Текст книги "Регент. Право сильного (СИ)"
Автор книги: Анни Кос
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
Глава 15
Летняя духота наконец ушла, и регент с облегчением вдыхал прохладный утренний воздух. Проклятые Золотые Земли! Он всмотрелся в вершины, на которых лежал такой недосягаемый и манящий снег. Смотрел до рези в глазах в слепящую чистоту, вдыхал колючий запах мороза и свежести. Когда последний раз Ульф касался ладонями этого белого покрова, ступал по хрупкой сияющей глади? Казалось, все это было в какой-то другой жизни и с кем-то иным.
Однако дела не ждали, и, кинув последний взгляд на горы вдалеке, Ульф Ньорд направился туда, где находиться ему не хотелось совершенно.
В подземелье дворца, где прежде располагалась тайная служба империи, царило затхлое спокойствие. Ни жара, ни холод не попадали сюда, отличить день от ночи не удалось бы даже самому внимательному наблюдателю. Тут пахло пылью и – совсем немного – плесенью. Страхом. Отчаянием. Смертью.
Лампа в руке регента бросала на серые однотонные стены и низкий потолок яркие желтые блики, вырывала из темноты дверные проемы, повороты и разветвления коридоров. Сейчас камеры были пусты, повсюду царила тишина, не нарушал ее ни единый стон, хрип или тяжелое дыхание.
Ульф Ньорд не был наивен. Еще ни одно государство не обходилось без таких вот подвалов, закрытых комнат, стен, равнодушно проглотивших немало криков, видевших смерть чаще, чем люди видят смену времен года. И все же находиться тут было тяжело. Одно дело – казнить преступника, чья вина доказана. Другое – вырывать признания, зачастую ложные, но такие удобные, силой.
Ульфу, прошедшему долгий путь от рядового воина, дезертира и осужденного, до регента империи, не понаслышке было известно, как, порой, даются показания. Как мало благородного и красивого кроется за яркими знаменами, как легко прикрывать высокопарными словами человеческую жестокость.
Однако северянина в подземелье привело не праздное любопытство. Немногочисленная стража, оставленная на дежурных постах, проводила регента ленивыми взглядами: охранять было некого, гулять по этим коридорам никто в здравом уме бы не стал, а доискиваться причин, по которым глава империи явился вниз, рядовым воинам было не интересно.
Память услужливо подсказала направление, а внимательный взгляд выхватил нужные детали даже в полумраке. До узкой деревянной дверцы Ульф Ньорд добрался достаточно скоро, мимоходом отметив, что описание в так удачно найденном документе оказалось удивительно точным. Легкое нажатие на ручку – дверь взвизгнула протяжным сухим скрипом, но поддалась. Из темноты в лицо Ульфу дохнула земляная сырость и влага, терпкий запах прелой листвы и едва уловимый – свежего воздуха.
– Так-так, – регент в задумчивости провел пальцами по стене туннеля, нащупывая там пустую нишу. – Любопытно, многие знают о том, насколько легко выйти из этого подземелья?
Ульф отступил назад, плотно прикрыл дверь, подставил к ней пустой деревянный ларь, а затем вышел из кладовой. Регент не собирался проверять, куда ведет этот ход. Схема подземелий была составлена изумительно аккуратно, каждый выход из лабиринта был пронумерован и подписан: узкая балка, рыбачий причал, таверна “Ржавая подкова”, переулок плотников… Люди тайной службы императора могли пользоваться десятком лазеек, чтобы незаметно покинуть дворец или войти в него. Удобная и крайне опасная особенность, учитывая, что отыскать тех, кому известно о проходах, было совершенно невозможно.
“Если есть выходы из подвалов, то лишние двери могут быть и в других местах”, – эта мысль уколола неясной тревогой, засела в сознании и осталась там, ожидая более подходящего часа. А пока регент твердо решил проверить, нет ли еще интересных записей в документах погибшего главы тайной службы.
***
Ликит вернулся из города только к вечеру и тут же направился в покои регента. Ульф был у себя, ждал прихода оруженосца.
– Милорд.
– Входи, – Ульф сам открыл дверь и чуть посторонился, пропуская юношу внутрь.
Створки за его спиной закрылись бесшумно, отсекая все лишние звуки. Ликит вынул из внутреннего кармана тонкой куртки небольшой серый конверт и протянул своему лорду. Ульф коротко указал на кресло:
– Сядь пока, – он вскрыл послание, внимательно пробежал глазами, чуть нахмурился, на лице его отчетливо проступила тревога. – Вот даже как, – протянул он, скомкав лист бумаги.
Подошел к жаровне, в которой курились ароматные смолы, аккуратно снял резную металлическую подставку и бросил лист прямо на красные угли. Пламя радостно проглотило подачку, на мгновение вспыхнув оранжевым. Ульф спокойно поставил на место ажурную решетку и обернулся к оруженосцу.
– Все прошло спокойно?
– Да, совершенно.
– Кто-то за тобой следил?
– Нет, я в этом уверен.
– Хорошо. Об этой торговой лавке можешь забыть. В следующий раз я назначу новое место для обмена.
– Как прикажете, – юноша кивнул очень серьезно. – Могу я спросить?
– Спрашивай, но ответить не обещаю.
– Почему он, – Ликит замялся, подбирая нужное слово, – тот, кто написал письмо, не явится к вам открыто? Разве вы в ссоре, или что-то случилось?
– Нет, – Ульф отрицательно качнул головой. – Пока не случилось. Просто не хочу, чтобы о нем вспомнили раньше времени. А еще лучше, чтобы не вспомнили вообще.
Юноша кивнул крайне серьезно и больше не задал ни одного вопроса, но регент не спешил его отпускать. Наоборот: наполнил два бокала вином, протянул один оруженосцу, сел в кресло напротив.
– Странный город, не находишь? И традиции тоже слишком непривычны, – Ликит, уже хорошо изучивший повадки своего лорда, отвечать не стал. Знал, что регент не ждет реплик. – Меня утомляют эти долгие разговоры, бесконечный поток заверений в своей преданности, дружбе и любви. Ритуалы вежливости, отнимающие больше времени, чем сама суть беседы. И не угадать, говорят ли тебе правду или лгут с милой улыбкой. Знаешь, про имперцев иногда рассказывают, что у них три сердца. Одно для окружающих, его можно открыть даже врагу, ведь оно ненастоящее. Второе – для друзей и семьи, вот тут, – Ульф приложил руку к груди, – оно честнее и надежнее, его видят близкие люди. А есть еще третье, истинное, сокровенное. Но никто, кроме хозяина, не знает, что в нем сокрыто.
Регент замолчал и отпил вина, выжидательно глядя на собеседника. Юноша честно перебрал в памяти все недавние события, пытаясь сообразить, к чему был начат этот разговор.
– Я не понимаю, – сдался он в конце концов.
– Ликит, лгут не только политики. И не всегда отдают себе отчет в том, что говорят неправду.
– Все равно не понимаю.
– Сурия, – Ульф отметил, как мальчишка вздрогнул, едва не пролив на одежду темно-рубиновую жидкость. Регент мысленно поздравил себя с точной догадкой. – Она хорошая девочка: по-своему добрая, красавица, каких мало, идеально подготовлена к своей роли. Но она воспитана в окружении, совершенно не похожем ни на Недоре, ни тем более на Великую степь. Что ею движет на самом деле, и кто влияет на ее решения?
– Сурия не лгунья, – вспыхнул Ликит.
– Нет, конечно, пока – нет. Но будь с ней аккуратен.
– Если вы считаете ее опасной, то почему приблизили к себе, а не отправили прочь сразу же?
– Не хочу спугнуть более крупного хищника, да и девочка пока ни в чем не виновата. Просто не забывай, что в серьезной игре люди редко остаются такими, какими казались в начале, – он дождался, когда оруженосец кивнет, и добавил: – На сегодня все. Можешь идти отдыхать.
– Благодарю, милорд.
Юноша встал, вернул на столик нетронутый бокал, низко поклонился и тихо пошел к двери.
– Ликит, – окликнул его Ульф, прежде чем парень покинул комнату. – Ты молодец. Спасибо тебе.
– Для меня честь быть вам полезным.
Глава 16
Утро накануне дня Махриган началось с суеты и веселого смеха. На праздник собирались все обитатели гарема, включая служанок и евнухов. Редкое развлечение, невиданная честь, которой прежде удостаивались только избранные, а потому заветного дня ждали с нетерпением.
Сурия, которой в последние дни приходилось очень нелегко из-за постоянных косых взглядов и тихих перешептываний за спиной, немного воспряла духом. Хорошее настроение ей не испортила даже Зинат, во всеуслышание заявившая: “Тебе-то там точно делать нечего. Праздник плодородия и урожая не для пустышки, от которой мужчина отмахивается, как от назойливой мухи”. Впрочем, вскоре каждый погрузился в подготовку, а обо всем сказанном забыли.
Всеобщее волнение добралось и до покоев императрицы. Арселия уже неплохо управлялась со сдерживанием Стихии, даже критически настроенный Илияс признал ее успехи, назвав их удивительными и труднообъяснимыми. Сиятельная госпожа вздохнула с облегчением: ей, привыкшей контролировать не только свои поступки и слова, но даже взгляды и мысли, по всей видимости, не стоило опасаться магии. И все же что-то заставляло ее метаться по комнате, как зверя, запертого в клетке.
Это празднование отличалось от ежегодной мучительной церемонии принятия даров, как северная зима от южного лета. Арселия нервничала, готовясь к прогулке по городу, ведь ей впервые нужно было предстать перед взглядами толпы не как члену императорской семьи, а как настоящему символу власти и мира. В итоге служанки выбились из сил, помогая госпоже собраться на торжество.
Традиционное парадное одеяние, расшитое золотом и украшенное дорогими камнями, Арселия отвергла сразу же.
– Кричащая роскошь совершенно неприемлема, – отрезала она.
– Но госпожа, – попробовала уговорить ее Гайда, – на вас будут смотреть тысячи глаз! Вы должны быть ослепительны.
– Официальный траур окончился лишь несколько дней назад, – императрица поежилась. – Я еще не готова вернуться к прежней жизни.
Гайда легонько хлопнула в ладоши и повернулась к младшим помощницам.
– Выйдите-ка отсюда.
Когда за девушками закрылись двери, она повернулась к Арселии.
– Что вас беспокоит? Только не говорите, что горюете о муже. Я не слепая, видела, как тяжело вам было эти годы. И знаете, все сложилось к лучшему.
– Я не любила Сабира, ты права, – Арселия покачала головой. – Но уважала. Как и он меня: по-своему, холодно, выверенно. И все же… Знаешь, мне жаль его. Сиятельному достались тяжелые испытания, а итог жизни оказался трагичным. Возможно, я понимаю всю глубину этой беды, как никто другой. Я была рабыней, не властной над своей судьбой. Его же клеткой стал венец и титул, а после – воля демона. Нам обоим не оставили выбора.
– Это не ваша вина, – Гайда присела рядом. – Вы дали мужу то, что смогли, больше не сделал бы никто.
– И все равно сердце у меня не на месте. Я не говорю об этом вслух, но от себя же не спрячешься? – она улыбнулась вопросительно.
– Госпожа, позвольте прошлому уйти, если исправлять что-то поздно. Чрезмерная скорбь тревожит ушедшие души, не дает им обрести покой. Луна и десять дней – вот срок для печали. Продлить его можно, если бы вы ждали дитя, но ваши лунные дни наступали уже дважды с момента смерти сиятельного супруга. Так зачем давать повод для пересудов?
Арселия рассеянно комкала в руках сияющее великолепие.
– Ты еще забыла добавить, что излишняя скорбь по Сабиру больше разозлит народ, чем вызовет уважение, – она решительно свернула платье. – Но это чрезмерно. Давай посмотрим, что еще можно надеть.
Вдвоем женщины перебрали почти весь гардероб. Императрица отвергала один вариант за другим до тех пор, пока измученная Гайда не рухнула на диван.
– Не понимаю, чего вы хотите, сиятельная госпожа! – взмолилась она, окидывая отчаянным взглядом гору одежды. – Поясните наконец!
– Я не хочу быть нарядной куклой, – Арселия с сомнением осмотрела себя в зеркале. – Это праздник благодарности земле, а не императорскому дому. Пусть все увидят, что и я, и Адиль просто люди. Я ведь родом из пустыни, Гайда. И отлично помню ее золотые пески, скудные травы и прозрачные голубые озера в оазисах. Звезды там горят огнями, а плодам и зерну жители радуются больше, чем алмазам и рубинам. И день Махриган на моей родине священнее иных празднеств. Я хочу почтить щедрость земли, дающей урожай.
– Постойте! Я, кажется, знаю, что вам нужно!
Гайда выбежала из комнаты госпожи, но вскоре вернулась, неся что-то, завернутое в холстину. Серая материя скользнула на пол, и служанка развернула платье из простой алой ткани, расшитое по подолу, вороту и рукавам сложным узором из черных, желтых, зеленых и алых нитей. К наряду полагался такой же пояс, украшенный по всей длине свисающими кистями.
– Вот, госпожа! Я заказала для вас у одного мастера, хотела сделать подарок к началу года, но, быть может, вы примете его сейчас?
– Откуда у тебя это сокровище? – Арселия провела кончиками пальцев по вышивке. – В Дармсуде подобного не достать. Такие носили у меня на родине, тут даже узоры похожи!
– Заказала у одного торговца. Он часто бывает на юге и привозит оттуда разные редкости, – служанка выглядела довольной, но смущенной. – Я знаю вас не первый день, решила, что немного воспоминаний о доме принесут вам радость.
– Милая Гайда! – Арселия порывисто обняла служанку. – Это именно то, что нужно!
***
Ульф Ньорд дожидался сиятельную госпожу и Адиля в просторном зале приемного павильона. Сегодняшний день был особенным: первый официальный выход семьи Фаррит и регента империи с момента похорон Сабира.
Рядом стояли Ликит и несколько гвардейцев, чуть дальше в тени колоннады тихо переговаривались лорд Зафир и лорд Вафи. Оба недовольно косились на регента, ведь одет он был как истинный северянин и даже не делал попытки соответствовать местным традициям. Имперцы предпочитали светлые или алые тона, Ульф выбрал гербовые цвета Недоре. Черные штаны и рубашка, вышитая серебром, темно-синий плащ до земли. На боку висел прямой меч в дорогих ножнах вместо привычного на юге скимитара.
Услышав за спиной мелодичный звон, Ульф обернулся, чтобы поприветствовать Арселию и ее многочисленную свиту, да так и замер, потеряв дар речи.
Сиятельная госпожа была ослепительна. Красное платье ниспадало мягкими складками до самого пола. Талию императрицы обнимал широкий пояс, с него во все стороны свисали длинные плетеные шнурки, украшенные серебряными монетами и разноцветными кистями. Странные подвески раскачивались в такт шагам, тихо позвякивая.
Просторные рукава одеяния доходили только до локтя, оставляя открытыми тонкие руки, но от плеч сзади падали широкие складки ткани, больше напоминающие опущенные крылья. На обоих запястьях Арселии тускло блестели серебрянные цепочки с крохотными бубенчиками и пестрели браслеты, сплетенные из полосок выкрашенной кожи.
Черные волосы императрицы крупными локонами рассыпались по спине и плечам, а голову венчал свернутый тугими жгутами платок, перевитый тонкими цепочками и расшитый простыми металлическими украшениями в виде пальмовых листьев.
Рядом с Арселией гордо вышагивал Адиль. Его наряд был более традиционным, и мальчик даже не пытался скрыть свой интерес к одеянию матери.
– Смотрите, как красиво! – воскликнул ребенок, завидев Ульфа. – Так наряжаются на праздник в пустыне. Мама просто прекрасна, правда?
– Адиль! – тут же одернула сына Арселия. – Ты даже не поздоровался с лордом регентом. Не забывай о вежливости!
Ульф моргнул, приходя в себя, и с почтением склонился перед Адилем. Мальчик старательно выпрямил спину и важно кивнул в ответ, но на его детской рожице застыло хитрое выражение.
– Доброе утро, мой император. Сиятельная госпожа, – Ульф повернулся к Арселии и склонился еще ниже. – Примите мои искренние поздравления!
– Спасибо, – Арселия чуть смутилась. – Простите нам эту небольшую задержку.
Они замерли, глядя друг на друга, не в силах произнести хоть слово. Повисло неловкое молчание. Адиль же на месте подпрыгивал от нетерпения. Он поймал ладонь матери и потянул Арселию к выходу, приплясывая и все время крутясь в разные стороны:
– Пойдем же, а то все пропустим! Я хочу посмотреть на праздник, послушать музыку и увидеть, как исполняют ахид.
– Что такое ахид?
– Особый танец, – пояснила Арселия. – Древняя традиция дня Махриган, почти забытая ныне.
– Вы ничего не пропустите, мой император, – успокоил ребенка Ульф. – К празднику все готово, но начать его должны именно вы.
– Я? А как? Я не умею, – Адиль замер и вопросительно уставился на маму, ожидая поддержки и пояснений.
– Мы всего лишь выйдем к людям, родной. Поприветствуем их. Это и будет началом веселья.
– Ага, – мальчик кивнул уморительно серьезно и повернулся к Ульфу. – А вы пойдете с нами? Мне немного страшно.
– Разумеется, – Ульф опустился перед Адилем на одно колено и внимательно пригляделся к мальчику: ребенок как ребенок, немного смущенный, в меру любопытный, смотрит серьезно. – Я буду стоять у вас за спиной, вам нечего опасаться.
– Нет, – мальчик неожиданно насупился. – Не там. Рядом со мной и мамой.
Ульф мягко улыбнулся и чуть покачал головой.
– Увы, это невозможно. Согласно требованию церемониала, я должен оставаться в двух шагах позади. Таковы правила.
– Два шага?
– Ни больше, ни меньше.
– Хорошо. Но только не уходите.
– Ни при каких обстоятельствах.
А потом разговаривать стало некогда. Арселия с сыном принимали поздравления от членов малого совета, затем пришел черед публичного выхода и торжественных речей. Ульф смотрел на то, как идеально ровно держит спину Арселия, как гордо поднята ее голова, какой плавной и неспешной стала ее походка. Слушал ее речи – негромкие, но уверенные и мелодичные – и мысленно восхищался. Нести себя с таким достоинством, но совершенно без надменности и холодности, умел далеко не всякий.
А еще Ульф Ньорд внимательно наблюдал за людьми, что пришли на площадь. Пятьдесят ступеней к воротам во дворец – преграда, которую уже очень давно не мог преодолеть ни один простолюдин – сегодня обратились в пятьдесят обычных шагов. Императрица и наследник спустились вниз, оставив за спиной высокие стены и золоченые крыши. И люди склонились перед ними.
Адиль старался держаться невозмутимо, но такое количество незнакомцев испугало его. Детская ладошка вцепилась в руку матери так, что аж костяшки пальцев побелели. И хотя голову он держал высоко поднятой, Ульф чувствовал волнение Адиля, безошибочно улавливая его в излишней скованности движений, осторожных шагах, непривычном молчании. Северянину стало очень жаль императора, совершеннейшего ребенка, вынужденного играть во взрослые игры.
Впрочем, слишком долго официальная часть не продлилась. В этот раз Махриган больше напоминал шумную деревенскую сходку, чем пышное торжество, и потому вскоре над площадью поплыли звуки флейт и звон огромных бубнов бендир. К ним тут же добавился ритмичный бой барабанов, а уж под конец в мелодию вплелась тягучая нотка струнных имзад.
***
Глава 17
Веселье быстро поглотило все разговоры, стерло тревоги, объединив в общем порыве самых разных людей. Даже Адиль успокоился и теперь с горящими глазами наблюдал за тем, как танцоры – сперва только мужчины, а затем и женщины – выстроились в длинную цепочку, отбивая ногами незамысловатый ритм. Мелодия была простой, но задорной, и потому вскоре люди совершенно позабыли обо всем, кроме веселья.
– Как давно я не видела ничего такого же искреннего! – Арселия обернулась к регенту, лучась каким-то детским восторгом. – Посмотрите, как это красиво! Столько улыбок! И ни в одной из них нет фальши.
Ульф подошел совсем близко. От Арселии едва уловимо пахло сандалом и чем-то свежим, напоминающим аромат молодой травы по весне
– Я в юности танцевала так же со своей семьей среди песков и барханов. Вы знаете, имперцы считают пустыню опасной, боятся ее, хотя и проявляют уважение к ее силе. А мы чтили ее. Она – мать, мы – ее дети. Как можно не любить того, кто дал тебе жизнь? И разве мать обидит свое дитя? Да, южные пески суровы к неопытному путешественнику, но для рожденных там нет секретов. Мы всегда знали, как найти воду, в какую сторону идти безопасно, а где жизни нет на многие дни пути. И Махриган для нас – особый день. День почтения. Я рада, что и в Дармсуде теперь услышат это послание: от земли к людям, от сердца к пескам, – она оторвалась от созерцания площади и посмотрела прямо в глаза Ульфу. – А в ваших краях есть этот праздник? У нас говорят, что на севере царит вечный холод, а снега отступают только на время летних лун. Так ли это?
– Вовсе нет, – регент усмехнулся. – У нас есть и жаркое лето, и ласковая весна, спокойная осень. На перевалах, конечно, снег лежит дольше, но в Недоре зима никогда не задерживается сверх меры.
– А ваша родина? – неожиданно спросила императрица. – Настоящая, Зеленые острова. Как живут там? И почему вы покинули дом, отдав себя служению в дальних краях?
– Вы, наверное, знаете мою историю, – он как-то сразу помрачнел и закрылся. – В ней нет ничего приятного. Я надеялся выучиться, стать воином и вернуться к порогу отеческого дома. А вышло так, что возвращаться оказалось некуда. Мой город разграбили, дом сожгли, а друзей и близких убили или превратили в рабов, в человеческий скот, выставленный на продажу.
– Значит, это правда? Мне жаль, – в глазах ее застыла печаль.
– Не нужно. Это было давно. Прошлого не изменить, как не вернуть к жизни погибших. Мне повезло хотя бы найти сестру, другим не досталось и этого.
– Как долго вы служили в империи после гибели своей семьи?
– Достаточно, чтобы не хотеть вспоминать о тех днях.
– И все же именно тогда вы оказались на юге впервые? Вы ведь служили на самом краю пустыни, не так ли? Полгода или больше того.
– Вы прекрасно осведомлены, – тон его стал холодным и острым, как лезвие клинка.
– Простите мое любопытство, – она явно смутилась. – Слишком похоже на допрос? О вас много говорят, но на самом деле я не знаю, что из этого правда, а что ложь.
– Вам я не лгал ни разу, – его изумрудные глаза смотрели твердо, и было в них что-то такое, что Арселия почувствовала себя мелким котенком перед огромным львом. А Ульф продолжил: – Спрашивайте о том, что на самом деле вас интересует.
– Вы ведь убивали по приказу? – она чувствовала, что лучше бы промолчать, но, пожалуй, впервые за всю жизнь просто не сдержалась.
– И не раз.
– И охотились за людьми? Еще тогда, в юности.
Он выдержал небольшую паузу, но все-таки ответил.
– Я был тем, кого отправляли на поиски самых опасных для империи людей: преступников, заговорщиков, убийц. Одних я доставлял живыми, других – мертвыми. До сих пор не знаю, была ли их вина истинной или наветами врагов.
– Почему же не бросили все и не ушли?
– Из-за попытки оставить обучение и вернуться к разграбленному дому, я и так стал дезертиром с крохотным шансом на помилование. Если бы сбежал второй раз, охотились бы уже за мной.
Арселия замолчала, обдумывая эти слова.
– Смерть меняет все: людей, отношения, будущее, – наконец заметила она. – И сейчас мой разум спорит с сердцем, и, пожалуй, я готова довериться последнему. Не могу понять, почему, но в вас не чувствуется зла и жажды крови, хотя судьба поступила с вами жестоко. Как так вышло?
– Повезло: меня вытащили из бездны. Не один человек, а несколько. В то время я бы не справился без их поддержки.
– Поэтому сейчас помогаете мне и Адилю? – осознание пришло резко, словно вспышка молнии.
Он кивнул.
– Считайте это долгом, который я хочу отдать, чтобы обрести настоящую свободу.
Она внезапно протянула руку и взяла его широкую ладонь в свою:
– Моя благодарность не имеет границ. Верите вы или нет, но прошлое мало значит для меня – и чужое, и собственное, – голос ее чуть дрогнул, выдавая волнение. – Оценивать людей нужно только за то, кем они являются сейчас, а не за то, кем были раньше. Я хорошо знаю, что такое жизнь, прожитая по чьему-то приказу. И не стану осуждать, не буду опасаться призраков за спиной. Потерянные годы не вернуть, но к чему омрачать настоящее?
Ульф чуть сжал ее пальцы, с наслаждением чувствуя живое тепло, нежность и мягкость ее прикосновения. Ледяная стена недоверия и настороженности между ними дала трещину, рассыпалась осколками. И от этого стало неожиданно легко. Арселия стояла всего в полушаге, такая хрупкая, такая открытая, такая доверчивая и такая одинокая. Не властительница, не мать наследника, а всего лишь женщина, в сердце которой уживаются и неуверенность, и страхи, и робкие надежды. Прекрасная, манящая и такая ранимая, что у Ульфа защемило сердце.
Однажды он уже удержал ее от непоправимого, не дал поддаться отчаянию и страхам, не позволил оборвать свою жизнь. В тот день равнодушная смерть и так собрала огромную жатву, и Ульф пообещал императрице защитить ее и Адиля. Поклялся, что мальчик взойдет на трон по достижении двадцатилетия. Герцогство Недоре получило столь желанный мирный договор, регент стал гарантом безопасности наследника. Политически верное и взвешенное решение, превратившее двоих столь разных людей в союзников вопреки всем ожиданиям местной знати.
Кто же знал тогда, что из подобного союза может вырасти нечто большее?
***
Сзади раздалось деликатное покашливание, и Арселия тут же освободила руку. Ульф отпустил, хотя у него было огромное желание стоять так вечность.
– Сиятельная госпожа, – Вафи бен Зирьяб сделал вид, что не заметил ничего особенного. – Я хотел бы познакомить вас с одним человеком. Это сын моего давнего друга, прибыл в столицу лишь несколько дней назад. Он смиренно просил позволения засвидетельствовать вам свое глубокое почтение и уважение. Разумеется, для него так же будет честью познакомиться с регентом империи, – он вежливо склонил голову перед Ульфом.
– Конечно же, мы выслушаем вашего друга, – церемонно произнесла императрица.
Танец меж тем закончился, музыка стихла, и Адиль бросил тоскливый взгляд на уже накрытый под навесом стол со сладостями. Арселия дала знак Гайде и стражам, чтобы подошли ближе, а затем распорядилась:
– Проводите сиятельного господина в тень, ему стоит отдохнуть и подкрепиться.
На площади было по-прежнему людно, невдалеке о чем-то жарко спорили Зафир и Навир вар Агдай, чуть дальше Илияс разговаривал с несколькими жрецами. Многочисленные гости праздника прогуливались у столов с угощениями или беседовали в тени навесов, поодаль невозмутимой стеной застыли стражи.
До императрицы доносились звонкие голоса и радостный смех: слуги, дворцовая челядь и обитательницы гарема тоже не скучали, и хотя под зоркими взорами евнухов лишнего себе никто не позволял, атмосфера легкости и веселья захватила всех. Ликит за спиной Ульфа бросал тоскливые взгляды в сторону пестрой девичьей стайки, но оставить своего лорда не решался.
Лорд Вафи быстро отыскал взглядом в толпе высокого темноволосого человека и жестом пригласил его приблизиться. Незнакомец тут же подошел и склонился перед Арселией и Ульфом почти до самой земли. Он был молод и очень привлекателен, одеяние его выглядело подчеркнуто скромным, хотя и сшитым из дорогой ткани, талию охватывал широкий пояс с металлическими пластинами, на плечах лежал просторный плащ наподобие тех, что носят в ветреные дни на юге. Голова, несмотря на достаточно яркое солнце, осталась непокрытой. Единственным, что выдавало высокий статус человека, был длинный кинжал в серебряных с золотом ножнах, прикрепленный к поясу двумя тонкими цепочками.
– Рад представить вам Анвара бен Фуад из рода Шадид, моего друга детства. Его отец, увы, недавно покинул этот мир навсегда, оставив Анвара единственным наследником огромного состояния и не менее огромных обязанностей, – произнес лорд Вафи.
– Сиятельная госпожа, – темные глаза молодого аристократа смотрели только на Арселию. – Для меня огромная честь быть тут и иметь возможность поздравить вас и вашего сына с праздником. Да будет семикрылый ветер милостив к вам и всему народу империи, – он склонился еще ниже.
– Благодарю за добрые слова. Мы разделяем вашу скорбь в связи со смертью отца. Утрата родителей – тяжкое бремя для детей.
– Спасибо. Однако вынужден признать, что наши с отцом отношения были далеки от добросердечных: мы слишком по-разному смотрели на политику империи. Теперь же я хочу заверить вас в своей безоговорочной преданности семье Фаррит, – он прижал руку к сердцу и опустил глаза. А затем повернулся к Ульфу. – Лорд регент, мое почтение. Я много слышал о вас. Ваше имя гремит повсюду: от южных песков юга до пустошей севера. Быть знакомым с вами лично – огромная честь.
– Как и для меня – встретиться с сыном Фуада из рода Шадид, – Ульф поклонился достаточно сдержанно. – Будьте гостем на этом празднике и разделите с нами общую радость. Однако вы разожгли мое любопытство. Поведайте, что именно обо мне говорят?
Анвар чуть смутился, поймав на себе заинтересованные взгляды окружающих. Кое-кто даже подошел чуть ближе в надежде услышать рассказ приезжего аристократа.
– О, слухи редко бывают правдивы, – уклонился от ответа Анвар. – Не стоит воспринимать их слишком серьезно. И потом, у нас есть поговорка: глупцу можно простить и сотню ошибок, а мудрецу – ни одной.
– А еще говорят, что кривое дерево не дает ровной тени, – усмехнулся регент. – Что ж, ваш ответ меня вполне устраивает. Благодарю.
– Надеюсь, мои слова не оскорбили вас? – на лице его отразилось смятение. – Поверьте, у меня и в мыслях не было омрачать праздник сплетнями или серьезными беседами.
– Нет-нет! Никаких серьезных бесед, дел или переговоров, – вставил Зафир, незаметно приблизившийся к ним. – Я вынужден принести вам, лорд регент, свои извинения: я был против уличных развлечений для толпы, но теперь, видя, как счастливы подданные империи, с какой радостью наблюдает за происходящим сиятельный Адиль, не могу не признать своей ошибки.
– Я рад, что мы с вами достигли взаимопонимания, – Ульф чуть склонил голову. – Будем считать, что все забыто.
В нагретом воздухе рассыпались дробные удары десятков барабанчиков и звон бубнов. Адиль тут же бросил угощение и устремился к матери.
– Что это?
– Призыв к священному танцу благодарности, – пояснила Арселия. – Этой традиции больше лет, чем империи. Красивое и редкое зрелище. В нем принимают участие все: и бедняки, и богачи, мужчины и женщины, свободные и рабы. Так люди издревле выражают свое почтение к земле, дающей урожай и не знающей никаких различий между нами.
– Красивый обычай, – промолвил лорд Анвар и вдруг протянул руку императрице. – Знаю, что это немыслимая дерзость, но, быть может, вы окажете мне честь и станцуете вместе со всеми?
– Не думаю, что это уместно, – императрица, казалось, чуть растерялась. – Позволено ли мне вообще танцевать, ведь траур закончился совсем недавно.
– Сиятельная госпожа, – подал голос Зафир. – Этим вы окажете честь не только лорду Анвару, но и всем, кто собрался на площади. Посмотрите на них, они ждут вашего решения.
Арселия оглянулась и с изумлением поняла, что лорд Зафир прав: на них сейчас смотрят сотни глаз, и ни один человек пока не ступил в центр площади.