355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 » Текст книги (страница 10)
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:35

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

помощи самим королем теперь представить я не успел, его неапольское

величество, находясь в Палерме, просит, чтобы я занял во вспоможение

войсками нашими Мессину, но теперь я, не имея провизии и по требующимся

многим исправлениям не имея в наличии никаких припасов и материалов, со

всем великим моим желанием никак выйтить отсель не в состоянии, я

будучи в Константинополе предупредительно наскучил даже просьбою; вот

теперь от неимуществ сколь важные дела могут остаться потерянными,

чтобы я мог без сомнения исполнить .

Ежели просьба сия справедлива, что вы и товарищи ваши

сслушны исполнять наши повеления, знайте, что я по получении

от вас ответа, ежели вы не оправдаетесь в вашей ослушности, тот

же час пошлю в Кефалонию эскадру или сам с эскадрою буду

и всех ослушавшихся нашему повелению без изъятия и

первейшие из вас особы, арестовав, пошлю в Константинополь

пленниками, или еще гораздо далее, откуда и ворон костей ваших не

занесет; мы одолели крепкую крепость Корфу, а Кефалония

против войск наших не может стоять долго; ежели вы не исполните

сего последствия, по получении сего тот же час повеления наши

исполните и рапортуете ко мне, что я от вас ожидать буду.

Довольно уж вашей ослушности, когда повеление наше по сие время

не исполнено, я приказываю вам всех тех, которые противятся

нашим повелениям, от должности отрешить или арестовать и

прислать ко мне.

Ваше королевское величество!

Письмо, коим ваше королевское величество удостоить меня

соблагоизволили чрез достойного министра вашего господина

кавалера Антония Мишеру, имел счастье получить. В ответ имею

честь всенижайше донести, благодаря всевышнего город и

крепости Корфу сдались оружию обеих империй. Сие знаменитое

завоевание дает мне способ употребить вверенные мне силы в

пользу приятеля и союзника его императорского величества

августейшего императора всея России, который есть ваше

королевское величество; вследствие чего дал я наипоспешнейшее

приказание приготовить без малейшего замедления половину вверенной

мне эскадры, то есть четыре корабля линейных, три или четыре

фрегата и несколько малых судов, равно и половину оттоманской

эскадры, то есть два линейных корабля, три фрегата и другие

малые суда приуготовляются, и ежели не сделает мне остановки

провизия, которую я ожидаю привозом на эскадру, то, нимало не

умедля, со оным числом судов отсюдова отправляюсь я сам и

поспешу окуражить и помочь городу Бриндичи и другим городам

провинций Пуле !, после чего, не теряя времени, пойду в Мессину

и Палерму к выполнению воли и желания вашего королевского

величества.

Достойный вашего королевского величества министр

всеподданнейше доложит о циркулярных письмах, которые я послал

в города всей провинции Пули, равномерно и о войсках, коих

я ожидаю, и о том, какие обстоятельства по сие время с

эскадрою приостанавливают.

Рекомендуя вашему королевскому величеству достойного сего

вашего министра, который, умножая искренними своими

просьбами мое стремление к службе советами вашего королевского

величества, помогал мне своими советами при взятии крепостей

Корфу и в прочих случаях, имею честь уверить о глубочайшем

высокопочитании, совершенной преданностию и повиновением

вашему королевскому величеству всепокорнейший слуга

Командующий российскою императорскою эскадрою

Федор Ушаков

На почтеннейшее письмо вашего графского сиятельства

известить честь имею, что по взятии нами крепостей Корфу теперь буду

я иметь свободность отделить половину эскадры мне вверенной,

т. е. 4 корабля, 4 фрегата и 2 или 3 малых судна из авизов. Как

скоро получу я провизию, вскорости мною ожидаемую, с оным

числом судов и с половиною эскадры турецкой, 2-мя кораблями,

3-мя или 4-мя фрегатами и с несколькими малыми судами,

вместе с командующим оною приду в Мессину. Но, во-первых,,пойду

к Бриндичам и Отранту, дабы ободрить тамошних обывателей и,

если что можно, подать им вспоможение, а оттоль обойду Калаб-

рийские берега и пройду в Мессину, дабы наиусерднейше

выполнить волю и предписание его неапольского величества. Я не имею

на эскадре для продовольствия служителей соленых мяс; если

возможно, прошу старанием вашим приказать там заготовить

соленого мяса 5448 пудов, чтобы было хорошо и благонадежно

посолено, также деньги ко мне хотя и назначены в присылку, но

я еще их не получил и по крайней необходимости, ежели можно

там занять, приуготовить на эскадру до 100000 рублей, в

которых я весьма необходимую надобность имею для содержания

людей. Я имею кредитивы на разные места, но по оным

получить случаю и времени не имел, а ожидал присылки из

Константинополя и из С.-Петербурга. От государя императора получил

я высочайшее повеление, которым предписано послать мне из

эскадры суда в Заро и, когда прибудут войска наши с генерал-

лейтенантом Германом, взять от него на суда два баталиона,

назначенные, по согласию между Англией и неапольским

величеством, равным количеством в Мальту, но о приходе туда войск

наших никакого известия еще не имею. Пошлю туда курьера

берегом и, ежели получу известия, тогда и эскадру должно будет

туда послать. Я желал бы иметь оные войска или еще и более со

мною для потребных воспоможений в Италии, но ничего еще об

оных не известно. На сих днях ожидаю я двух фрегатов,

которые посланы от меня в ту сторону для-апрепровождения маркиза

де-Галло; чрез них может быть получу что-нибудь верное.

Ваше превосходительство, милостивый государь!

За почтеннейшие письма вашего превосходительства

всепокорнейше благодарю и известить честь имею: крепости Корфу

оружием соединенных эскадр, сильными и решительными

действиями взяты нами на договор и нами приняты со всеми

укреплениями. Французы, взятые из оных в плен, и те, которые

сдались на договор, отпущены нами на честный пароль в Тулон

с обязательством, что они 18-ть месяцев, считая от подписания

условий, против российской и турецкой империй, Англии и не-

апольского величества и прочих союзных держав воевать не

будут, а те, которые взяты в плен в продолжении войны вовсе

воевать не должны. От сего времени отделил я половину эскадры

мне вверенной с такой же половиною эскадры Блистательной

Порты в разные откомандировки, и коль скоро получим

ожидаемую нами провизию для служителей отправимся в Бриндичи и

Отранту для вспоможения и ободрен?1Я жителей оных мест, а

оттоль, обходя Калабрию, пойдем в Мессину, где надеюсь иметь

удовольствие лично засвидетельствовать вашему

превосходительству истинное мое почтение и преданность.

Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:

в прошлом генваре месяце, узнав я, что из Анконы вышли

французские три корабля и с ними малые два судна с десантным

войском в Корфу, послал я генваря 1 числа навстречу оных

отделенную эскадру под начальством контр-адмирала Пустошкина 74-

пушечные корабля «Михаил», «Семион и Анна», фрегаты

«Казанскую Богородицу» и «Счастливый» и с ними два фрегата ту-

рецкой эскадры. Контр-адмирал Пустошкик, узнав, что оные

французские корабли находились при островах Лисса и Лезина

и один из них подходил к Рагузе, пошел туда их сыскать и, как

от меня ему предписано было дать решительный бой, разбить и

взять в плен или в случае жестокого сопротивления потопить.

