина оставлена при острове Св. Мавры для содержания брантвахтенного

поста.

Между тем с неприятельских крепостей и с нашей батареи происходила

день и ночь сильная канонада, и неприятели во всякое время (а более

в ночное) покушались делать вылазки, но бдением осаждающих

предупреждаемы были всегдашнею готовностию. Находящийся между крепостью и

островом Видо корабль «Женерос» при всяком для него попутном ветре

вступал под паруса, стараясь перехватить малые суда, шедшие к

соединенным эскадрам, избирая тож удачной случай уйти, но судами нашими,

лавирующими около крепостей и острова Видо, то ж и в обоих проходах

отражаем был всегда под крепость.

Ноября 30. 30 числа того же месяца главнокомандующий отрядил судно

дкат «Ирина» по южную сторону крепостей Корфу для

воспрепятствования выходящим неприятелям из крепости для молотия муки в около

лежащие мельницы.

Декабря 3. 3 числа сего месяца неприятели выходили из наружных

укреплениев для перехвачивания части островских жителей и албанцев,

между коими произошла чрезвычайная перепалка, но, видя идущих войск

ваших в помощь к нам, ретировались тотчас в город.

Есть ли в Морее заготовленной провиант на эскадру,

погружен ли на суда и отправлен ли к нам в Корфу? Никакого

сведения я по сие время не имею. В каком бедственном состоянии

находятся теперь служители, усмотрите из приложенных при

сем копиев с писем, посланных от меня сего числа к Морей-

скому паше и к Шукри-ефендию, который Блистательной Портой

определен для заготовления и доставления к нам провизии и

давнее время отправлен он оттоль в Морею в Патрас, там

должен он учредить магазины для провианта, получать его через

посылку из Константинополя и некоторой покупать тут в Морее,

отпускать и отправлять к нам на эскадру. Полномочный министр

наш Василий Степанович Томара уведомил меня, что из

Константинополя провианта несколько уже отправлено в Морею

в Патрас, а прочий также в скорости оттоль отправляется, но

Шукри-ефенди прибыл ли в Патрас или нет, также и провиант

из Константинополя привезен ли, погружен ли на суда и

отправлен ли к нам, я известия не имею, по сему нарочного

отправил я с письмами к Морейскому паше, Шукри-ефендию и

к вам, а судно иарочное к вам же посылаю за провиантом,

предписываю вам в сходство отношения ко мне министра

провизию там принимать совершенную годную и отправлять в

эскадру судно за судном, как наискорее, нимало не медля, дабы

поспешностию доставления спасти людей от бедствий, которое

настоит неизбежно, ежели не последует счастливый случай

поспешности в приискании и доставлении сюда провианта. Писал

я к Морейскому паше к Шукри-ефендию во что бы то ни стало,

чтобы ничего не замедлили и поспешали, тож и вам

предписываю. По изготовлении сего письма пришло из Морей, из Патра-

са одно купеческое судно, нагруженное сухарями, всего на нем

сказывают сухарей до 700 кантарей, они надлежат к Кадыр-бею

на турецкую эскадру, ежели он уделит нам из оных половину,

то на обе эскадры не более станет их, как на три дни, а потом

также не останется ничего сухарей, надлежит посылать сколько

можно больше, – они нужнее всякой другой провизии. Ежели

провиант из Константинополя будут привозить на судах, то его

отнюдь с тех судов на берег не згружать, а тотчас посылать их

прямо сюда, чтобы отнюдь перевозкою не замедливать, ибо мы

терпим совершенный голод и бедствие. Когда писано сие письмо,

после противные ветры посылку от нас судна воспрепятствовали

и она еще к несчастию нашему замедлилась. Берегом от нас

отправлен курьер с таковыми же письмами, но не знаю, дошли

они к вам или нет; но ежели бы всех этих писем к вам не

пришло, то по прежним предписаниям моим вы уже знали

неминуемое бедствие наше от неимения провианта, и должны вы

были всеми возможностями стараться просить и поставлять

к нам провиант и одной минуты не замедливать.

Рапортом, ваше высокоблагородие, представляете, что

провизия у вас расходом кончилась, да и экономии служительской

почти уже нет. Ежели это справедливо, что у вас экономия не

сбережена, как следовало по уставу, я крайне вами недоволен,

почему у вас у одних на корабле такой великий недостаток

в экономии, а другие имеют еще ее достаточно. Следовательно,

еы не старались выполнять законное положение по уставу.

Сколько у вас есть теперь налицо служительской экономии

сухарей и прочей провизии, извольте ее при штабе и

обер-офицерах перевесить и перемерить и, сочиня ведомость, сколько ее

будет налицо и которое время стать может, представить ко мне

немедленно. Ежели у вас экономии действительно нет, то

величайший проступок сделали вы против закона и в крайнее

бедствие повергаете служителей. Впрочем предписанием исполнение

учинить по отданному от меня сего числа приказу и

рапортовать. Копию с приказа при сем препровождаю, отдайте ее также

к исполнению на фрегат «Григорий Великия Армении» и на

прочие суда.

Ваше превосходительство,

милостивый государь мой!

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства я получил.

За выражаемую вами дружбу покорно благодарю. Я не имею

времени объясняться подробно, ко тогда дружбу вашу почту

совершенною, когда войска требованные пришлются, о которых

я повторяю мою просьбу ни одного дня не замедлить, так же

не препятствовать другим, которые желали к нам войска

послать. Ежели бы я на столь крайнюю надобность требовал

войска из других мест, то прислали бы ко мне по почте и ничто

бы их не удержало. В вашей воле зависит прислать те войска,

которые Блистательной Портою назначены от ваших детей 1,

так же и от других пашей, и я предвижу, что за упущением

времени может произойти вред невозвратный. Ежели вы точно

имеете ко мне дружбу, то прошу доказать ее исполнением моей

просьбы, в каковой надежде имею честь быть.

Высокородный и превосходный господин паша – корейский

губернатор!

Милостивый государь мой!

От 15 числа минувшего, ноября письмом моим, посланным

с нарочным от меня гардемарином Мавро-Михайли, покорнейше

просил я ваше превосходительство не оставить меня старанием

доставить ко мне на судах морского провианта сколько

возможно. Кадыр-бей, командующий турецкою эскадрою, также

просил ваше превосходительство об оном и уверил меня, что

суда с провиантом от вас к нам уже отправлены. Я нетерпелива

оных ожидал, но между тем послан к вам от 21 ноября

поручик Артакино-, и сверх чаяния на оных днях от Кадыр-бея по^

лучил я уведомление, в котором объясняет он полученное им

известие, что в Морее готового провианта совсем нет. Таковым

известием я совсем убит, ибо служители наши все неизбежно

должны умереть с голоду, провианта у нас на эскадрах нет и

здесь достать неможно, с вами отсылка очень далека и надежды

нет получить его скоро. По таковой крайности прошу ваше

превосходительство к спасению людей на эскадрах употребить все

ваши возможности; буде нет провианта заготовленного и буде

он из Константинополя в Патрас еще не доставлен, на таковой

случай приказать ото всех обывателей в Морее, где только

возможно, сбирать печеный хлеб, сушить его в сухари и как наи-

скорее прислать сюда сколько в самой скорости поспеть можно;

я требую от вашего превосходительства именем Блистательной

Порты и султанского величества, чтобы непременно во что бы

то ни стало поставили бы вы к нам, нимало не умедля,

сухарей, булгуру, фасоли, водки или горячее вино, также красное

вино и масла, сколько поскороетп успеть можно, и чтобы тем

людей спасли вы от настоящего бедствия, которое есть

неминуемо. Кто ж в недоставлении по сие время останется виною,

Блистательная Порта и его султанское величество непременно

сделают строгое взыскание жестоким штрафом; крайность

заставила нас искать здесь во всех местах провианта в покупку и

заимообразно, но и по сие время нигде не находим, да и денег

теперь с нами наличных не случилось, всю надежду я на вас

полагаю, и ожидаю вашей помощи к доставлению ко мне на

эскадру провианта. Определен от Блистательной Порты

султанский поверенный в расходах (Масраф Шегарьяри) Шукри-

ефенди, который оттоль должно уже отправился в Морею для

учреждения магазина в Патрасе и для доставления оттоль

провианта на эскадру. Сей провиант отправлен к нему из

Константинополя в Патрас, но прибыл ли оный Шукри-ефенди в Морею

в Патрас или нет, также и провиант из Константинополя при-

Еезен ли в Патрас, егть ли он готовый и отправлен ли к нам,

никакого известия я не имею. Какого ж содержания письмо

от меня послано к Шукри-ефендию, копию при сем для сведения

вашему превосходительству прилагаю и повторяю просьбу мою

как наивозможно скорее присылкою провианта к нам поспешить,

не жалея ничего во чтобы ни стало, ибо без скорейшей

присылки зависит спасение людей от неминуемой гибели, в

ожидании сего с надеждою вашего старания и рачительности с

почтением моим к вам и совершенной дружбою имею честь быть. По

изготовлении сего письма пришло из Морей из Патраса одно

купеческое судно, нагруженное сухарями, всего на нем

сказывают сухарей до 700 кантарей, они надлежат к Кадыр-бею на

турецкую эскадру; ежели он уделит нам из оных половину, то

на обе эскадры не более станет их как на три дни, а потом

также не останется ничего сухарей, надлежит посылать сколько

можно больше, они нужнее всякой другой провизии.

Блистательной Портою Оттоманскою определено на эскадру,

мне вверенную, морскую провизию доставлять из

Константинополя в Морею в Патрас и некоторую покупать в Морее; к

заготовлению и доставлению сюда провианта из Константинополя

послан в Патрас султанский поверенный в расходах (Марсиаф

Шегеряри) Шукри-ефенди и провиант из Константинополя

в Патрас немалым количеством уже отправлен, но привезен ли

он в Патрас или еще нет, известия никакого не имею;

многократно в Морею от меня и от командующего турецкою

эскадрою Кадыр-бея писано; посланы суда и два офицера нарочные

от меня туда же посланы, но и по сие время ответа никакого

нет и неизвестно, естьли там заготовленный провиант, грузится

ли на суда и отправлен ли, не знаю; а на эскадре провизия

вышла вся в расход и теперь налицо ее нет, служители

[испытывают] теперь не только недостаток, но крайние бедствия. Ка-

дыр-бей послал от себя с данным ему от Порты фирманом ко

всем пашам, по близости здесь находящимся, требовать

провианта сколько возможно поскорее же найтить доставление, но

и по сие время еще не получено ничего, уповаю, что и вас о том

он просил. За всем тем по вашей ко мне дружбе и благоприят-

ству я покорнейше вас прошу употребите все возможное ваше

старание от всех жителей, под вашим начальством состоящих,

с наивозможной поспешноетию собрать сколько можно печеного

хлеба, приказать изрезать его как следует и высушить в сухари

и еще к тому испечь хлебы и испечь же сухари и одни за

другими пересылать ко мне на эскадру как наискорее и малейше

не умедлить и тем доставить мне ваше вспоможение с

продовольствием людей, в крайнем состоянии находящихся. Сего я

нетерпеливо от вас требую и ожидаю с надеждою благоприят-

ства и искренной моей к вам дружбой. Касательно же до

заплаты денег, во что бы то ни стало все вам доставлено будет

непременно,

14 числа сентября при благополучном от северо-востока ветре снялся

с якоря с вверенным ему отделением и, выходя из Дарданельского

пролива, следовал в предназначенный путь. На другой день, находясь в виду

острова Хиоса, старший капитан турецкой донес ему, что имеет надобность

остановиться во оном острове для укомплектования лодок канонирских

служителями, и где, пришед в близость острова Хиоса, 17 числа того ж месяца

с вверенным ему отрядом стал на якорь, сообщая турецким командирам

изготовиться потребностями и укомплектованием экипажа с наивозможной

скоростию к следованию в предписанную ему экспедицию.

Сентября 21. 21 числа того же месяца по укомплектованию лодок

снялся с якоря при тихом ветре от северо-востока (NO) с вверенным

ему отделением, следуя к острову Радосу, в ночи того же числа отстали

турецкий один фрегат и лодки и на другой день, проходя близ острова

Станкио, для поджидания оных стал на якорь, сделав салют крепости,

с которой ответствовано равным числом выстрелов.

23 числа отставшие суда пришли на вид и за крепким ветром от юго-

востока стали на якорь под Анадольским берегом; ветер дул крепкий со

шквалами и с небольшим дождем до 25 числа и, переменяясь от северо-

запада тихим, вступил под паруса того же числа со всем отделением

соединенно, следуя ко оному же острову Родосу.

26 числа по рассвете попутный ветр; подходя в близость Родосского

рейда, стал на якорь; здесь находился 74-пуш. английский корабль,

называемый «Шавиури», из отряда капитана Гутена, находящегося в

Александрии с тремя кораблями и двумя фрегатами, посланный для покупки

разных провизии и налития пресной воды.

Едва только успел положить якорь с вверенным ему отрядом, прибыл

к нему на фрегат с английского корабля офицер, предлагая всякое

пособие по возможности. В ответ ездил на оный корабль сам капитан Сорокин,

оттоль отправился на берег, чтобы узнать от островского губернатора

(бея) о посланном судне от Порты нарочито к английскому отряду с ис-

прошением о надобности во оном десяти канонерских лодок, а как судно

сие находилось при Родосе, опасаясь следовать в предписанный ему путь,

то он просил губернатора понудить его иттить нимало не медля, что им и

исполнено. Он просил также его снабдить морским провиантом весь его

отряд, но он ему в сем отказал.

На другой день донес ему старший турецкий капитан, что некоторые

лодки канонирские повреждены и почти на всех не имеется огнестрельных

орудиев, и должно им запастись в здешнем порте; между тем, ожидая

отзыву от командующего английского отряда при Александрии, будут ли

надобны тогда канонирские лодки, приказал командующим вверенного ему

отряда быть во всей готовности, дабы при первом требовании лодок были

бы готовы вступить под паруса, закупая для служителей сухарей, свежев

мясо и виноградное вино.

Октября /. 1 числа октября с английского отряда капитан Гутте

приезжал к нему на фрегат и объявил именем эскадренного командира своего,

что лодки канонирские при Александрии очень нужны и должны

поспешить как наивозможно доставить скорее, а как снабжение оных зависело

от начальствующего на острове, для того поехали вместе с английским

капитаном к нему, дабы понудить исправлением оных, он им объявил, что

имеет особое повеление от Порты важное иттить самому в Александрию и

просил капитана Сорокина умедлить несколько отправиться с ним вместе;

английский же корабль к вечеру вступил под паруса и поплыл к своему

отряду.

5 числа сёго месяца с вверенным ему отрядом, взяв родосского

губернатора (Али-бея), снялся с якоря при северо-западном ветре, следуя в

Александрию, где прибы на вид 9 числа, имея всегда попутный ветр.

На другой день по рассвете увидели поблизости Александрийского

берега военные корабли, и по учинении взаимно опознательных сигналов

узнали, что оные были английский отряд, состоящий из трех 74-пуш.

кораблей, двух фрегатов, одного брига, и двух турецких корветов, и, спу-

стясь прямо к командующему английского отряда капитану Гуттену, лег

в дрейф, явясь к нему с отрядом; он его приходом был весьма доволен,

а паче тем, что французы уверяли жителей Египта, «что Франция с

Блистательной Портою совершенно пребывает в дружелюбии, посему

российский флот не может быть на сих водах в соединении с английским

отрядом», а дабы вывесть жителей из такого сумнения, положили послать для

бомбардирования в крепость Абукери канонирские лодки под прикрытием

одного английского корабля с нашим фрегатом «Казанской» и одного

турецкого, которым приказал быть в военных распоряжениях старшего

английского капитана Гальве и содействовать вместе для лучшего успеха против

неприятеля, также приказано на канонирские лодки определять российских

и английских офицеров с пристойным числом канонир и матроз под

флагами турецкими, а из турок приуготовить десант, посылая в подкрепление

оным российских и английских солдат, дабы очевидно показать им таковой

обман французов. Оный отряд отправился в Абукери, а он с своим

фрегатом остался в отряде с английскими кораблями под командою капитана

Гутена, держа в блокаде крепости старую и новую при гавани

Александрии, в которой находилось неприятельских два корабля, фрегатов 6,

разных мелких военных судов 12 да транспортных до 300 и командующий

английским отрядом капитан Гутен дал ему для сведения свои сигналы.

7 числа крейсировал с английским отрядом близ гаваней Александрии

и 14 числа того ж месяца, подходя к Абукиру, слышна была канонада,

происходившая от канонирских лодок по крепости.

18 числа английской корабль и российский фрегат соединился с ними

в крейсерство.

Командующий английским отрядом господин Гуттен? не предвидя

большой надобности в канонирских лодках в рассуждении зимнего времени

и худых погод для того намерен, был послать их в Родос или в остров

Кипро, желая, чтобы фрегаты наши были с ними для сбережения до

востребования во оных надобности, но, узнав, что на оных фрегатах

провианта весьма недостаточно и получить там нигде не можно, потому и

предписал капитану Сорокину следовать в соединение к эскадрам, находящимся

при острове Корфу, в сходство чего 22 числа сего ж месяца отправился

с двумя фрегатами, оставя турецкие фрегаты при английском отряде; следуя

в предназначенной путь, при противных крепких ветрах прибыл к

соединенным эскадрам 9 числа декабря; на сем путешествии никаких важных

приключений не было, окромя, что на фрегате «Казанской» во время крепких

ветров переломило фока и грота-реи, которые на первый случай исправлены

были укреплением шкал и найтовами.

По получении сего извольте с вверенном вам судном

бригантиною «Феникс» следовать в Авлону и там потребовать ал-

банцев, назначенных от Ибрагим-паши к соединенным эскадрам

для атаки Корфу. Кому об отправлении оных людей приказано,

извольте о том справиться, нет ли тут может быть самого

Ибрагим-паши, в таком случае явитесь к нему сами и просите,

чтобы войска требованные как наискорее сюда доставить. Идучи

в Авло«у, может, увидите вы в Химаре или на дороге фрегат

«Счастливый», скажите командующему оного, ежели там войска

готового к забранию они не имеют, шли бы вместе с вами в

Авлону, и привести войска оттоль от Ибрагим-паши

назначенные; просите пашу, чтобы непременно оные войска присланы

были с провиантом и пули ружейные были бы при них

достаточно, ибо здесь ни провианту, ни пуль совсем нет, а должны

они забирать с собою.

Милостивый государь !

Я имел честь получить любезное и лестное для меня письмо

вашего превосходительства от 30 ноября. Я с гордостью буду

поддерживать вашу хорошую и ценную дружбу. Возвратившись

сюда несколько дней тому назад из Ливорно, я узнал, что здесь

был один офицер от вас и от его превосходительства турецкого

адмирала, что он последовал за мною в Ливорно, но я к

несчастью не встретился с ним в пути и не смог вам подтвердить

получение мною письма, отправленного вашим

превосходительством с этим офицером.

Я еще ничего не слышал о взятии Александрии турецкой

и русской эскадрой совместно с моим дорогим другом капитаном

Гудом, оставленным мною в качестве руководителя блокадой.

Я надеюсь в скором времени услышать об истреблении

французских кораблей в Александрии, а также всей французской

армии в Египте. Мальта блокирована эскадрой в составе 3

линейных судов и четырех фрегатов. Мортиры и пушки недавно

отправлены из здешнего арсенала для употребления их

мальтийцами, которые направили 14 000 человек под ружьем против

города Ла-Валлет; Гоцог несколько времени тому назад сдался

войскам его величества. Я немедленно приказал поднять там

флаг короля обеих Сицилии и передать этот остров в его закон-

ное владение вместе с Мальтой, где развевается неаполитанский

флаг, под которым сражались храбрые мальтийцы.

Я только что вернулся, доставив войска его сицилийского

величества в Ливорно и оставив эскадру крейсировать у север-'

ного берега Италии. С большим удовлетворением сообщаю

вашему превосходительству о завоевании английской армией и

эскадрой, вышедшей из Гибралтара, острова Минорка, бывшего

во владении испанцев.

Я питаю большую надежду на то, что Корфу скоро будет

сдан благодаря вашим усилиям, направленным на эту крепость.

Поверьте мне, что успехи оружия вашего государя так же

радуют меня, как и победы моего доброго милостивого короля.

Остаюсь с чувством истинного уважения к вам вашего

превосходительства покорнейший слуга

Нельсон

P. S. Только что прибыл сюда един английский фрегат, и с истинным

огорчением я думаю о том, что ни одна эскадра с 2 ноября не пришла

помочь капитану Гуду, который давно очень нуждался в продовольствии

и снаряжении. Прибыли только один или два фрегата и морские канонерки,

в то время, как несомненно, должны были бы быть присланными 3

парусных линейных судна, 4 фрегата с мортирами. Египет должен быть первым

объектом, Корфу – вторым.

17 декабря. Я получил в этом месяце ваше письмо от 13 ноября через

вашего лейтенанта, за которое я благодарю ваше превосходительство.

Нельсон,

Господин вице-адмирал Ушаков! Занятие острова Заита

и все ваши распоряжения к действованию против неприятеля

приемлем мы с благоугодностию, объявляя вам благоволение

наше. Рекомендованных ваших в деле сем капитан-лейтенанта

Шостак и лейтенанта Тизенгаузена пожаловали мы в следующие

чины; майора же Иванова и лейтенанта Метаксу кавалерами

ордена нашего св. Анны 3-го класса, коего знаки им при

грамотах наших при сем препровождаются.

Господин вице-адмирал Ушаков! По предложению с нами

аглинского и неаполитанского дворов, для занятия острова

Мальты равными силами, назначили мы туда для гарнизона

два батальона сухопутных войск, коим и повелели быть в

готовности в Одессе, почему вы и должны из эскадры, вам

вверенной, послать за, ними столько судов, сколько для того

нужно будет. Впрочем пребываем к вам благосклонны.

Павел

Все учреждения вице-адмирала Ушакова в островах, прежде

бывших Венецианских, Портою апробо-ваны, равно и выдаваемые

новыми правлениями паспорты, в которых по наименовании

вашего величества прочие воюющие державы разумеются

названием высоких ваших союзников. К Али-паше албанскому

посылается повеление установить в занятых им на твердой земле

местах правления, какие учреждены вице-адмиралом в островах

Венецианских, и в оные самому не вмешиваться; поелику

тамошние жители жалуются на бесчеловечие его при взятии Пре-

везы и других мест, и хотя Порта оправдает поступок паши тем,

что часть жителей пристала к французам и принудила пашу

брать приступом Превезу, на котором считают, что потерял он

до 2 тысяч человек; но как и вице-адмирал за то же им

недоволен, то Порта назначила Ибрагим-пашу, человека свойств

умеренных и ей верного, командующего на берегу альбанском

в Авлоне (Валона), имеющего до 3 тысяч человек отборных

албанцев, по большой части христиан, для употребления войск

его при надобности соединенных эскадр.

Есть ли вице-адмирал, находящийся уже при острове Корфу,

предуспеет овладеть крепостию по причине недостатка по

прежним известиям съестных припасов, то, наверное, отдаст оную

в сохранение самих обывателей, которые никак не допустят

войти туда гуркам. Естьли же по новым известиям крепость до

прибытия эскадры хлебом из Анконы была снабжена, то вице-

адмирал напрасно там не останется и, учредя блокаду

крепостей со стороны Анконы и Сицилии отрядами от обеих эскадр,

с требующими отдохновения кораблями расположится до

весеннего равноденствия в ближайших безопасных портах острова

Кефалонии или Рагузейского владения.

По известиям от вице-адмирала, уже тому десять дней

полученным, предполагал он по прибытии в о-в Корфу атаковать

о-в Видо, французами укрепленный, находящийся в средине

пролива, на котором город и крепость тамошние лежат; после

того не имел от него никакого известия, а полученные Портою

представляют нечто несбыточное: будто бы до 8 т. французов

сделали вылазку и с уроном 360 человек отражены; что

вышедшие из пристани для подкрепления вылазки два военные

кора бля были весьма повреждены, причем и со стороны

соединенных эскадр убитых и раненых осталось до 40 человек.

Акат «Св. Ирина», отправившись из Ахтиара сентября

24 числа, прибыл к эскадре, мне вверенной, к острову Корфу

благополучно и с ним вместе присланные от господина адмирала

и кавалера Мордвинова в число авизов шхуна «№ 1» и ново-

купленная бригантина и транспортное судно бригантина

«Феникс», на котором доставлено в эскадру несколько соленых мяс

и уксус; из оных новокупленная бригантина по надобностям для

содержания поста оставлена при острове св. Мавры, а

бригантина «Феникс» по исправлении ее худостей отправлена будет

обратно в Ахтиар. Из привезенного на акате «Ирина» соленого

мяса немалое количество оказалось с червями, гнило и имеет

худой и вредный запах. Таковое по свидетельству комиссии

выброшено, а хотя несколько годное, часть даже с червями, но не

столь много сгнило и с небольшим запахом, таковсе отобрано,

хотя бы и не годилось, но по крайнему неимению провизии

употребляется в выдачу служителям; уксус, будучи не в крепких

бочках, дорогою почти половинным числом с вытечкою, о чем

сим и доношу.

по командованию эскадрой в Средиземном море,

Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:

вверенная мне эскадра – корабли, фрегаты и прочие суда и

служители на оной обстоят благополучно, а какие именно суда

состоят в эскадре, об оных ведомость и о служителях, на них

состоящих, табель всеподданнейше подношу 1. Морской провиант на

эскадре расходом весь кончился минувшего ноября в последних

числах; служители довольствуются сие время одной экономией)

от выдач служителям сохраненного и оной остается не более как

на одну неделю или по самой нужде на 10 дней. От

пребывающего в Константинополе двора вашего императорского

величества полномочного министра тайного советника и кавалера То-

мары дано мне знать, что морской провиант, по условиям от

Блистательной Порты заготовляемый, частию давно уже

отправлен из Константинополя на судах в Патрас, где принимать его

будет и отправлять в эскадру нарочно определенный от Порты

и от министра присланный доверенный Шукри-ефендий, а до-

стальной заготовлять он будет в Морее и доставлять на эскадру,

но и по сие время в доставлении на эскадру совсем еще ничего

нет. Я не упустительно в свое время доставление провианта

требовал, будучи еще в Константинополе, а затем и многократно

также весьма предупредительно словесно и сообщениями моими

сносился с командующим турецкой эскадрой Кадыр-беем и

просил его употребить всевозможное старание и как возможно

предупредительно и немедлено, отколь следует, истребовать его и

доставить на эскадру. Кадыр-бей всегда обнадеживал меня, что

суда от него посланы в Морею за провиантом, многократно и

Ведомость и табель не приложены.

весьма же благовремешю уверял, что провиант там действительно

грузится на суда и в скорости доставлен будет, а после того

также уверял, что он многих судов с провиантом со дня на день

ожидает и в самой скорости провиант на эскадры доставится,

но на двух судах только по сие время малое число сухарей к

нему доставлено, из которых отделил он ко мне на эскадру не

более как только на четыре дня, а затем и по сие время

провизии в привозе нет. Я также предупредительно послал от себя

двух, одного после другого офицеров к морейскому паше в Три-

полицы и Патрас, убедительно просил его как наивозможно

скорее провиант ко мне на эскадру доставить, – ежели нет там

готовых судов, нанять во что бы ни стало и с наивозможной по-

спешнсетию отправить; офицеры от меня посланные оставлены

там для приемов и отправления. От Шукри-ефендия на сих

днях получил я уведомление, что он в Патрас прибыл и

употребит всевозможное старание провиант заготовлять и доставлять;

суда, отправленные из Константинополя с провиантом, туда еще

не бывали, провиант заготовляется в разных местах и не

близко, но частию есть готовый в Патрасе, и он будет стараться

скорее его отправить, также и паша Морейской уведомляет, что

он старается всевозможно провиант на эскадру доставить; я еще

отправил от себя одного офицера в остров Кефалонию нанять

там несколько судов, следовать с поспешноетию в Патрас,

нагрузить там провиантом и доставить сюда немедленно, но при

всем том настоит великая и крайняя опасность, ежели провиант

в одну неделю или в десять дней не поспеет доставлением сюда,

тогда от совершенного уже неимения на эскадре провианта

находиться будем в крайнем бедственном состоянии, и чем про^

питать служителей, способов не нахожу. Остров Корфу

блокированный в провианте имеет недостаток, ежели малое число

пшеницы на него и привозят на лодках и с других островов, то

оная в продаже бесподобно дорога и весьма ее малое

количество, за всем тем начинаем мы с Кадыр-беем покупать пшеницу,

посылать на мельницы, а потом будем изыскивать способы к

печению хлебов; также и другой провизии, ежели можем что

доставать в покупку, будем об оном иметь старание, но денег

наличных теперь у обоих нас недостаточно, а при том служители

при эскадре, мне вверенной, крайнюю нужду терпят, не имея

платья и обуви, не получая оных на нынешний год, и как

обмундирование оных иметь будем, средств никаких я не нахожу,

ибо в здешнем краю ни мундирных материалов, ни обуви, даже

и весьма за дорогую цену достать невозможно, да и на выдачу

жалованья почти на целый год денег я еще в наличии не имею,

некоторой частию только выдано от меня служителям в число

заслуженного жалованья и штаб– и обер-офицерам, в число


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю