Текст книги "Меч и корона"
Автор книги: Анна О’Брайен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
Разве же святой Бернар не заклеймил меня за неуместную для женщины дерзость иметь собственное мнение?
Анжуец выслушивал мои ответы, пристально глядя мне в глаза, и предлагал новые вопросы. Считаю ли я, что Анжу враждебно Франции? Рассматриваю ли его как угрозу Аквитании?
И меня все это так заворожило, что я невольно сжала кулаки, боясь потерять контроль над собой, а слова слетали с моих губ, словно у ребенка, который обрадовался вдруг проявленному к нему вниманию. Подобная откровенность не свидетельствует о мудрости. Изо всех сил я старалась, чтобы мои ответы были сдержанными и взвешенными. Кажется, мне это так и не удалось.
В тот вечер Жоффруа Плантагенет словно заколдовал меня. Я-то представляла его себе неотесанным деревенщиной, а он успевал проследить, чтобы гости чувствовали себя как дома, не забывал об Аэлите – и все делал с величайшей учтивостью. Он и сына втянул в обсуждение вопроса о том, где нам лучше завтра поохотиться. И в то же время я непрестанно чувствовала, что все его внимание сосредоточено на мне. Он следил за тем, чтобы мне подкладывали самые изысканные мясные блюда, а кубок не забывали наполнять вином.
Людовик даже внимания не обратил бы на такие мелочи.
Граф протянул мне поднос с кистями южного винограда, и его пальцы коснулись моего запястья. При этом он не смотрел на меня, но я знала, что он жаждет меня. Я это знала…
– Эй, послушай, – наклонилась к моему уху Аэлита.
– Ну, что там?
– Берегись графа Анжуйского. – Глаза Аэлиты блестели, а взгляд был устремлен на сенешаля, пока тот говорил с дворецким, в каком порядке какие блюда подавать. – Он вышел на охоту.
– Не возьму в толк, к чему ты клонишь.
– Да прекрасно ты все понимаешь! И охотится он не на оленя. Мечтает добыть в качестве трофея тебя.
– В таком случае его постигнет разочарование.
– Подумай хорошенько, чтобы тебе самой не пришлось остаться разочарованной, сестра моя! – Я вскинула брови, но Аэлита усмехнулась. – Хочешь, дам тебе совет?
– Вот уж не нуждаюсь.
– А я все равно дам. Держись за него!
– Как ты ухватилась за Рауля? Подумай, к каким бедам это привело. – Я тут же пожалела о сказанном, потому что Аэлита залилась краской до корней волос. – Прости меня. – Я сжала ее руку. – Я сказала то, о чем нельзя вспоминать. Но я не вольна следовать своим желаниям.
– Значит, признаешь, что он тебе понравился?
– А как я могу этого не признать? Нравится – это одно. А ничего другого я и не признаю. Не стану я и поступать в угоду своим чувствам, ибо это не принесет ничего, кроме боли!
А потом он танцевал со мной. По указанию графа Жоффруа музыканты заиграли простую хороводную мелодию. Граф встал, подал мне руку.
Могла ли я отказаться? Людовик никогда со мной не танцевал.
Мы присоединились к другим парам и стали проделывать несложные па танца. И эти па, и музыка были мне знакомы, а хоровод не требует особого искусства, поэтому мыслями можно витать где угодно. И не в последнюю очередь думать о том, как изящно взлетают длинные рукава и юбки моего наряда. И, разумеется, о мужчине, который направлял меня, поворачивал туда и сюда. Вот это был для меня настоящий пир, где подавали музыку и смех. Словно по жилам у меня разлился густой сладкий мед. Камзол партнера часто задевал мои бедра, от него исходил мужской запах, а когда мы сблизились, я почувствовала жар его тела. Все это заставляло меня испытывать неземное наслаждение. И задыхалась я вовсе не от танца, как не от него полыхали мои щеки, когда музыка уже смолкла.
– Благодарю вас, госпожа.
Граф низко поклонился и прикоснулся губами к моим пальцам.
Горячая волна прокатилась по моему позвоночнику и осела внизу живота.
– И я вам благодарна, – ответила я учтиво, но прохладно.
Мы вернулись за стол, граф Жоффруа поднял свой кубок.
– Предлагаю тост, госпожа. За нашу дружбу.
– За нашу дружбу.
Я подняла кубок и выпила, не обращая внимания на то, что Аэлита тихонько подтолкнула меня локтем.
Граф хотел больше, чем просто дружбы. Я тоже.
А пока мы обедали, один из моих менестрелей затянул песню о горестях и радостях неразделенной любви.
Коль жаворонок, к солнцу устремляясь
И нежностью своей переполняясь,
Махать крылами напрочь забывает
И падает в восторге наконец,
Меня к счастливцу зависть угнетает,
И сам дивлюсь, как сердце не растает,
Расплавившись от страсти, как свинец!
От этих вещих слов у меня холодок пробежал по спине, хотя в зале было жарко. От страсти таяли мои кости. Ах, это правда. Должна же и я познать счастье.
Следующим утром мы отправились на охоту. Нас сопровождали Аэлита, рыцари графа Жоффруа со своими оруженосцами и целая свита сокольничих и псарей. День был ясный, по небу стремительно летели легкие облака, подгоняемые игривым ветерком – в такую погоду очень хорошо охотиться с соколами.
На перчатках у сокольничих сидели двое потомков моих прежних кречетов: они лучше всех бьют журавлей и цапель. Сколько же времени я не выпускала их? Уж и позабыла, как они прекрасны, как великолепно приспособлены к тому, чтобы летать и чтобы убивать; а птицы как раз распрямили крылья и зазвенели колокольчиками на опутинках. Какие же они изысканно-величественные! Из учтивости я предложила одного графу Жоффруа.
– Своей утонченностью они как нельзя лучше подходят хозяйке, – заметил Жоффруа, но предложения моего не принял, а вместо того подозвал одного из своих сокольничих с привязанной к жердочке птицей.
– Ах…
Я не могла найти подходящих слов. Беркут был поистине великолепен, затмевал даже моих кречетов. Поводя золотистыми глазами, он дышал открытым клювом, а когти сжимались, словно уже коснулись добычи.
– А мне казалось, что орлы – это прерогатива одних только императоров, – сказала я, пораженная видом птицы, но и удивленная непомерной гордыней графа.
– Так оно и есть. Но ведь птицы пропадают зря. – В глазах Жоффруа зажглись огоньки, когда он рукой в перчатке пригладил нежные перья беркута. Стремление к величию было одной из самых примечательных его черт. – Императоров всего двое [59]59
Император Священной Римской империи (фактически Германии) и император Византии.
[Закрыть], и они присваивают себе право на таких великолепных птиц. Думаю, что в этом вопросе нам позволительна известная гибкость. Отчего бы мне не пускать в небо эту птицу в моих собственных владениях, где я в большей мере император, чем кто бы то ни было иной?
И он посадил птицу на свою перчатку.
– Я хотел бы взять вашего кречета, госпожа, – послышался ломающийся мальчишеский голос, и рядом со мной возник Анри верхом на горячем гнедом жеребце; глаза наследника Анжу вперились не в беркута, а в мою прекрасную птицу, и горели они не хуже, чем у кречета.
Я выбрала птицу для себя и махнула рукой сокольничему, чтобы тот передал вторую птицу юноше. Кречет уселся на его руке, крепко вцепившись в нее когтями.
– Руку же поранит! – Я даже задохнулась от волнения и снова махнула сокольничему. – Не затруднитесь подать перчатку.
– Я не ношу перчатку, – ответил на это Анри, все внимание которого было поглощено белоснежной хищной птицей; пальцами он поглаживал ее великолепные перья.
– Но она же поцарапает. Разве тебе не больно?
Анри в ответ лишь небрежно повел плечами:
– Я привык.
Ох, эти два Плантагенета, отец и сын! Бездна самоуверенности. Мне снова стало весело. Вчера Анри восхищался моей красотой. Сегодня я померкла на фоне серебристого оперения моей охотничьей птицы.
– Упрямый сын мой, все делает по-своему. – Жоффруа отпустил поводья и хлопнул сына по плечу свободной рукой. – Мне такой живости не хватает.
Мы выпустили птиц на кроликов и на цаплю, которую вспугнули на речном берегу, а вслед за тем спустили и гончих – на зайцев, поднятых на лугу. Оба анжуйца сломя голову помчались за добычей, слившись с конями, словно родились в седле, оставив всех нас далеко позади.
Я смотрела им вслед, прищурившись.
– Вот видишь, он вовсе не на меня охотится, – сказала я Аэлите с некоторым недовольством. Пусть Жоффруа и сумел разжечь во мне жаркий огонь страсти, но в этот миг он был увлечен охотой не меньше, чем его сын.
– Да, не охотится – в данную минуту, – хихикнула Аэлита.
– Вскоре я добьюсь, что будет по-другому…
– Думаешь?
– Знаю. С каких это пор Анжу стало ровней Аквитании?
И вдруг (очень кстати) из травы рядом с моей кобылой выпорхнула с громким криком птица, отчаянно захлопала крыльями. Лошадь попятилась, вскинула голову, кося испуганным глазом. Потом метнулась вперед и сорвалась в галоп. С резким возгласом я дернула изо всех сил уздечку, но лошадь уже закусила удила, вышла из повиновения и понеслась по поросшему густой травой лугу. Я вцепилась в кобылу руками и коленными и услышала невдалеке топот копыт другого коня.
– Держитесь!
Я знала, кто это, ибо видела, как он отделился от группы, гнавшейся за зайцем, и бросился мне наперерез, вонзая шпоры в бока своего скакуна, быстро сокращая разделявшее нас расстояние.
Вот он оказался справа от меня, и, поскольку лошадь не выказывала ни малейшего намерения замедлить свою бешеную скачку, граф поскакал рядом, протянул руку и ухватился за узду чуть выше удил. Потом умерил прыть своего жеребца, подтянул кобылу ближе и укротил ее, другой рукой придерживая меня на седле.
На миг он опустил глаза на меня. Его губы оказались почти рядом с моими. Широко раскрытыми глазами я смотрела на него, не в силах отвести взгляд в сторону. Пальцы мои вцепились в его кожаный охотничий камзол.
Господи, как же я хотела его! Но здравый смысл вернулся ко мне резко, мгновенным мощным ударом. Я медленно скользнула руками вверх и с силой уперлась ему в грудь, так что графу пришлось отпустить меня.
– Благодарю вас, сударь. – Руками я провела по рукавам, словно счищая с них пыль. – Кобылу испугала взлетевшая птица, а я как раз отвлеклась.
– Ничего страшного не случилось. – Он вложил поводья мне в руку. – Негоже, чтобы графине Пуату был нанесен урон, когда она находится под защитой сенешаля.
Сердце у меня снова гулко забилось.
И мы тихо потрусили в сторону ожидавшей нас свиты. Когда мы вернулись, Аэлита подъехала ко мне, лукаво на меня поглядывая, а я незаметно спрятала в перчатку брошь с острой заколкой. Бедная моя кобылка! Она не заслужила такого обращения, но я ведь тогда плохо соображала, что делаю.
– Не припоминаю, чтобы лошадь под тобою хоть раз понесла вот так, – заметила Аэлита, глядя мне прямо в глаза.
– И я такого не припоминаю, – ответила я спокойно. – Все когда-нибудь бывает в первый раз.
Анжуец явился в мою светлицу – проведать. Вопреки всему меня окружали мои дамы, рядом сидела Аэлита.
– Вы уже оправились от происшествия, госпожа?
Я сидела в своем кресле, поставив ноги на подножку; на распущенные волосы небрежно накинуто покрывало.
– Я совершенно здорова.
– Вы могли сильно ушибиться, госпожа.
– Вы мало доверяете моему искусству наездницы, сударь. Я с детства сижу в седле.
– Ваше искусство видно всякому с первого взгляда. Винить во всем следует кобылу – экая невоспитанная скотина.
На какое-то мгновение мне показалось, что в его глазах промелькнуло некоторое сомнение, словно бы он возлагал вину за происшествие на меня, но проблеск сомнения тут же исчез (или же граф был притворщиком более искусным, чем я полагала).
– В следующий раз я позабочусь, чтобы вам нашли лошадку получше. Вы готовы снова отправиться со мной на охоту, госпожа?
– Если вы того пожелаете.
– Охота – мое главное удовольствие.
– Мне так и подумалось. И что вас больше увлекает: победа или сама погоня?
– Это зависит от того, за кем гонишься, госпожа. Победа и в самом деле может оказаться очень сладка.
Лицо его было серьезным, слова имели совершенно ясный смысл. А вина в том была моя. Разве не я втянула его в этот разговор?
Я чуть было не отпустила своих дам. Чуть было… Однако не отпустила. Я еще не утратила понятия о приличиях и не забыла о грозящих опасностях. Мне было необходимо подумать. Но как же неохотно я рассталась с ним! Он поклонился на прощание, и в легкой улыбке, тронувшей губы, сквозило не просто что-то заговорщицкое. Высшим проявлением мудрости для меня было бы тотчас оставить Пуатье и отправиться дальше на юг. А если я останусь – как поступлю, коль он всерьез погонится за аквитанским зайчишкой? Сдамся на милость победителя или буду бороться? Бороться. Несомненно.
– Я так поняла, что ты затеваешь поход против этого господина? – насмешливо поинтересовалась Аэлита.
– Именно. Я стараюсь завоевать симпатии королевского сенешаля, дабы крепче привязать его к Людовику.
Аэлита прыснула со смеху.
В продолжение всего пребывания в Пуатье я просыпалась по утрам с ощущением того, как радость жизни бурлит в моей крови. А ночи приносили отвращение к моему пустому ложу. Граф Анжуйский почти ни на минуту не оставлял меня своим вниманием, захватывал врасплох визитами, а однажды вечером взял у менестреля лютню, пробежал по струнам большим пальцем и запел, вызвав оживленные возгласы. У него был красивый голос. Не сомневаюсь, что жителям Пуатье доводилось и раньше слышать, как он поет. А эту песню я хорошо знала.
Раз мысли наши об одном, любовь моя,
Не лучше ль делать все вдвоем, их не тая?
Твоя рука в руке моей —
Приди ко мне скорей!
Вот, как цветок, ты расцвела,
И к нам любовь пришла!
Как сладко мед испить из сот!
Кто мой намек легко поймет?
Все показать тебе готов —
В любви дела важнее слов.
Вдохновенно закончив песню, граф скромно улыбнулся, словно бы стеснялся своего таланта, и вернул лютню менестрелю, а я захлопала в ладоши вместе со всеми. Во рту у меня пересохло от волнения. Ах, как он умен! Достаточно, чтобы не показать своих чувств слишком явно. Человек тонкий и одаренный, он адресовал песню моим дамам и Аэлите в такой же мере, как и мне самой, но я-то знала, ради кого он спел ее. Я это знала!
Я задрожала и отвела взгляд от его глаз, в которых светился вызов.
– А ты поешь? – обратилась я к Анри, чтобы согнать румянец со щек.
– Нет, госпожа, – ответил он хриплым, как у ворона, голосом.
Его ловкие пальцы, как всегда, не знали покоя и в эту минуту исследовали украшенную чеканкой, всю в дымочках, поверхность жаровенки, в которой тлел благовонный ладан. Обжег кончики пальцев и шумно втянул в себя воздух.
– Ты что же, совсем не любишь музыку?
– Музыку я весьма люблю, да вот голоса у меня нет. Мне больше нравится охотиться и сражаться.
– Он еще слишком молод, – захохотал граф Жоффруа, садясь на свое место. – Со временем научится находить путь к женскому сердцу и узнает, что быть с женщиной в постели ничуть не менее приятно, чем выиграть сражение.
– Вам случалось в этом убеждаться?
Я флиртовала. Чертовски откровенно флиртовала.
– Случалось, сударыня. И еще случится.
В ту ночь я ждала его. Знала, что он придет, потому и отпустила своих дам, жалуясь на овладевшее мною беспокойство, которое и им не даст уснуть. Аэлита немного задержалась, выходя из моей комнаты.
– В чем дело? – резко спросила я.
– Ни в чем… просто…
Я нервничала, и оттого сердилась.
– Ты же сама сказала, чтобы я хваталась за него. Он желает меня. Так отчего бы мне и не заполучить его? Я не давала обетов целомудрия. Если же я стану полагаться только на Людовика, то уж никогда не увижу мужчину на своем ложе….
– Элеонора!
Я зажала рот обеими руками. Никогда и никому я в этом не признавалась, не считая той исповеди у Бернара. Даже своей сестре. Слишком уж тяжким было это унижение.
– Он не спит с тобою? – прошептала сестра, побледнев.
Тут уж я ей призналась, не утаивая самых унизительных подробностей.
– Тогда я на твоем месте, – Аэлита ко всему подходила сугубо практически, – приняла бы анжуйца на своем ложе, даже не задумываясь. Ты же хочешь его.
– Да. – Я облизнула свои пересохшие губы. – Хочу.
– Так бери его. С радостью и удовольствием, – прошептала она, порывисто обняв меня. – Ты заслужила большего, чем холодная постель и муж, который блюдет монашеские обеты. Только чтобы ребенка не было.
Мудрый совет.
– Будь добра, позови ко мне Агнессу, – попросила я, когда сестра была уже в дверях.
Мы сделали все необходимое. Познания Агнессы в тайных делах были весьма обширны.
– Не могу ручаться, моя госпожа, но попробуйте вот это, коль возникнет такая необходимость.
И вручила мне цилиндрик из шерсти, пропитанной клейкой смолой кедра – старое римское средство. Как она сама сказала, лучше это, чем ничего.
Жоффруа Плантагенет не пришел.
Когда наутро я проснулась в дурном расположении – не выспавшаяся и сердитая, мне сказали, что он на заре ускакал из замка. Не просил ничего мне передать, никак не объяснил своего отсутствия. Сын уехал с ним вместе, так что и допросить было некого, если б даже я до этого унизилась. Его не было весь день. Не вернулся он и к ужину, проходившему в Большом зале.
Разве он не был моим сенешалем? Разве не обязан был отчитываться в своих действиях?
Испытывая то приступы гнева, то странное облегчение, я сумела проглотить достаточно порций жареного мяса всех сортов, чтобы не привлекать ненужного внимания. Слушать менестрелей мне было невыносимо, потому я велела устроить представление попроще и позвать труппу акробатов. Ошиблась.
Гибкие, подвижные жонглеры [60]60
В Средние века «жонглерами» называли бродячих артистов.
[Закрыть]вызывали в моей памяти образ анжуйца. Я рано удалилась к себе, отпустила своих дам, не пожелала выслушать утешения от Аэлиты. Мне не требовалось сочувствие.
Затворила дверь и осталась одна в тихой спальне – не этого одиночества я жаждала.
Он ждал в спальне. Причесанный, изысканно одетый, обворожительный. Но теперь я поняла, каков он на самом деле. Железный кулак в перчатке из нежной замши. Он мог скрывать свое корыстие, но оно угадывалось под покровом шелковой рубахи. Отвесил безупречный поклон.
– У меня хватает тщеславия надеяться, что вам недоставало меня, госпожа.
Его отъезд был хорошо рассчитанным ходом, коварной уловкой, чтобы поиграть у меня на нервах. Этого я не потерплю! Больше мы в эту игру не играем. Все должно быть так, как хочу и я, а не он. Он должен плясать под мою дудку. Я подошла к окну, еще не закрытому ставнями, и посмотрела в ночное небо, словно весь мой интерес поглощали звезды.
– У вас есть дела, которые надо обсудить со мной? Вы совершили поездку в моих интересах? – Я ждала ответа. – Ну же!
– Догадываюсь, вы недовольны мною, госпожа, – отвечал он уклончиво. – Если это действительно так, я молю вас опрощении.
– Мне совершенно не важно, где вы проводите время, сударь. Вы вольны отлучаться, когда пожелаете, лишь бы при этом вы исполняли свои обязанности сенешаля.
– Я вижу, что впал в немилость.
Я услышала его шаги, почувствовала, что он приближается ко мне. Вот он замер у меня за спиной.
– Прогоните меня, госпожа, если желаете.
Я отлично сознавала, что играю с огнем, но мне было так одиноко, а сердце изнывало от желания ощутить рядом мужское тело. Без неохоты, без спешки, без мимолетности. Мне был нужен любовник, который потерял бы от меня голову.
– Вы заслуживаете того, чтобы вас прогнать, – холодно ответила я.
– Но за что же?
– За своеволие. Весь день вы отсутствовали без моего на то позволения.
Вот тебе и добрые намерения. Внутренне я вздрогнула от признания, делать которое вовсе не собиралась, но так и не повернулась лицом к графу.
– Вы полагаете, я оставил вас по своей воле?
Он сумел произнести это так, что в его словах просквозило сожаление.
– А разве нет?
– Мой долг сенешаля – поддерживать спокойствие в ваших владениях.
– И что же, поездка не терпела отлагательства?
– Ну, как сказать. Я не желаю подвергать вас ни малейшему риску.
– У вас на все найдется ответ, правда, Жоффруа?
Я умышленно назвала его по имени.
– Не на все, Элеонора.
У меня мурашки побежали по спине. На шее я чувствовала тепло его дыхания. А вслед за теплом – легкое прикосновение его пальцев.
– Прогоните меня, если желаете. Только сразу. Потом будет поздно.
Ах, ведь я прекрасно понимала, что все это загодя рассчитано, он вообще отлично умеет все предусмотреть. Но я умела и признавать свои поражения. Подняла руку и прижала его пальцы к своему плечу, почувствовав их тепло на обнаженной коже.
– Так что же?
Его губы еще приблизились к моей шее.
– Я не хочу, чтобы вы уходили.
Разве это не было неизбежным с самого начала?
– Элеонора…
Он медленно-медленно повернул меня к себе, наклонил голову и прикоснулся губами к моим губам. Прикосновение было совсем легким, его руки на моих плечах почти не ощущались, словно он давал мне возможность сделать шаг назад.
Этого шага я не сделала.
Жоффруа обвил меня руками, губы его плотно прильнули к моим, и я утонула в его объятии. Поцелуи Людовика не научили меня ничему похожему. Язык Жоффруа скользнул по моим зубам и надолго погрузился в самую глубину рта с неумолимой властностью, разжигая жаркое пламя в моем животе и паху. От окна до ложа было рукой подать, а там я быстро обнаружила: пусть мне не хватает опыта, зато есть желание и есть понимание того, чем и как доставить удовольствие графу Анжуйскому. Двигаясь ловко, без малейших усилий, он любил меня и не давал почувствовать себя ни неуклюжей, ни неумелой.
Прижал мои руки над головой и заглянул в глаза.
– Ваш святоша-возлюбленный не может удовлетворить женщину с таким темпераментом. А я могу.
Эти слова унесли меня куда-то далеко-далеко. Кожа горела от жара, дыхание прерывалось, а чувства мне уже не повиновались.
В ту ночь анжуец покорил Аквитанию.
Раньше мне и в голову не пришло бы, что такое возможно.
Три недели. Эти три недели я была не королевой Франции, а графиней Пуату. Я снова превратилась из замужней женщины, у которой есть ребенок, в юную девицу на выданье. Я была желанной, меня занимали и развлекали, мне говорили комплименты. Он не оставлял меня без внимания, не отвергал, не пытался ценить меньше, чем я стою. Под этим ливнем волнующих впечатлений я ожила и хотела лишь, чтобы им не было конца.
Мы катались верхом, охотились, пировали, предавались любви. Я сопровождала графа, когда он выезжал в окрестности посмотреть, все ли там идет благополучно. Сидела рядом с ним, когда он творил суд. Я многому научилась у него как у мужчины и как у правителя. Суд его был справедлив и весьма милосерден, но обмануть его было не так-то просто. Тех, кто угрожал спокойствию Пуату, он карал тяжкой десницей.
Людовик и Матильда превратились в тени где-то на грани нашего сознания.
По ночам он был моим любовником. А иной раз мы ложились вместе в постель еще до наступления вечера, радуясь украденному мгновению, когда все остальные в замке засыпали или пережидали неожиданную жару, удивительную для осеннего дня.
– Полагаю, вы скоро уедете отсюда, – заметил Жоффруа.
Погладил мое бедро до самого колена.
– Да. Скоро. Но еще не сегодня.
Я была вполне удовлетворена и охотно вздремнула бы.
– Дело одно есть…
Я подняла голову от любопытства, почему это он заговорил так серьезно.
– Что за дело?
– Я подыскиваю подходящую жену для сына. Пора его обручить.
Ах! Вот так подкрались к нам государственные заботы. Предполагала ли я, что так случится? Наверное, предполагала.
– Присмотрели кого-нибудь? – осторожно поинтересовалась я.
Незачем торопить его с тем, о чем я уже догадывалась.
– У вас есть дочь.
– Это правда.
– Согласны ли вы подумать о возможности ее брака с Анри?
– Да ведь Мари и года еще не исполнилось!
– А речь идет просто о помолвке на будущее, ни о чем ином. – Жоффруа снова погладил меня, медленно, крепко, глядя мне прямо в глаза. – Их разделяют всего тринадцать лет [61]61
Так у автора. (Примеч. ред.)
[Закрыть]. У нас с Матильдой разница в одиннадцать. – Он вдруг перекатился и придавил меня своим весом, удерживая мои руки по сторонам от головы. – Что вы на это скажете?
Я бы сказала: не желаю, чтобы в мою постель тихонько пробирались брачные расчеты. И все же слегка улыбнулась.
– Так значит, господин мой граф Анжуйский, вы столь честолюбивы, что желаете породниться с королем Франции?
– Я к этому не стремился бы, – ответил Жоффруа без улыбки. – Людовик мне скорее враг, чем друг. Но этот брак склонит чашу весов в мою пользу. Если Людовик будет связан со мной таким союзом, это укрепит мою власть. И обеспечит будущее Анри. – Внезапно, вопреки фривольности нашей позы, я почувствовала в его словах безжалостность, о существовании которой догадывалась и раньше. – Ради подобной пользы я заключил бы союз с самим дьяволом.
Я сдержала дыхание, вспомнив свою мысль, уже такую давнюю что я вышла бы за самого дьявола, лишь бы обеспечить прочный мир для Аквитании. Жоффруа не отрывал от меня взгляда, словно желал заставить меня согласиться с ним. Здесь было холодное, расчетливое честолюбие. Не одна Матильда, чьи мысли сосредоточились на Англии, должна была служить залогом его будущего. Внезапно яркость красок в моей спальне померкла: солнце уже садилось. В мое сердце прокрались жалящие сомнения. Не ради этого ли Жоффруа ухаживал за мной, завлекал меня? Только ради того, чтобы склонить к этому союзу?
– Элеонора! Так мы заключаем договор?
И я поняла, что он просто воспользовался мною в своих интересах. Мне следует быть очень осторожной в делах с графом Анжуйским и обходить любую видимую ловушку. Его воля и любовь к жизни не уступали моим.
– Элеонора! – повторил он настойчиво, наклоняясь и нежно целуя меня в губы.
– Вам надо просить об этом Людовика.
Я чуть-чуть отодвинулась.
– Но если я стану просить о таком союзе, выступите ли вы против меня?
Я заставила себя трезво все обдумать и взвесить возможные выгоды. Хотела, чтобы политические соображения взяли верх над моими смятенными чувствами.
– Да нет, выступать против я не стану.
У меня не было и тени сомнений в том, что эти анжуйцы оставят свой след на карте Европы. А если Анри унаследовал хотя бы частично обаяние и таланты отца, он станет моей дочери куда более достойным мужем, чем был для меня Людовик.
– Нет-нет, против вас я не выступлю. Такому союзу моя поддержка обеспечена.
Увидела, как в его глазах зажглись торжествующие огоньки, и с усилием отвернулась. Не было полной уверенности, что в моих глазах не отражается та боль, что пронзила мое сердце, а я не хотела, чтобы он это видел. Этому мужчине я не должна показать ни малейшей слабости.
– Элеонора, я огорчил вас? – В его голосе снова послышалась нежность. Одной рукой он взял меня за подбородок и заставил повернуться к нему. – Кажется, огорчил. Позвольте, я снова доставлю вам радость. И себе тоже.
Я взглянула опять на его тонкие черты, увидела в глазах безоговорочное восхищение. Мурашки пробежали у меня по спине.
– Я хочу вас, Элеонора, а в этот миг мое желание и ваше удовольствие важнее, чем устройство будущего моего сына.
Я никогда не смогу полностью ему доверять. Это было бы непростительной глупостью. Но в этот миг…
– Так докажите мне.
Знают ли те, кто нас окружает? Подозревают? Думаю, что нет. Мы были очень осторожны. Никакие скандальные слухи не витали в воздухе. Мы оба постигли науку скрытности и, разумеется, были не настолько глупы, чтобы уединяться, когда вокруг были люди. А рядом все время были мои дамы, часто Аэлита, иногда и Анри. Я же была просто графиней Пуату, которая наслаждалась гостеприимством родного крова и заботой своего сенешаля. Любая сплетня о нашей связи навлечет на наши головы непоправимые бедствия. Можно пережить, если станет известно о любовной связи людей высокого происхождения, только не королевы Франции и графа Анжуйского.
Этому должен был наступить конец. Аэлита уже отбыла к своему Раулю с ворохом сплетен, предназначенных только для его ушей. Мне нужно было ехать дальше, на юг Аквитании, а затем возвращаться в другую жизнь, в Париж, где я была королевой Франции. Жоффруа собирался в Анжу: там шло брожение, грозившее перерасти в мятеж.
Мы знали, что это должно закончиться, с самого начала понимали, но нам не хотелось расставаться со слезами на глазах. Не будет ни слез, ни вздохов, ни горящих страстью взглядов. Мое расставание со своим сенешалем не даст трубадурам пищи для жалобных баллад о неразделенной любви. Прощались при многочисленных свидетелях. И никто из окружающих не смог бы придраться ни к единому слову, сказанному нами на прорицание – все слова были тщательно взвешены и звучали так, как положено. Граф слегка прикоснулся губами к моей руке, затем помог мне сесть в дорожные носилки и подстелил подушки для вящего удобства. Вручил мне кипу документов – всевозможные указы и записи, касающиеся управления Пуату.
– Да пребудет с вами Бог, госпожа. – Он отступил на шаг и поклонился; солнце позолотило его рыжеватую шевелюру. – К концу года я буду в Париже, дабы обсудить тот политический вопрос, о котором мы с вами говорили.
– Превосходно. Это, как я полагаю, правильное решение. Так я и скажу Его величеству королю.
Он подал знак моему кортежу отправляться, я задернула кожаные занавеси носилок. При этом мешочек с документами едва не соскользнул с моих колен, но я поглядывала на него и успела вовремя подхватить. В мешочке лежал самоцвет (не рубин: у Жоффруа вкус был более тонким, чем у Людовика), вместе с запиской, которая представляла опасность, в отличие от поведения графа на людях.
«Я никогда не забуду эту осеннюю встречу в Пуатье, прекрасная Элеонора. Желаю вам всего доброго. Молюсь о том, чтобы пламя в глубине этого изумруда напоминало вам о ночах, проведенных нами вместе».
Я вдумалась в эти слова и поразмыслила о том, что было. Я не полюбила графа Анжуйского. Я желала его, привечала его, но любви к нему у меня не было. Он доставлял мне радость, я ценила его внимание, получала невыразимое удовольствие от его тела, обладавшего мною – да, все это было. Но сердце мое ему не принадлежало. Наверное, мы были из одного теста – оба эгоистичны, оба искали выгод для себя. Аэлита пожертвовала всем ради любви. Я бы ради анжуйца всем не пожертвовала. Мне было с ним хорошо, без него я стану скучать, но жизнь моя без него не рухнет.
И вдруг к горлу подступило рыдание. Я сжала в пальцах изумруд, волшебный камень, который охранял владельца от болезней и помрачения рассудка. Возможно, я все-таки немножко любила графа. Душа моя все же горевала по нему. Я запрятала изумруд подальше в дорожный сундучок, справившись с желанием надеть цепочку с самоцветом на грудь. Это было бы слишком глупо. Что толку сокрушаться о несбыточном? Ничего хорошего из этого не выйдет.
Тут у меня перед глазами неожиданно всплыла маленькая сценка – расставание с сыном Жоффруа. Я вспомнила, как он смотрел на меня.
Он держался важно, строго соблюдал при прощании привитые ему хорошие манеры. За хлопотами сборов я позабыла в своей комнате шкатулку с документами. Опередив Агнессу, Анри устремился вверх по лестнице и принес шкатулку мне, подал учтиво, несмотря на то, что запыхался от бега, слегка поклонился, и я улыбнулась ему с благодарностью. Он не улыбнулся в ответ.
– Прощай, Анри, – проговорила я, протягивая ему руку.