Прибыв он с оною эскадрою в те места, французских кораблей

там уже не нашел, ибо они узнали старательное наше наблюдение

о поисках над ними, с крайней поспешностию ушли обратно

в Анкону, куда прибыли жестокими крепкими ветрами и бурею

весьма расстроены и имеют великую течь, для чего и

разоружились в Анконе. А контр-адмирал Пустошкин долгое время*

пробыл с эскадрою в Рагузе по невозможности за противными

ветрами возвратиться в Корфу, и 7 числа сего февраля в соединение

к эскадре прибыл благополучно, кроме того, что во время

следования от Рагузы, подходя уже к Корфу, эскадра ему вверенная

потерпела великий шторм, случившийся при зюйдовом противном

ветре, во время которого на фрегате «Казанской Богородицы»

переломился руль, и все вообще суда от качки довольно

потерпели и несколько порасстроились прибылью воды, а особо

фрегат «Казанская», из турецких фрегатов на одном сломились все

мачты и бушприт, корабли и фрегаты сколько можно конопатью

поправлены, а руль на фрегате «Казанской» делается новый. Под

крепостями Корфу между оных и острова Видо из находящейся

французской эскадры 74-<пушечный корабль «Женеро» во время

блокады крепостей всегда изыскивал случаи и многократно

делал опыты о побеге, но всегда бдительным за ним присмотром

был оставлен и воспрепятствован. Напоследок 25 на 26-е число

генваря, в чрезвычайно темную ночь, с вычерненными парусами,

при крепком зюйдовом ветре прорвался между кораблями

блокирующими. Две полугалерки, нарочно для надзирания крейсе-

рующие перед нашими кораблями, увидели его под парусами

благовременно, одна из них при темноте ночи попалась под

самый корабль и едва, спустясь на фордевинд, отойтить успела,

делали сигналы им определенные о побеге судов. В то ж время,

когда «Женеро» еще не дошел до наших кораблей, деланы

были от меня сигналы гнаться за бегущими кораблями, бить,

топить и брать в плен, но по чрезвычайно легкому ходу сей

корабль прорвался при пальбе в него с наших кораблей и с

турецких фрегатов и ушел в Анкону. Два корабля наших

«Богоявление Господне» и «Захарий и Елизавета» и фрегат «Григорий Ве-

ликия Армении», тож два турецкие фрегаты гнались за ним до

Анконы, но в темноте ночи и видеть его не могли. Сие

случилось во время отсутствия вышеозначенной эскадры, а прочие

французские корабли «Леандр», фрегат «Бруна» и мелкие суда

по взятии ныне Корфу нами взяты в плен.

Знаменитому между князьями Мессийскаго народа, высоко-

степенному между вельможами нации христианской, господину

адмиралу, командующему Российским флотом на Средиземном

море, искреннему и любезному приятелю нашему вице-адмиралу

Ушакову, коего конец да будет благ. По принесении

дружелюбных уверений и по засвидетельствовании искренних и

почтеннейших изречений дружески извещается:

Когда прибытие ваше в столицу Оттоманской Империи с

препорученным благоразумному управлению вашему государства

Российского морским ополчением и соединение с оным кораблей

Блистательной Порты совершилося, и отправление соединенных

сил морских в назначенныя им места предпринято было, то

сообразно договорам счастливо пребывающего союза и сходно

с дружбою, существующею между двумя империями, к вящему

оной приращению и утверждению усильные старания всегда

источаемы были.

Следовательно, беспрерывными извещениями, получаемыми

как со стороны начальствующаго Оттоманскою эскадрою капу-

дан-бея и находящегося при нем государственного Дивана

секретаря Махмут-Раиф-эфендия, так и правителя Янинского Али-

паши; старания и усердия, оказанные вами по сие время в

завоевании и занимании островов и в охранении и защищении

подданных, а особливо усердное старательство ваше для

споспешествования к завладению крепости Корфу, осажденной с общего

согласия и содействия эскадры Блистательной Порты, достойны

уважения. Не менее же и пребывание ваше в добром согласии

с упомянутыми Оттоманской Порты начальниками,

отзывающимися всегда о вас с благодарностию, заслуживают нашего

внимания.

В уважение же искреннего и доброхотного к обеим империям

вашего расположения и усиленного старания к оказыванию

чистосердечных тому опытов, его величество священнейший мой

государь изъявляет вам свое монаршее благоволение, а мы

свидетельствуем вам нашу дружескую похвалу и благодарность.

Подвиги и труды, понесенные вами в продолжении осады

крепости Корфы, поелику предприняты были согласно с

договорами дружбы, счастливо пребывающей между двумя союзными

государями, то и доброе согласие и искреннее расположение

продолжались завсегда между начальниками обеих империй.

И потому в знак дружелюбной нашей к вам ггривязаннооти при

сем пересылается табакерка, украшенная алмазами. Сей дар хотя

маловажный и уважения не достоин, но на принятие оного,

конечно, всегда снисхождение вами будет оказано.

Надеясь мы, что пребывание ваше в добром согласии

и дружбе с господами Капудан-беем, Махмут-Раиф-эфендием

и Али-пашою и впредь продолжится имеет, ожидаем, что при

употреблении с вашей стороны усердия и храбрости, завоевание

и покорение крепости Корфу, совершать будут свое событие,

и следовательно настоящее наше писание к вам препровождается.

С помощию божиею удостоверены быть извольте, что оное

служить будет к вящему утверждению взаимной приязни.

Мир да будет на следующих пути прямому.

Почтеннейшее письмо вашего высокопревосходительства, от

28 ноября 1798 года я имел честь получить. За поздравление

меня с получением высокомонаршей милости знаков ордена

Св. Александра Невского с бриллиантами приношу

покорнейшую мою благодарность. Предписания и повеления ваши наи-

усерднейше желаю выполнять с прилежноетию, но

обстоятельства, в каких я теперь нахожусь, совсем меня

письмоводством задавили и отнимают время от деятельностей важнейших;

а письмоводцев, которые бы сами могли по одному объяснению

слов моих сочинять рапорты и донесения, здесь нет. Я измучен

до такой крайности, что сделался больным. Повторяю просьбу

мою исходатайствовать мне милость и благоволение присылкою

достаточного числа способных письмоводцев, историографа

и мастеров рисовальных, без которых ничего успеть не можно.

О прочем во всякой подробности объяснился вашему

высокопревосходительству в другом моем письме. Планы, какие успел

я сделать и достать здесь в Корфу, вашему

высокопревосходительству препровождаю; впрочем буду иметь старание делать

все то, что будет в моей возможности, а чего успевать не могу,

прошу великодушно простить. Я стараюсь больше о том, чтобы

ке упустить никаких дел и исполнений, и сколько можно

успеваю; а описывать все то, что необходимо бы надобно и должно,

никак успевать не могу. Французский корабль «Женеро», как

Н94

я в письме моем вашему высокопревосходительству объяснился,

после долговременного содержания его в крепкой блокаде и после

многих его опытов к побегу, напоследок, в претемиую ночь, вы-

черня все свои паруса, чтобы было незаметно, прорвался и ушел

в Анкону; по взятии же нами Корфы корабль «Леандр»

достался мне, а на часть турецкой эскадры фрегат «Брюн». Мы

поймали еще пришедшую сюда из Анконы авизу, поляку «Экспе-

дицион» – судно прекрасное, легкое, похожее на прежний мой

кирлангич «Ахилл», но несколько получше; а прочие мелкие

суда, какие здесь есть, еще не рассмотрены.

Английский вице-адмирал Нельсон блокирует Мальту

и Александрию и сам с кораблем своим в Палерме; а в

Венецианском заливе кораблей и судов его нет. Из эскадры, мне

вверенной, половина кораблей и большее число фрегатов имеют

великую течь; с некоторых кораблей, особенно же с

«Богоявления», «Троицы» и с некоторых фрегатов верхняя обшивка спа-

дывает; обшивные доски иногда выплывают из под них на верх

и сие оттого, что обшиты они были дурно и обшивка креплена

тонкими гвоздями. Гвозди так соржавели и истлели, что мусул

только один в них остался, и когда раскалывают доску, чтобы

ее вынуть, то все гвозди, какие в ней есть, рассыпаются. Я,

будучи еще в Севастополе при кренговании оных кораблей, собрал

множество таковых худых гвоздей и мусуля и хотел отправить

в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору

Главного командира, но не успел. Пазы и стыки из под верхней

обшивки открыты и оттого корабли и фрегаты имеют великую

течь; корабли «Богоявление», «Троица», «Магдалина»,

«Св. Петр» требуют непременного исправления килеванием;

также фрегаты «Навархия», «Казанская», «Сошествие Св. Духа»

и «Николай» необходимо надобно килевать, а здесь к килева-

нию ни смолы, ни гарпиусу, ни серы горючей, ни гвоздей, ни

железа, ни пеньки, ни леса на бимсы, словом сказать, ничего

нет. Стараюсь я по возможности, что только удобно исправлять,

но по совершенному– во всем неимуществу ничего существенного

сделать не можно. Всю зиму были мы в движениях, блокируя

крепости и остерегая Венецианский залив от высадки десанта;

бог провидением своим только нас милует. При всем нашем

теперешнем состоянии паруса на многих судах ветхи; такелаж

во многом числе в худости и требует перемены, и ничего здесь

нет; равно и мелочных всякого рода необходимо надобных

припасов: ни свеч, ни бумаги, словом сказать, во всем крайний

недостаток, но и с ним по сие время я еще по возможности

успеваю. Теперь как с этими кораблями и фрегатами отсюда выйти,

ежели обстоятельства сего потребуют, не знаю. Кроме одной

опасности ничего не предвижу. Ведомости, которые успели

сделать, в Государственную Адмиралтейств-Коллегию и в Контору

Главного командира препровождаю; а с некоторых судов, за

бытиоетию их в отсутствии, еще не получены, но и без всяких

ведомостей, все, что необходимо надобно, из сёго описания

явственно. Всепокорнейше прошу, как наивозможно скорее

присылкою всех потребностей нас не оставить. Я полагаю, что по

теперешним обстоятельствам надобно будет отсюда выйти с

половиною эскадры нашей и с половиною же эскадры турецкой

к италианским берегам, и туда, где надобность требует, о чем

изъясню особым письмом; а с другой половиною эскадры

останется тут в Корфу господин контр-адмирал Пустошкин, и

употреблено будет всевозможное старание о поправке кораблей

и фрегатов. Пленных, взятых нами, и судов умножается, а* людей

от военных действий время от времени становится меньше

и весьма они надобны.

Пленный 54-пушечвый корабль «Леандр» корпусом весь

хорош и крепок, обшит медью и сказывают, что прежде ходил

очень хорошо, а теперь, по неимению здесь лесов и припасов,

французы вооружили [его] рангоутом с фрегата, потому и ходу

его хорошего быть не может, и необходимо надобно все на него

доставить новое. На фрегате «Навархии», кроме других

потребных исправлений, семнадцать бимсов гнилых и следуют в

перемену, потому почитаю лучше бы его отправить в летнее время

обратно в Ахтиар, ибо сюда ко мне мастеровых людей прислано

очень мало и всех означенных работ исправлять некому; за всем

тем будем иметь наиусерднейшее старание делать все то, что

только возможно. Вот, милостивый государь, сколь тесны мои

обстоятельства и сколь велика обо всем забота, при которой

погрешаю я тем, что не могу исправляться письменными делами,

как бы должно. При том еще мучат меня всегда требованиями

провианта; служителям многократно случалось по 3 и по 4 дня

быть без сухарей; ели один только булгур и ничего другого не

было.

Суда, отправленные из Константинополя с провиантом, как

министр наш уведомляет, некоторые от штормов в зимнее время

разбились; другие с великими повреждениями возвратились;

а некоторые только в малом числе чрез четыре месяца едва сюда

придти могли, и теперь провианту у нас во множестве

недостаточно, также соленых мяс, вместо которых ничего нет. Меня же

с эскадрою требуют во все места. Иной желает, чтобы шел я

в Александрию; господин Сидней Смидт пишет, чтобы отрядил

я эскадру крейсеровать поблизости Кандии; должно будет

послать в Венецианский залив для забрания оттуда баталионов,

назначенных для Мальты, а как оная еще не взята и

содержится в тесной блокаде, потому оные баталионы весьма были бы

полезны мне в Италии. Его величество неаполитанский король

из Палермы присылал ко мне с письмом своего господина

министра кавалера Мишеру и просит наиубедительнейшим образом,

чтобы я показался с эскадрою около итальянских берегов

у Бриндичи, Отранта и около калабрийских берегов и пришел бы

в Мессину, дабы ее занять и иметь лучше в наших pyisax, Щ°

жели допустить, чтобы отняли ее французы, уверяя иаисвящен-

нейшим именем, что по особому согласию угодно будет это его

императорскому величеству нашему государю императору. От

меня и от наших войск ожидает он своего спасения. Таковые

важные обстоятельства должен я выполнить непременно. Одно

только теперь меня затмевает: не знаю, где наши войска и

пришли ли в Заро, как им предписано? Но я думаю, узнаю чрез

фрегат наш «Михаил», который от 14-го числа января по

требованию его неаполитанскаго величества министра иностранных дел

господина маркиза де-Галло послан к нему с одним турецким

корветом в Бриндичи, для отвозу его господина де-Галло

в Триест или поблизости тамошнего места; и известно, что он

давно туда дошел и находится близь Заро, откуда вскорости

я его ожидаю. Уповаю, что командующий оным фрегатом флота

капитан Сорокин доставит мне полное сведение обо всем. Также

получил я письма из Бриндичи от графа Шестелюза, который

наиубедительнейше просил меня прислать в Бриндичи фрегат или

два и оттуда перевести принцесс и теток бывшаго короля фран-

цузскаго с их свитою в австрийские владения, и ежели туда

обстоятельства не позволят, то сначала перевести их в Корфу.

Посему и посланы от меня, февраля от 14-го числа, за ними

в Бриндичи фрегат «Счастливый» и с ним способное для грузу

одно турецкое судно, которых вскорости сюда ожидаю; и если

неимущество провизии меня не остановит, то около половины

марта надеюсь я с полуэскадрою, как выше означено,

отправиться отсюда к вспоможению Италии, дабы хотя ободрить

тамошние места и утвердить жителей Пулии в верности его

неапольскому величеству, которые по сие время еще от того

удерживаются. Чрез присланного ко мне из Отранта,

требующего моей помощи, послал я к ним объявление, коего печатный

лист при сем представляю !. Я одобряю их и обещаю вскорости

придти к ним на защиту и помощь со всею эскадрою.

Весьма для нас важно, чтобы французы в сих местах не

утвердились, откуда могут посылать десанты свои во все другие

места; но так как их теперь тут нет, да и во всей Италии очень

мало, то надобно все сие предупредить нашими деятельностями.

Только я теперь совсем без войск; войска же наши со флота

содержат в безопасности крепости Корфы.

Для отвозу гарнизона французского отсель в Тулон здесь

нанимаем мы суда купеческие и с ними несколько наших малых

судов посылаем. Не оставьте, милостивый государь, прислать

в прибавку нам служителей для флота и особливо солдат

полевых, которые крайне необходимы, и чтобы содержать крепости

Корфы надобен по крайней мере целый полк; меньшим же

числом никак нельзя, потому что крепости сии весьма важны

и укреплены артиллериею и фортификацией) безподобно; медных

В деле не обнаружено.

прекраснейших орудий одних до четырехсот и более двухсот

чугунных. Теперь в крепости делается всему опись, которую при

первой оказии я к вам доставлю. Когда я отсюда выйду, то

оставленная здесь эскадра от содержания и надзирания оных

мест отделиться кажется не может, разве некоторая только часть

оной; впрочем, какие обстоятельства последуют, обо всем буду

иметь старание относиться к вам с наивозможной подробностию.

По случаю отправления вашего в Черную гору, будучи там

или поблизости тех мест в Бока-ди~Катаро, старайтесь

наведаться, пришли ли войска российские к стороне Италии,

следующие в Заро или в Триест, или поблизости Триеста; ежели

узнаете наисправедливейшим образом, что точно они пришли

и находятся, в каком именно месте стоят, таковое точное и

подробное сведение тотчас не медля извольте возвратить в Корфу

и ко мне рапортовать. Буде же точного сведения получить там

не сможете, старайтесь вы сами следовать или, ежели будет

оказия и ежели найдете благонадежного человека, послать от себя

нарочного курьера для сего осведомления в Заро и буде там

сведения никакого нет, то и до Триеста, чтобы узнать подробно

со всякой верностию и оттоль тотчас возвратитесь с

наивозможной поепешноетию, курьерами вы от себя пошлете, или сами

туда пойдете исполнять по сему, как выше означено1; от

государя императора высочайшим повелением дано мне знать, что

означенные войска с генерал-лейтенантом Германом придут

в Заро, а министр наш из Константинополя уведомляет, ежели

они по обстоятельствам придут другой дорогой, в таком случае

будут находиться также не в далеком расстоянии от Заро, где-

нибудь в другом месте; пронесся ныне слух, будто они пришли

уже и находятся не в далеком расстоянии: за две или за три

почты от Триеста. Осведомитесь обо всем обстоятельно и дайте

мне знать со всякой верностию для посылки за ними эскадры,

чтобы часть из оных забрать на оную. К надлежащему исполне-

нию, как мне и господину генерал-лейтенанту предписано. Всеми

возможностями старайтесь все предписанное вам выполнить

с неусыпной прилежностию, ибо о сем есть воля и высочайшее

предписание государя императора; на проезд вам туда и обратно

и на внезапные случаи дал я повеление флота лейтенанту

Головачеву отпустить вам из казенной суммы денег 300 цезарских

талеров. И сколько из них издержите на какие потребности,

записывать всякой расход, при том случившийся, в оную тетрадь,

и оную, равно и оставшиеся деньги по исполнении всего

представить ко мне при рапорте. Также извольте обстоятельно

наведаться в фрегат «Михаил» и с ним о турецком корвете, где они

находятся и все ли благополучно. Обо всем оном, что узнаете

и при всякой оказии меня уведомляйте.

Ружья от всего гарнизона французского по капитуляции

должны вы при первом случае принять как должно, и сколько

их принято, ко мне рапортовать, представя тогда же знамя,

флаги и ключи крепостей; но о приеме оных и особо оружья,

сколько было гарнизону, и сколько ружей принято, рапорт я не

получил, и ружей, слышу, отобрано вами очень мало и весьма

несогласно и несходно с бывшим вооруженным гарнизоном; те

же ружья, кои в арсенале, – особые, и были кроме тех, кои по

рукам гарнизона находились. Извольте вы и господин Боасель

явиться к господину генералу Шабо и, объясня ему мое

почтение, просить во исполнении кондиции о капитуляции повелеть

ружья все собрать и отдать вам, и чтобы у гарнизона

французского в домах и нигде оружия никакого не было, кроме

офицеров, о коих в капитуляции положено, и о исполнении меня

рапортовать.

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 29 ген-

варя (9 февраля) о верфи, назначенной к исправлению судов

в Будруме и учреждении депо военных и съестных припасов

в Родосе, я имел честь получить, за уведомление приношу мою

благодарность, но только сии места от нас так отдалены, что

пользовать нас ничего не могут; эскадра, мне вверенная, теперь

в крайней расстройке: целая половина кораблей требует

исправления, непременно килевать нужно; едва только половина

эскадры со мною выходить может, а прочие останутся все здесь;

начинаем теперь корабли и фрегаты исправлять, но нет здесь

ничего: ни припасов материалов, ни смолы, словом сказать,

ничего того, что нужно, нет и купить не на что, а из России

дождусь ли всего этого в присылку или нет, не знаю, разве в

половину лета, а не прежде.

Вашему превосходительству из словесного моего объяснения

было все известно, в каких обстоятельствах и тогда эскадра

находилась, а теперь целую зиму неусыпно можно сказать

мучились мы блокированием крепостей, охраняя, чтобы к ним ничего

не допустить и от них не выпустить, ожиданием кораблей

с десантом из Анконы, и посылкою эскадры им [на]встречу, но

они, узнав сильную нашу прилежность и готовность во

ожидании их, устрашась, от островов Лисса и Лезина возвратились

в Анкону; эскадра, посылаемая туда, возвратилась, от

случившихся великих бурь и шторма, весьма расстроена и

исправляется; весьма нужно и прошу покорнейше употребить ваше

старание к нам прислать всякие потребные припасы и материалы

для исправления килеванием кораблей в Корфу, они нам здесь

необходимо надобны, без того половина сил от меня отнимается,

я только начинаю деятельность устрашать неприятеля и

освобождать места им притесненные, но теперь, по неимении припасов

и материалов к исправлению судов, важные и, к крайнему

сожалению моему, встречаются неизбежные препятствия. За всем тем

буду делать я Есе, что только возможно, но не столько силою

и с последнею уже невозможностью. Корфу взята нами, *?ак

сказать, великой отважностью и последними способами, каких

другие употреблять не осмеливаются, но теперь с .половина

эскадрою, что могу я делать, когда другую половину исправить

нечем, разве бог чудесами, что нам пошлют неожиданное, не

подойдут ли какие-нибудь припасы из Константинополя, кото-

рые Кадыр-бей ожидает, но это все будет только одна малость*

а потребно иметь всего в великом множестве.

Консул английский, что был в Занте, здесь почти всегда

у меня и со мною в великой дружбе, и я во всем ему всегда

помогать готов; о албанцах, которые у меня были в найме для

помощи взятья Корфу, какого состояния они были против Али-

паши, я не знал и публики никакой от них не было. Али-паша

всеми силами и хитростями своими препятствовал нам во взятии

Корфу, потому всех, кто нам хотел помогать, называл негодными

и требовал, чтобы мы их отбросили, а сам потчивал нас одной

только перепискою, как я к вам и государю моему императору

донесением объяснился. Напоследок, когда узнал он, что у нас

на эскадрах совсем нет провианта и пуль, желая нас притеснить

во всем, не стал давать и войску своему, малому количеству

сюда присланному, ни провианта, ни пуль, требовал всего этого

от нас, и войску своему тоже приказал от нас требовать с

ежедневными угрозами, ежели не будем давать мы им денег,

жалованья и пуль, то они бросят все и уйдут. Кадыр-бей последние

крохи принужден был им отдавать и во всем угождать, как

малым ребятам. Войск его здесь находилось не более двух тысяч

или еще менее, а они сказывают больше только для получения

одного жалованья и провианта, муча нас всегда неприличной

и несоответственной с просьбами нашими перепиской, думал,

что он нас довел уже до такой крайности, что мы будем взять

Корфу не в состоянии, тогда на просьбу нашу в присылке от

себя своего сына и в прибавке войска начисто отказал,

уведомляя меня, что на каком положении он располагается, писал

о том обстоятельно к Кадыр-бею и Махмут-ефендию, а к ним

писал он так: писали бы они к Порте прислать к нему кригс-

комиссара, на 25 тысяч человек сумму денег, провизию, пули

и все потребное; он почитает, что меньше двадцати пяти тысяч

Корфу взять не можно, чтобы о взятии Корфу дано ему

повеление, тогда он с войсками своими пойдет брать Корфу,

А прежде сего с нами условливался разными манерами, но

все это было его только испытание и узнавал нас, как мы

располагаемся; мы всячески были с ним согласны, принимали сына

его с войсками в товарищество с нами, обещали сделать его

участником в приобретениях, так что я на эскадру мою хотел

взять не более двух пятин всего, что найдется в крепостях,

прочее оставлял им с Кадьтр-беем в раздел, но как Али-паша

возомнил, что мы доведены им так, что взять Корфу не можем,

тогда во вспоможении своем нам отказал с намерением, как выше


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю