355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 » Текст книги (страница 20)
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:35

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Господне», который в нескольких бимсах имеет гнилости, также

и в разных членах много гнилостей оказывается и имеет

великую течь, так что без большого исправления и в спокойном месте

небезопасен. Со оного корабля верхняя обшивка в прошлом

и в нынешнем году во множестве спала, уповательно, у него

весьма на то под водою есть полые или пустые стыки и пазы,

также в ахтерштевне из давнего времени бывает немалая течь,

он подле крепости у пристани сгружается и разоружен для

исправления; за всем тем оный корабль считается уже весьма

неблагонадежен в рассуждении ветхости, а также опасаюсь я, что

настоящая обшивка не проедена ли червями, но обстоятельно

теперь о сем узнать невозможно. Корабль «Св. Троица» также

имеет немалую течь, но меньше, однако, корабля «Богоявления

Господня», которая, уповаю, от того же происходит, то есть что

повреждена обшивка; думать можно, в настоящей обшивке есть

полые стыки и пазы или пенька ослабла. Надлежало бы все

таковые корабли и фрегаты исправить килеванием, верхнею

обшивку всю с них снять надлежит, настоящую хорошо

оконопатить и обшить снова, но к таковой работе ни времени, ни маете"

ровых и материалов совсем нет; на оном же корабле оказываются

некоторые бимсы и прочие члены довольно гнилы, потому и

требует немалого исправления, для чего и остается при Корфу. На

обоих сих кораблях бизань-мачты во время перестрелки их

против корабля «Женеро» пробиты ядрами, и следует их переменить

новыми, для чего два дерева и приуготовлены, и обделывают,

но ... к ним здесь достать не могли, потому бизань-мачты на

обоих кораблях обвязаны и укреплены шкалами. Фрегаты:

То есть пусты от конопат,

«Казанская Богородица», «Навархия», «Вознесение Господне»,

«Николай» и «Сошествие Святого Духа» от нескольких гнило-

стей членов потребуют немалого исправления.

Ваше превосходительство изволили меня уведомить, что

назначается в Корфу полк российских солдат 1500 человек и 1500

же человек турок, называемых Евлнди-Фатиган. Я говорил

в Корфу с депутатами правления: они весьма желали бы иметь

здесь столько войска, но, сообразуясь с доходами своими,

объявляют, что столько содержать провиантом своим кочтом не

могут. Хотя от вас назначено весьма малое количество денег, то

есть на водку и мясо по пяти пар на человека, как полагаю, чего

уже менее быть не может, но за всем тем доходы их

недостаточны, я требовал от них объяснения, как они располагаются,

и поданное от них письмо и с переводом при сем представить

честь имею г. Из оного и изволите усмотреть их желание, но как

теперь открывается надобность охранения здешних мест гораздо

больше, потому полагаю, хотя бы содержание солдат было на

счет Блистательной Порты, ежели это возьмется или хотя наше,

нужно бы иметь здесь войска больше, нежели они требуют,

и хорошо бы было назначаемое вами число. Что Т)б оном

положить соизволите, прошу меня как наивозможно скорее уведомить

и доставлением войск сюда всевозможно поспешить; об

обстоятельствах, что к сему понуждает, уведомлю вас особым письмом,

и они есть те, что сильный флот французский, как по

уведомлению ко мне значит[ся], прошел Гибралтарский пролив и вступил

в Средиземное море; уповательно, что гишпанский флот к нему

присоединится. Я думаю, что англичане должны следовать за

ними из разных мест, но заподлинно ничего не известно, и с той

стороны никакие известия ко мне не доходят. Прошу вас

покорнейше, по крайней мере, присылайте ко мне разные газеты,

хотя бы из того можно было что-нибудь видеть, а особо прошу

присылать ко мне русские газеты, чем меня обязать соизволите.

Федор Ушаков

Благоволите, ваше высокоблагородие, в правление острова

Кефалонии дать предложение оказавшихся в неослушностях

и буйствах священников и разных людей, содержащихся под

караулом, из-под караула освободить, дать им именем моим

прощение, равно и всех таковых, которые к тому были при-

частны, простить, оставить сие дело в забвении общим

примирением; сделать при том наистрожайшее подтверждение, ежели

кто впредь осмелится наносить какие-либо беспокойства и

непослушание и буде в том обличены будут судом, таковые без

всякого милосердия наказаны будут по закону. Ежели сие

повеление мое не застанет в Кефалонии г-на Тизенгаузена, то по сему

исполнение учинить конклаву острова Кефалонии и ко мне

рапортовать.

Сего числа присланы ко мне от Шукри-эфендия деньги за

неполучаемую служителями с декабря по апрель месяц

провизию: за масло, за вино и за соль за расчетом полученной за до-

стальную деньгами, но положение денег сделано совсем ни мало

несоответственно и весьма обидно для служителей; красное вино

покупается здесь не менее десяти пар око, но как присылалось

оно к нам совсем негодное, то вместо такого негодного вина

требовал я от него на четыре месяца присылки денег хотя

половинное число против настоящего, почем покупается здесь, то

есть по пяти пар за око, а вместо того прислано еще меньше,

полагая только по четыре пары: за масло деревянное прислано

за каждое око по 25 пар; а здесь покупается око около 40 пар,

а за соль прислано за каждое око, полагая по 43 пары, и за

целый год, как и где можно купить по эдакой цене соль.

Служители на вверенной мне эскадре перетерпели и теперь терпят

совершенный голод, во всех недостатках и при всем том беспре-

дельно стараются о исполнениях всех полезностей, надлежит

довольствовать их так, как охранителей здешних мест, а вместо

того довольствуются так худо, что и склавы г этого перетерпеть

не могут. Я из столь худого удовлетворения замечаю только

одно уныние, а особо в офицерах, которые, покупая провизию

бесподобно дорого, не только порционные деньги и жалованье

все свое употребляют на одни порционы, терпят крайнюю

бедность и совсем задолжали; в каждом вижу одно только желание

скорее таковую кампанию окончить, напротив что прежде всегда

желали иметь такую хорошую и знатную кампанию, где

довольствованы были бесподобно достаточнее. Как же служителям

чувствовать себя довольными, когда, перетерпливая несносный

голод, худую заплату за оное получают; все, что прислано

деньгами, не более как только половинной ценою, а соль, можно

сказать, что положена совсем без заплаты, хотя оно и безделица,

но служители всякую мелочь считают и разумеют, как их

довольствуют; все завидуют эскадрам, которые у агличан, сколь

превосходно бесподобно там их довольствуют. Я прошу наипо-

корнейше снестись с министерством Блистательной Порты и

отменить к нам таковую присылку денег за первые прошедшие

четыре месяца за красное вино, за масло и за соль, когда уже

мною было требовано, хотя и с неприятиостию для людей, но

я принимаю, а за прочее за все доставлять к нам натурою

провизию, ибо на столь малое число денег ничего купить здесь

нельзя; по крайней мере, ежели бы деньги присылали к нам так,

как офицерские деньги положены, как сходно от меня и

требовано, а именно коровье масло обложено за пуд по осьми рублей

по шестидесяти копеек, соль по сорок копеек за пуд, красное

вино по одному рублю по пятидесяти копеек за ведро, то есть

приходит по десяти пар око. Я знаю, что в островах, как сбирают

турки, все это обходится очень дешево, напротив того совсем оно

никуда негодно и употреблять в пищу и питие со всем не

годится, как я и прежде к вам писал. Естьли от Порты не

можете исходатайствовать надлежащего довольствия нас прови-

зиею, прошу исходатайствовать милость и благоволение государя

императора, чтобы повелено было нам доставлять провизию из

российских портов. За столь худое содержание людей, когда

государь император узнает столь важное недовольствие людей,

опасаюсь его высочайшего гнева и последствия, ибо на вице^

адмирала Ханыкова за скупость недостаточного производства

и содержания офицеров доходила от них жалоба и он за то

претерпел правосудие, от него неудовольствие. Защитите меня,

ваше превосходительство, от такого же последствия, я все это

удовлетворение ищу чрез вас, не относясь государю, оберегаю

и вас в этих обстоятельствах, чтобы не навлечь его

неудовольствия. Прошу покорнейше, хотя соль и малое число за нее денег

ничего не значит, но после первых четырех месяцев равно с

прочней провизией) испросить присылать ее натурою, а на год

деньгами я не принимаю и принять не могу, не только на одну

треть пары можно купить око соли и одного фунта купить на

такую малую цену неможно, мы на 5 или 6 месяцев соли взяли

на островах безденежно, потому теперь еще большой нужды

в ней нет, но вперед надобна. Я всепокорнейше прошу ваше

превосходительство употребить ваше старание о лучшем

продовольствии служителей эскадры, мне вверенной, чтобы можно

было видеть их довольными, веселыми, а оттого и рвение их

умножится наиболее против неприятеля, и чтобы поступаемо

было с ними, яко с защитниками и верной надеждою,

охраняющею владения, Блистательной Порте принадлежащие, – когда

уже целые флоты состроены, вооружены, снабжены на цену

многих миллионов, что значит против того одно надлежащее

продовольствие служителей. Во все время не имея здесь провианта,

вся эскадра от уныния пропадает без действия, как можно

иттить в отдаленный край без провизии, где получить ее будет-

уже неможно, щедрость и желание только одно все это могут

восстановить чрез одно неимение провизии, сколько неизбежных

бедствиев настоят и предвидятся. Но чем можно оные отвратить,

не имея провизия. Я наскучил такими описаниями, но я человек

военный и не могу переносить праздности бездействия, а без

провизии иметь оного нельзя.

Федор Ушаков

При отправлении курьера с моими донесениями получил

я письмо от аглицкого капитана Бола блокирующего Мальту,

сего майя 8/19 числа писанное, коим уведомляет, что

французский флот в тридцати кораблях, в том числе девятнадцать

линейных, по новому штилю 5-е число сего месяца прошел

Гибралтар и вступил в Средиземное море; думает, что и гишпанский

флот соединился с ним, тогда сила их будет состоять в сорока

пяти линейных кораблях, он оставляет блокаду Мальты и идет*

в соединение с Нельсоном. Со оного письма в переводе копию

при сем препровождаю, по сходству оного и высочайшего мне

повеления его императорского величества должен я с эскадрою,

мне вверенной, в самой скорости соединиться с господином

контр-адмиралом лордом Нельсоном и действовать общими

силами. Для надлежащего выполнения по оному послал я

повеления к отделенным от меня эскадрам в Бриндичах и при Манфре-

донии флота к капитану Сорокину и при блокаде Анконы

к господину контр-адмиралу Пустошкину как наискорее быть ко

мне в соединение и поспешаю иттить соединиться с

контр-адмиралом Нельсоном; за всем тем оставлю я несколько кораблей для

охранения крепостей Корфу и ближних ко оному мест и притОхМ

уповаю, что аглинский флот, блокирующий Брест и Кадикс,

должен следовать за французским флотом чрез Гибралтар в

Средиземное море и уповать можно, что постарается соединиться

с лордом Нельсоном и с нами и битвою решить предприятия.

Как скоро узнаю я вернее обо всех обстоятельствах и буде благо-

приятство оных позволит, вторично пошлю от себя эскадру

в Венецианский залив и, что происходить будет, стараться буду

при всяком случае уведомлять вашего превосходительства; из

кораблей, со мною следующих, «Св. Павел», «Захарий и Елиса-

вета» и «Святый Петр» во всем готовы, «Мария Магдалина»

исправлением оканчивается, на нем сверх других исправлением

ахтер-штевень сверху по вторую рулевую петлю весь сгнил,

срублен и наделывается новой штукой дерева; между тем в

самой скорости ожидаю провианта, которого на эскадре весьма

малое количество, за всем тем спешу я иттить непременно в

соединение к Нельсону.

Федор Ушаков

Адмиралтейство аглинское уведомляет полномочного

министра ДЕОра своего здесь, что флот французский выступил из

Бреста, воепользуясъ удалением блокирующей тамошнюю гавань

эскадры лорда Бриджпорта. Французский флот по известиям

министра аглинского состоит из 25 кораблей линейных и от 10

до 12 фрегатов. Эскадра лорда Бриджпорта прибыла к Бресту

спустя уже 44 часа. Аглинское адмиралтейство заключает, что

намерение флота французского есть следовать к проливу

Гибралтара и в Средиземное море. Если удастся ему миновать

блокирующую Кадикс эскадру лорда Сен-Винцента !, то в

Средиземном море предмет оного будет наипаче освобождение Мальты,

нападение на Корфу, приступ к Дарданеллям и подкрепление

или освобождение генер. Бонапарте в Сирии и Египте. Нет

сомнения притом, что флот французский сильно преследован будет

эскадрами лордов Бриджпорта и Сен-Винцента, а может быть

и эскадрою вице-адмирала Макарова 2, которая по высочайшему

повелению имеет вступить в Средиземное море и в случае

надобности подкреплять эскадру вашего высокопревосходительства.

Адмиралтейство аглинское сообщило лорду Нельсону о

выступлении флота французского, и министерство здешнее считает,

что ваше высокопревосходительство известие то от него уже

получили и что на случай надобности общего сопротивления для

соединения союзных эскадр все меры между вице-адмиралом

Нельсоном, вашим высокопревосходительством и Кадыр-беем

уже взяты, також что господин контр-адмирал Пустошкин по

предварению от вас изготовился к отражению неприятеля в

крепостях острова Корфу. Касательно защиты столицы здешней

Капитан-паша с тремя кораблями и четырьмя фрегатами

расположился в канале Дарданеллей и корабли его будут амбосиро-

ваны3. Укрепления тамошние на твердой земле поручаются

в распоряжение генерала Келера и его офицеров. Сверх того

посылаются легкие суда к острову Кайдии для извещения сюда

и в остров Корфу, також и командира Смита в Сирии о

появлении флота французского в водах Порты. Командиру Смиту, если

не было приказано противное от адмирала Нельсона, предложено

ретироваться к Дарданеллям. Нам кажется, что флот

французский, если и удастся ему миновать эскадру лорда Сен-Винцента,

то так, однакож, сильно преследован будет, что ничего важного

предпринять не успеет и что для отвращения всякого вреда

довольно, чтобы ни в каком пункте, который французами атакован

быть может, не устрашились появления многочисленного их

флота и были бы предуведомлены не только в скором и сильном

подкреплении, но и в неизбежном поражении французов

прилежно преследующими их превосходными силами.

Я получил письмо от английского капитана Белли ,

блокирующего Мальту, коим и уведомляет, что французский флог

в 30 кораблях, в том числе 19 линейных, по новому штилю

5 числа мая прошел Гибралтар и вступил в Средиземное море,

думает, что и испанский флот соединится с ним; тогда сила их

будет состоять в 45 линейных кораблей. Он оставляет блокаду

и идет в соединение к Нельсону. Также требуется и должен я

со всею эскадрою, мне вверенною, в самой скорости соединиться

с контр-адмиралом Нельсоном и действовать общими силами.

Я послал повеление к отдельным эскадрам, находящимся в Брин-

дичах и Манфредонии, в самой скорости быть в соединение

в Корфу. По.чему в. п. извольте по получении сего следовать

в соединение, как наискорее, и, ежели фрегаты «Навархия» и

«Богородица Казанская» еще из Триеста не возвратились, то

стараться скорее с ними соединиться или следовать и без них,

а к ним послать повеление, чтобы шли прямо в Корфу. Я

послал к ним сего числа чрез купецкое судно повеление, дабы они

немедленно соединились с вами и шли в Корфу. Ежели же от

вас послано будет к ним ваше повеление, то они пойдут прямо.

Старайтесь как можно скорее соединением вашим выполнить

необходимую надобность и не замедлите ожиданием судов, от вас

отделенных, можно послать к ним ваши повеления, чтобы они

шли прямо в Корфу. Ежели же замедлится прибытие ваше в

Корфу и буде вы меня тут не застанете, то нужно будет вам

узнавать обстоятельства, как возможность допустит к

соединению со мною. А ежели обстоятельства будут сомнительны, тогда

должны будете остаться при Корфу для сохранения оной и

ближних мест, словом, останетесь тогда в ваше рассмотрение

и предосторожность я на ваше благоразумие, от случаев и изве-

стиев будут зависеть ваши предприятия, о которых оставлю я

вам в Корфу надлежащее повеление. Но желаю, чтобы вы

поспешили теперь в соединение со мною. Португальский корабль,

с нашими фрегатами пошедший к Триесту, полагаю, должен с ними

вместе зайти в Корфу, чтобы с нами соединиться; ежели вы

посылать будете от себя в Триест, уведомьте его об оном и

обстоятельствах. Впрочем таковое известие должно содержать как

можно секретно, дабы не разгласилось в те места, где о нем

знать не должно. Я нетерпеливо ожидаю уведомления, давно ли

вы пришли к Анконе, что в каких обстоятельствах застали, что

вами исполняется, какие предприятия ваши были; корабль «Же-

нерос» в Анконе в гавани или в другом месте, готовый ли стоит

к выходу или в чем какие недостатки его там удерживают;

прочие три корабля разгруженными ли стоят как прежде, какие вы

имеете известия, еще около берегов или где в закрытых местах

неприятельские суда, в каком числе и в каких намерениях, не

слышно ли какого предприятия и куда, слышно ли об их

крейсерах, где они теперь, ушли ли от австрийских островов или еще

где кроются при оных; ест ли и были ли за ними какие поиски.

Обо всем подобном, что есть в вашем сведении, ежели вы по

получении сего тотчас почему-либо отправиться не можете, так

пошлите ко мне с уведомлением легкое судно, хорошо бы

посадить офицера на турецкий корвет и приказать как можно сюда

поспешит .

В рассуждении теперешних важнейших обстоятельств,

почитая надобностью в острове Занте иметь способного исправлять

должность консула и комиссионера по делам, от меня

возлагаемым о разных уведомлениях, я послал из эскадры, мне

вверенной, в Занте для исполнения сей должности господина майора

и кавалера Дандрия и какое предписание от меня ему дано,

точную копию при сем прилагаю и прошу ваше

превосходительство благосклонным старанием вашим не оставить определить

его в острове Занте быть консулом, таковое благоприятство я

почту одолжением, о определении ж его на теперешний случай

в должность консула и к исполнениям дел, от меня

препоручаемых, всеподданнейший рапорт мой его императорскому

величеству при сем препровождаю и прошу с прочими делами его

доставить в Санкт-Петербург.

Федор Ушаков

По именному высочайшему его императорского величества

указу вверенной мне эскадры корабли «Богоявление Господне»,

«Св. Троица» для лучшего исправления их от течи и для

перемены некоторых гнилых частей отправлены от меня через

Константинопольский пролив в Ахтиар с данными им от меня для

свободного проходу паспортами.

Морского провианта весьма долгое время в доставлении к нам

не было, и служители эскадры, чем только возможно, последними

заслуженными крошками питались, и дабы оные не могли

потерять, что надлежало им получить по закону, покорнейше

прошу за первые 4 месяца, считая декабря -с 1-го числа по апрель

или по май месяц, по требованию господ командиров за

неполученную провизию удовлетворить выдачею денег, исходатай-

ствуя от Блистательной Порты Оттоманской в счет следуемой

тогда провизии, а не из тех денег, которые особо ко мне от вас

отпускаются. Великой необходимостию я почитаю, чтобы

служители не могли потерять, что им надлежит, и через то не

считали бы себя обиженными.

Долгом поставляю уведомить вашего превосходительства

в рассуждении Мустафы-паши Дельвинского о добром его

поведении и поступках: как скоро соединенные наши эскадры

пришли к Корфу, первый он прислал двести пятьдесят человек со

своим братом Салих-беем, и> все о«и были послушны и исполняли

всякое дело, на них возложенное, с покорностию, сколько

присмотреть я мог – он человек для Блистательной Порты верный

и добропорядочный весьма, только притеснен был Али-пашою,

но мы обще с командующим турецкой эскадры и с Махмуд-

ефендием их примирили и были они спокойны; теперь вторично

спасается он таковых же последствиев и просит предстательства.

Я не желаю мешаться в чужие дела, но в чем есть польза Бли-

стательной Порты, за долг почитаю способствовать оной всеми

возможностьми. Город Дельвин принадлежал прежде Мустафе-

паше, перешел он повелениями Порты чрез домогательство

и интриги Али-паши к нему, и все распри между ними

происходят оттого, гораздо бы выгоднее сие место поручить попрежнему

Мустафе-паше и для того еще лучше, что и здешние обыватели

его больше терпеть могут, нежели кого другого; основательно

почесть можно, что о« верностию своею здешние места лучше

удержать может в покое; я о сем пишу к вашему

превосходительству, предвидя из того пользу Блистательной Порты, a сим

самым и можно его вознаградить за его услужливость; ежели

берег Албании при Корфу будет под его начальством, все здесь

будет спокойнее, да и мы разными покупками оттоль можем

лучше пользоваться, нежели теперь, так что никакой вещи нам

из тех мест достать неможно.

Али-паша против острова Св. Мавры начал делать

укрепления, которые совсем ни к чему не потребны, кроме худых пред-

приятиев против крепости Мавры. Просьбы об том, какие до

меня дошли, при сем прилагаю и к сохранению спокойствия

и тишины прошу ваше превосходительство исходатайствовать,

чтобы таковое предприятие отвратить; также в Парге весьма

опасаются от Али-паши, при теперешних его движениях боятся,

будто бы они клонятся противу их, чего я не ожидаю; однако

не вижу никакой потребности противу людей верных и с покор-

ностию во всех послушностях пребывающих под

покровительством союзных держав, кажется, ни в чем никакой надобности

нет их тревожить и стращать, а лучше обращать их к себе

ласковостию и добрым расположением, как уже об том

многократно подтверждалось.

Федор Ушаков

Отправить к вам с командою десантного войска российского

и турецкого войска, всего в двухстах рядовых, на турецком

фрегате капитана Зейнера, причем будет турецкая корвета с кир-

лангичем и наша бригантина. Приказано от меня турецкому

фрегату и прочим судам следовать к местечку Фано, куда, упова-

тельно, уже и прибыли цесарские войска, следующие к Анконе.

Когда вы приблизитесь к Фано и увидите союзные войска,

то выведите ваш десант на берег и будет командовать ими

генерал Клейнау, явитесь в его команду и передайте приказание

о следовании совместно к Анконе. Буде же там штаб-офицер, то

сообща с ним объявите, что вы командированы от меня вместе

с турками в соединение с цесарскими войсками на общее дело

против неприятелей и следовать с ними вместе берегом к Анконе

наносить всякий вред противникам. Я совершенно надеюсь на

известную вашу храбрость, мужество и благоразумие. О гряд

судов будет также следовать к Анконе в соединение с эскадрою.

Турецким начальникам дал я приказание, чтобы десантное

войско состояло в повелении вашем.

Лодку, пришедшую к нам для известия, вы употребите к

сообщению предварительно с берегом для верного узнавания. Она

вооружена, и посажено на нее 10 гренадер. Пакет на имя

коменданта в .. . . 1 или по сближении в Фано отдайте в цесаревы

руки, дабы он доставлен был к генералу Клейнау и при первом

случае, что от вас начато будет, с сею лодкою меня уведомите.

Известил[ся] я через прибывшего ко мне на эскадру из

местечка Римини г. поручика Шартиковича, что местечко [Песаро]

взято тамошними жителями штурмом из рук французских и сей

день вы уже вводите отряд, вам вверенный, на берег.

Рекомендую вашему высокоблагородию сие место с помощию

испытанных в усердии тамошних жителей охранять и защищать как'

пункт, нужный для общих предстоящих и настоящих положений.

При сем месте будет находиться бригантина под командованием

г. лейтенанта Ратмаиова и турецкий кирлангич. Фрегат же

и корвет турецкие, яко ненужные тут, возвратиться должны

к эскадре, о чем им от меня объявите и повеление мое о сем

посылайте, если же усмотрите в них необходимую надобность, то

о сем донесите.

Провиантом, по донесению ко мне господина Шартиковича,

имеете довольствоваться от города Песаро, подобно тому как

и в Римини. Управление гражданское представляйте жителям на

правах, какие прежде были учреждены. Крайне при том

соблюдайте то, чтобы союзники наши турки были кротки и не делали

бы каких неустройств, о чем им подтверждайте. Впрочем

ожидаю от вас настоящего уведомления. Известно, что французы,

отступив от Песары, находясь в Фано больше 1 т[ысячи]

человек], и потому на сей период предприятие до времени поостано-

вите или, когда усмотрите совершенных выгод, с помощию

преданных жителей в таком случае что-либо предпринять, но

с крайним при том рассмотрением и сколько можно ближе

к верности.

Впрочем во всем надеюсь на ваше испытанное мужество

и благоразумие для пользы службы е. и. в.

До получения приказания учредил я совет из 7 человек,

избранных самими жителями для приведения дел, не терпящих

отсрочки; в дальнейших же распоряжениях ожидаю повеления

и наставления от в. п. Турки при вчерашнем входе в город

разграбили несколько якобинских домов соединенно с жителями,

которые и были сами причиною грабежа. По возвращении же

нашем из погони грабеж я прекратил, и теперь, кажется, слава

богу, все спокойно. Пороху в городе ни фунта нет, то и прошу

покорнейше приказать отпустить несколько с кораблей на всякий

случай; подробнее обо всем может донесть мичман Скаловский,

которого всепокорнейше прошу ко мне прислать обратно, ибо

чрезвычайно нужен он здесь и обыватели к нему оказывают

некоторую привязанность.

.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю