355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Бархатов » Вечная зима (СИ) » Текст книги (страница 18)
Вечная зима (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 09:31

Текст книги "Вечная зима (СИ)"


Автор книги: Андрей Бархатов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

Ещё вменяемый Гармунд избирательно разил мечом. Оставшийся в его затуманенной голове рассудок велел добивать уже раненных волколаков, но никак не лезть в бой с только что подоспевшими. Оставим их одержимым кровью воинам, советовал внутренний голос. Несмотря на все свое благоразумие, доспехи Гармунда все же оказались изрядно потрепаны внушаемыми царапинами. Даже смертельно раненый волколак оставался грозным врагом, способным убить одним лишь взмахом когтистой лапы. Иногда Гармунду приходилось сражаться с ополоумевшими земляками, которые кидались на него совершенно неожиданно. Одному из них удалось уклониться от меча Гармунда и вогнать нож меж его ребер. Но Гармунд продолжал сражаться, понимая, что бездействие грозит скорой и мучительной смертью. Поглощенный боем с одним волколаком, он не заметил второго зверя. Тот повалил мужа навзничь и замахнулся лапой. Вовремя вмешавшийся воин с размаху вогнал лезвие меча в звериную шею, за что поплатился фатальным ударом другого зверя. Тело обезглавленного животного прижало Гармунда к земле, скрыв его от хаоса бушующей битвы.

Прибывший третий состав во главе со Светозаром оттеснили волколаков к лесу. Умалишенные союзники надрывали глотки и буквально поедали туши погибших зверей. Нетоличи пытались остановить их, однако лишь обратили необузданное безумство союзников против себя. Полоумные воины были уничтожены. Последние волколаки познали смерть от рук Нетоличей. Третья волна зверей уже приближалась. Остатки второго и первого составов объединились с третьим и дали последний бой. Несмотря на крайнюю истощенность, воины собрались с силами. “Сражайтесь! Сражайтесь, пока в вас теплится хотя бы та несчастная доля жизни, – кричал Светозар, лично поднимая на ноги тех, кто подняться был уже не в состоянии. – Ваша властительница рассчитывает на вашу доблесть и отвагу! Не смейте подвести её! Не смейте рисковать её жизнью и жизнью всех тех, кто остался в крепости!”. Нетоличи помогали раздавленным Белым доспехам оправиться от столь разрушительного удара и весьма успешно. Они поверили в то, что способны одолеть казалось бы непобедимого зверя и избавить все человечество от жуткой участи. Они станут легендарными героями, о которых сложат стихи и песни. Белые доспехи думали о возможности войти в гарем властительницы, получить её словесную благодарность или же добиться повышения по службе. Нетоличи мечтали только о мире. О теплом и уютном местечке, которое можно будет назвать домом. Последний рывок объединенной армии оказался удачным. Слаженная работа Нетоличей загубила многих зверей. Изнуренные воины из второго состава добили оставшихся волколаков. Над головами выживших мужей плыл пар. Тучи вновь сокрыли луну, затмив волшебный белесый блеск. Гармунд упал на колени и прижался лицом к окровавленному снегу. Он вздрагивал. Неизвестно, плакал ли он о падших или же смеялся, радуясь победе. Светозар вернул свой меч в ножны и, подняв голову к небу, что-то прошептал. Белые доспехи и Нетоличи жали друг другу руки. Битва подошла к концу.

А теперь оставим эти события и вернемся к вечеру, перед самым началом битвы. Сандра только вернулась в свои покои, где уложила Катрин в постель. Девочка попросила рассказать сказку. Сандра не знала ни одной, но предложила послушать одну древнюю легенду о доблестном человеке, которому пришлось стать волколаком ради спасения юноши. Когда Сандра закончила, Катрин по-прежнему не спала.

– Я не могу уснуть, – пожаловалась она. – Я боюсь закрывать глаза.

– Мой рассказ испугал тебя?

– Нет, – мотнула головой девочка. – Я боюсь тех волколаков, которые пытаются убить нас.

– Мужи крепости защитят нас, дитя, – Сандра обняла её. – Они не дадут нас в обиду.

– Когда я увижу маму? Она ведь во дворце?

– Она в своих покоях, – недовольно ответила Сандра. Каждое упоминание об Инги из уст Катрины раздражало её. – Завтра вы увидитесь.

– А если мы не доживем до завтра?

– Постарайся уснуть, – настаивала Сандра, подоткнув одеяло. – Я разбужу тебя, когда все закончится.

– Не уходите, пожалуйста, – пролепетала Катрин, скривив брови в жалобной форме. – Мама всегда оставалась, когда мне бывало страшно.

– Я не твоя мама, – раздражительно бросила Сандра и ушла в зал. Она рухнула на трон, сложив одну ногу на другую, и велела принести ей кувшин с Колкой настойкой. Только бесцветная жидкость попала в горло, Сандра наклонилась вперед и сплюнула. Мерзкая вещь, подумала она, но не остановилась. Мгновенно опрокинув на треть наполненный стакан, дева схватилась за обожженное горло и прокашлялась. Настойка довольно скоро повлияла на разум. Внезапная боль расколола череп, но сразу же затихла. Тело расслабилось так, что Сандра чуть ли не стекала со своего места. Она послала за Ингой, которая явилась очень скоро. Вид у неё был потрепанный. Она скромно приблизилась к ступенькам и упала на колени. Сандра велела ей сесть и налила немного настойки. “Напиток твоего народа, – сказала Сандра, подняв бокал. – Пей”. Инга не осилила и одного глотка, выплюнув жидкость на ступеньки. Сандра бросила ей тряпку, велев прибрать за собой.

– Катрин хотела тебя видеть, – произнесла Сандра, глядя на стакан. – Твоя дочка помнит и любит тебя. Ты ведь понимаешь, что не заслуживаешь всей этой любви?

– Понимаю, моя госпожа, – дрожащим голосом молвила Инга и поклонилась. – Я не достойно любви моей дочери. Я понимаю.

– Кажется, мне никогда не завоевать любовь Катрин. Она удерживает меня на расстоянии. Всякий раз, когда я пытаюсь сблизиться с ней, она отдаляется. Она тянется к тебе, не понимая всю твою бездарность. Всю твою гниль. Поэтому мне приходится отдалять тебя от неё до тех пор, пока она не поймет своей ошибки.

– Благодарю вас за заботу о моей дочери, – произнесла Инга. – Благодарю. Сердечно благодарю.

– Если я отпущу тебя, ты согласишься уйти без своей дочери? – спросила Сандра, выпив немного настойки. Инга долго не отвечала, пытаясь надумать правильный ответ. Долгое молчание было чревато неприятными последствиями.

– Если вы прикажете, я уйду.

– Один твой вид раздражает меня, – процедила Сандра и брызнула остатки настойки на Ингу, а затем и вовсе бросила в неё стакан. Посуда пришлась прямо по голове. Инга не подняла глаз.

– Возвращайся в покои и молись о здоровье своей дочери, пока я не прибила тебя кувшином, – сурово произнесла Сандра. Инга убежала. Сандра вызвала свой гарем. Когда мужи появились рядом, Сандра вдруг приказала им быстро уйти, пока она не велела страже зарубить их всех. Сандра встала, однако ноги не удержали её, и тело вновь упало на трон. Неожиданный вой испугал её. Звук вспыхнувшего огня заставил вздрогнуть. Свет пламени влетел в окно. Молящие и воинственные крики сражавшихся воинов переплелись в её голове, вызывая смешанные чувства. Она не знала, что делать: ожидать конца, бежать из крепости или же выпить яд. Настойка так сильно расслабила её тело, что Сандра едва могла пошевелиться, а мысли долго не задерживались в её голове. Одна только злость продолжала паразитировать в самых недрах груди. Сандра вспоминала свою семью, в особенности мать, которая все время баловала любимую дочку подарками. Она клялась, что никогда не простит Хэварда за убийство матери, но сейчас уже готова обнять его и принять его, как отца. К своему бывшему мужу Дитмару она не испытывала никаких чувств, в отличие от Гармунда. Его предательство тяжело сказалось на ней. Катрин должна была заменить всех тех, кого потеряла Сандра, но девочка тяготела только к своей матери, которую Сандра и без того крайне презирала. У меня никого не осталось, подумала властительница, испив настойки. Очередной глоток вызвал рвоту. Сандра отбросила кувшин и просила одного из мужей гарема принести ей кинжал. Властительница приложила лезвие к своей руке. Она не испытывала сожаления или терзаний. Её лицо не искажала тревога. Снаружи послышались крики стражников на стене. Звери уже близко, подумала властительница и прижала лезвие к руке. Увидев выступившую на коже кровь, Сандра испугалась и отвела кинжал. Так и осталась властительница своем троне до самого окончания бойни.

Холодное пламя свирепствовало в лесу. Заснеженные деревья оставались нетронутыми огнем. Светозар заявил, что первая же снежная буря погасит плямя. Выжившие воины вернулись в крепость. Гармунд сразу же поспешил во дворец. Войдя во тронный зал, Гармунд учуял резкий запах настойки. Сандра сидела на своем законном месте, вращая кинжал в правой руке. Заметив кровь на женской руке, Гармунд подскочил к ней и перевязал рану платком.

– Ну и что – безучастно молвила Сандра. – Вы победили?

– Да, – подтвердил Гармунд. – Все волколаки убиты.

– Значит пророчества лгали. Я знала, что они сбудутся, но в последнее мгновенье уверила в них.

– Их ложь обернулась удачей для нас. Человечество выжило. Наш военный союз спас его.

– Я рада, – фыркнула Сандра. – И что же будет дальше?

– Мир. Нетоличи уйдут на запад, в свои родные земли, а мы…

– Ты тоже уйдешь? – перебила Сандра.

– Да. Здесь мне не будет житья.

– Я совершила глупость, отказавшись от смерти.

– Ты бредишь, – Гармунд забрал у неё кинжал. – Возвращайся в покои и отоспись.

– Волколаки должны были победить. Их нашествию предначертано стереть историю человечества, полную непоправимых ошибок. Это божья кара, Гармунд.

– И мы избежали её. Боги смилостивились.

– Я не хотела погибать, пока не осознала всю патовость моего будущего.

– Ты продолжишь править, Сандра. Ты найдешь мужа, родишь наследницу престола. И умрешь в глубокой старости. Вот твое будущее.

– Как идеалистично, – сморщилась Сандра. – Нет, мое будущее будет далеко не таким.

– Прекрати так…

– Иди отсюда, Гармунд, – перебила его Сандра. – Возвращайся к своим дикарям и забудь о существовании этой крепости. Отныне тебе здесь не рады.

– Пообещай мне кое-что, – уходя, проговорил Гармунд. – Не преследуй ни меня, ни Нетоличей.

– Даже если я дам слово, то стоит ли ему верить? – осклабилась Сандра.

– Мне придется. Тем более, ты прежде не нарушила ни одного данного мне слова.

Кивнув, уставшая Сандра зевнула и поплелась в свои покои. Перед тем, как навсегда покинуть крепость, Гармунд решил в последний раз пройтись по здешним улицам. Завидев его, местные жители выходили на улицы и кланялись. Те люди, которые ещё недавно обдавали плененного Гармунда презрением и насмешкой, теперь глядели на него с благодарностью и уважением. Одна девочка вручила ему мраморную розу – символ крепости Мэйден, символ вечной любви. Растроганный Гармунд потрепал ребенка по голове. Пройдя ещё две улицы, он уже не мог сдержать слез. Люди аплодировали. Гармунд ощущал несправедливость. Неужто другие выжившие воины лишились народной ласки, в отличие от него? Он не знал, что все эти мужи оставались у ворот. Сраженные усталостью, они сидели на лавках, распивая вино и рассказывая собравшейся толпе о ходе битве. Некоторые из них уединились дома. Гармунд добрался до стены, где стояли Светозар и Хэвард. Только он взобрался наверх, как их беседа стихла. Хэвард выразил Гармунду сердечную благодарность и ушел.

– Как отреагировала Сандра на победу нашей армии? – поинтересовался Светозар.

– Сдержанно. Она не надеялась на эту победу.

– Как и мы все. Произошло великое чудо. Ты стал героем, Гармунд. Твоя властительница должна достойно наградить тебя.

– Я не собираюсь здесь оставаться.

– Почему?

– Я хочу уйти на запад вместе с вами.

– Ты должен остаться, – Светозар положил руку на его плечо. – Хэвард сказал, что ты – самый близкий для Сандры человек. Не оставляй Сандру на растерзание прошлому.

– Она сильная женщина и справится без меня.

– Поверь мне, дитя, – посмеявшись, сказал Светозар. – Сильные женщины очень слабы и ранимы глубоко внутри. Вероятно, ты и есть её слабость. Точнее, те чувства, что она питает к тебе. Ладно, не мне говорить об этом.

– Она прикрывается своей слабостью, лишь бы я остался здесь. А я не собираюсь идти у неё на поводу.

– Дело твое, – Светозар пожал плечами. – Но помни, что твой уход может быть пренеприятным для всех нас в будущем.

– Она обещала мне оставить Нетоличей в покое. Тем более, Белые доспехи навряд ли подчинятся её приказам после битвы. Честь не позволит им поднять руку на союзника.

– Бывшего союзника, – поправил Светозар. – Да и ослушаются ли они свою властительницу?

Неожиданный вой прервал разговор. Шокированные воины приготовили луки и устремили свой взор на север. Прищурившись, Гармунд пытался разглядеть волколаков, но узрел лишь темные очертания леса. Громогласный голос Светозара объявил о сборе на северной части стены. Мужи подготовили котлы с Холодным огнем. Светозар предложил облить им наконечники стрел, но Гармунд отказался. “Сам лучник мгновенно вспыхнет, превратившись в груду пепла, – объяснил он – А стены крепости должны выдержать. Нужно лишь знать меру. Будем лить много, и стена не выдержит”. Внезапный вой раздался откуда-то с юга. Ещё один донесся с востока. Гармунд обернулся на крик, раздавшийся с другой стороны стены. И вдруг взрыв. Синее пламя неожиданно вспыхнуло. Языки пламени взыграли и дотянулись до неба, развеяв облака. Взрывная волна сбросила лучников со стены. Котлы опрокинулись, холодный огонь разлился по стенам. Громадные камни разметало по всей крепости. “Они лезут!” – вскричал один из воинов. Гармунд схватил лук и пустил зажженную стрелу вниз. Жидкость воспламенилась, и в одночасье огонь полностью окутал стену. Бесстрашные звери лишались своего защитного покрова, но продолжали карабкаться вверх. Как не старались оставшиеся лучники, а звери сумели пробраться в крепость. Громоздкие врата на западе рухнули, и полчища волколаков вылились на улицы. Столь стремительное нападение ошарашило всех. Светозар и Гармунд спустились вниз, где волна испуганных жителей моментально захлестнула их. Противиться человеческому потоку оказалось бессмысленно. Страшная давка губила жизни одну за другой. Люди толкались, топтали друг друга, кричали, бились в истерике. Не успел Гармунд и оглянуться, как Светозара унесло совсем в другую сторону. Волколаки сбивали лучников с крыш и с присущей им яростью окунались в человеческие массы. Семьи с маленькими детьми оставались в своих домах, запирая двери на ключ и закрывая оконные ставни. Пробивающийся откуда-то изнутри надрывный детский плач был как нельзя пронзителен и ужасен. Старики оставались на скамейках у своих хижин, принимая судьбу со всей своей мужественностью. Неистовые звери вывернули из-за угла и, заметив толпу людей, напали на них. Люди бросились врассыпную. Хоть улица была достаточно широка, но пространства для маневра не хватало – люди врезались друг в друга. Гармунд прорвался к переулку и продолжил бежать ко дворцу. Слова Светозара только сейчас достигли его души. Своим уходом я предал её, как предавал и ранее, подумал Гармунд. Эта мысль разбудила в нем чувство вины, что зияло открытой раной на его сердце. Пускай она и не была больше его властительней, но оставалась самым близким человеком. Намерение принять смерть рядом с ней мгновенно прошибло его.

Светозар укрылся в первой попавшейся хижине и запер за собой дверь. Люди ломились внутрь, кричали, умоляли пустить их. Светозар придерживал дверь, боясь, что она сорвется с петель. Раздался звериный рев. Волколак выбил дверь, отбросив Светозара к лестнице. Лишенный белой шерсти зверь порушил дверной проем мощными ударами и, встав на четыре лапы, пробрался внутрь. Меж торчащих зубов сочилась кровь, на лапах виднелись глубокие порезы, из спины торчали мечи и пики. Весь раж звериного нашествия содержался в его зеленых глазищах. Светозар замер. Стрела с серебряным наконечником с треском пробила левое ухо животного. Трясущийся старик бросил арбалет и достал меч. Его иссохшие руки не могли держать оружие слишком долго, а потому уже через пару мгновений острие меча уткнулось в пол. Кольчуга его свисала до колен, плохо закрепленная кираса болталась на груди, наручи были помяты. “Доставь мне счастье погибнуть в бою!”, – дрожащим голосом вскричал старик. Зверь оставил Светозара и в одночасье растерзал бедного старца. Светозар рванул на второй этаж. Выбив ставни, он высунулся в окно и осмотрелся. Внизу господствовала ужасная неразбериха. Случайный зверь заметил Светозара и кинулся к дому. Испуганный муж бежал по крышам. Скрежет когтей по черепице неотвратимо преследовал его. Поскользнувшись, Светозар покатился вниз по наклону и упал в переулок. Приземлившись на спину, он ощутил, как все его органы взбаламутились. Зверь спрыгнул следом, оказавшись перед ним. Когда, казалось, смерть Светозара уже была решена, парочка воинов набросились на зверя сзади, ударив его мечами в горло и спину. Не теряя времени, Светозар метнулся к зверю и добил его мечом в его оголенную грудь. Зверь взвыл и пал замертво. Светозар вышел на оживленную улицу, которая вела прямиком к разрушенной стене. Светозар не верил в спасение бегством. Все жители крепости погибнут до вечера, подумал он, с сожалением глядя на мечущиеся перепуганные толпы. Он ворвался в покинутую хижину. Он запер двери, завесил окна плотными занавесками, затушил камин. Хижина пошатнулась. Деревянные перекрытия треснули. Вместе с обвалившимся потолком рухнул и волколак с мечом в груди, рукоять которого держал окровавленный земляк Светозара. Живот мужа был вспорот, из многочисленный ран сочилась кровь, левая рука была размозжена звериной челюстью. Он посмотрел на Светозара и, вздрогнув в последнем ударе сердца, упал на рукоять. Ещё живой волколак рвался к Светозару. Последний взял меч. Глаза его стыдливо смотрели на погибшего земляка. Лишь трусы наносят последний удар по зверю, которого истощила прошедшая смертельная битва. Добивать раненого врага казалось ему позором. Его рука не достойна нанести удар. Переступив через свою совесть, он довершил дело своего мертвого соратника. И дом обрушился.

Тем временем Сандра схватила Катрин и побежала в темницы, рассчитывая переждать там новую волну нашествия. Она совсем забыла о своих намерениях принять смерть. Страх, порожденный внезапностью атаки, будто бы стер их. Катрин плакала и звала маму. Взрывная волна выбила стекла, отбросив Сандру к стене. Порезанная осколками дева отползла в угол зала и крепко прижала Катрин к себе. Её обожженные предплечья щекотал ворвавшийся ветер. Прибывшие стражники подняли свою властительницу и унесли в темницы. Сандра не один раз повелела стражникам охранять её от всякой живой души. Неизвестно, боялась ли она появления своих недоброжелателей в такой суматохе, но стража не задавала вопросов. Отворив дверь, Сандра увидела прячущуюся здесь Ингу и, наконец, пришла в себя. Инга встала, но Сандра приказала ей остаться на месте. Катрин потянулась к матери. Инга сделала шаг назад. Стражники предложили Сандре выгнать Ингу, но та отказала. Они подали Сандре факел и остались снаружи, закрыв железную дверь. Катрин все же вырвалась из рук властительницы и обняла обомлевшую Ингу. “Я скучала, мам, – слезливо говорила Катрин. – Обними меня, пожалуйста”. Инга не шевелилась и глядела на Сандру в ожидании чего-то плохого.

– Я так хочу лишить тебя жизни, – проскрежетала зубами Сандра. – Но мне так тягостно оставить этого светлого, но глупого ребенка без матери.

Инга опустила голову.

– Быть может это наивное дитя полагает, что ты никогда не бросишь её. Однако стоит мне сказать слово, и ты повинуешься, каким бы жестоким оно не было. И сколько раз я не напоминала об этом Катрин, она не прислушивалась к моим словам.

– Я не заслуживаю её любви, – сказала Инга. – Я бы с радостью отдала за неё свою жизнь, но…

– Ты очень боишься смерти, – довершила Сандра. – Боишься так сильно, что готова вершить самые гнусные поступки. Твое смирение с нынешним положением невероятно гневит меня. Порой я ощущаю стыд и позор за то, что до сих пор жива.

– Не трогайте мою маму! – прикрикнула Катрин, повернувшись лицом с Сандре.

– Гляди-ка, – усмехнулась Сандра. – Даже твоя дочь отыскала смелость в своей душе. А ты так и осталась падалью.

– Замолчи! – ещё пуще вскрикнула Катрин. – Не говори так о маме!

– Не бойся, золотце, – произнесла Сандра. – Твоя смелость тронула мое сердце.

Сандра пришла в слепое исступление. Она схватила факел и, оттолкнув девочку, ударила Ингу в голову. Огонь охватил её сальные волосы. Катрин упала на пол, ударившись лбом. Увидев истекающего кровью ребенка, Инга поспешила к ней, но её уже поджидал второй удар Сандры. Потерявшая рассудок властительница затянула платье вокуг женского горла. Инга брыкалась изо всех сил, лицо её покраснело, а на глазах выступили слезы. Расслабившиеся руки свалились на пол. Веки сомкнулись.

В то же время Гармунд достиг дворца. Немногочисленные огненные стрелы метались из окон прямиком на улицы крепости. Судя по следам на стенах и звукам сражений, волколаки уже забрались внутрь. Гармунд поспешил в тронный зал. Пусто. В покоях тоже никого не было. Останки гаремных мужей были разбросаны по всему коридору. Гармунд ступал аккуратно, стараясь не навлечь на себя гнев снующих здесь зверей. Муж добрался до покоев лекаря, дверь, дверь в которые была приоткрыта. Гармунд вошел внутрь и пробрался через тайный проход.

– Я рад, что слова Светозара возымели силу в твоей душе, – сказал пребывающий в комнате Хэвард, перебирая книги на полках.

– Что вы здесь делаете?

– Ты должен отправится на юг и отыскать Аггея. Он поможет человечеству в его борьбе.

– Что? На юг?! – крайне удивился Гармунд. – Я не понимаю.

– Сделай, как велено. Прошу тебя.

– Как же мне преодолеть Снежный хребет? За тысячу лет избранным единицам удалось преодолеть него.

– Тебе поможет мой подарок, – говорил Хэвард, не отрываясь от своего дела. Вскоре он-таки отыскал пузырек с бесцветной жидкостью, похожей на воду. Он подал пузырек Гармунду, а книгу забрал себе.

– Что это? – Гармунд осмотрел подарок.

– Мертвая вода. Нескольких капель хватит, чтобы залечить все смертельные раны. Тебе это пригодится. Но не будь расточительным. Эта редкая вещь обязательно понадобится, когда появится острая нужда в ней. Подобная закономерность – страшное проклятие этой воды. Можешь идти.

– Я вернулся сюда ради Сандры.

– Нет, ты вернулся сюда ради Мертвой воды. И ты её получил, а теперь покинь крепость через восточный ход.

– Где укрывается Сандра? – настаивал Гармунд.

– Гармунд…

– Где она? Её не было ни в тронном зале, ни в покоях. Мужи её гарема убиты.

– Она укрылась в темницах.

– Одна?

– Стража сопровождала её.

– Тогда я отправляюсь туда.

– Твоя воля, – сказал Хэвард. – Помни о коварстве Мертвой воды. Не расходуй её попусту.

– Я помню, – Гармунд пошел к выходу.

– Где ты последний раз видел Светозара? – спросил напоследок Хэвард.

– В крепости, у северной стены. Толпы разделила нас.

Хэвард вздохнул и, взяв трость, пошел прочь из дворца. Никакие предупреждения Гармунда не подействовали на него. Гармунд не стал тратить время и спустился в темницы. Четверо стражников встретили его враждебно и повелели уйти. Гармунд приказал пустить его. Мужи направили на него мечи. Гармунд попытался докричаться до Сандры, но разрешения войти не последовало. Гармунд выхватил меч и одним быстрым ударом перерезал глотку одному стражнику. Завязалось сражение. Гармунд кое-как успевал блокировать атаки недругов. Один из них сделал выпад мечом. Гармунд ушел в сторону, схватил врага за руку и подвел его тело под другой удар. Третьего врага Гармунд сокрушил своим мастерством в фехтовании. Он стремительно загнал оппонента в угол и пронзил грудь. В этот момент последний выживший муж напал сзади. Гармунд успел отразить эту атаку, однако следующая пришлась по правой руке. Рубаха пропиталась кровью. Превозмогая боль, Гармунд продолжал удерживать в руке свой нелегкий меч. Враг парировал удар Гармунда и пнул его в грудь. Гармунд упал на пол и, схватив кусок камня, метнул его в голову противника. Последний растерялся. Гармунд подскочил к нему и сокрушил размашистым ударом меча. Враги были повержены. Гармунд взглянул на руку. Рана кровоточила, однако это не служило поводом тратить и одной капли Мертвой воды. Он распахнул железную дверь в камеру. Труп Инги лежал на боку. Подрагивающий огонь факела слабел. Покачивающаяся из стороны в сторону Сандра удерживала на коленях тело Катрин. Она поглаживала шелковистые девичьи волосы, запятнанные кровью. Ошарашенный Гармунд осторожно прошел внутрь и закрыл за собой дверь.

Хэвард уселся на ступеньках дворца и, опершись на трость, наблюдал за погибающей крепостью. Он спустился вниз и ушел вправо, к воротам, ведущим в Зимний сад. Ступив на извилистую тропу, он поплелся вперед. Его томный взгляд перекидывался от одной белой скамейки к другой. Добравший до черной скамьи, Хэвард остановился и сошел с тропы, двинувшись прямиком в заросли. Так он добрался до фамильного склепа своей жены. С трудом подвинув плиту, он вошел внутрь и отыскал гроб Амелии. Сдвинув крышку, он взглянул на ссохшиеся останки своей жены. “Твоя смерть послужила великой цели”, – он раздвинул её почерневшую челюсть и достал изо рта пузырек с жидкостью. Покинув склеп, Хэвард услышал тяжелое дыхание за спиной. Волколак сидел на крыше склепа и скалил зубы. Уголки его пасти подрагивали, глаза переполнялись злостью. Несмотря на нестерпимое желание разорвать старика, он оставался на месте. Перед Хэвардом неожиданно возник другой волколак. Его густая шерсть местами сильно редела, острые длинные уши были прижаты, зеленые очи не искрились безумием, как у всех прочих зверей. Он подошел поближе к Хэварду, обнюхал его и потянулся к руке, в которой лежал пузырек. “Ты не хочешь этого делать, – спокойно произнес Хэвард. – Человек в тебе по-прежнему жив. Отыщи его, пока не исполнилось пророчество”. Волколак медлил. Хэвард положил пузырек в лапу и прошептал ему что-то на ухо. Волколак пребывал в глубокой задумчивости. Взглянув на пузырек ещё раз, он развернулся и ушел. Зверь, что сидел на крыше, набросился на Хэварда и растерзал его. Погибающий муж не издал ни звука. Так оборвалась жизнь Хэварда. Его знания ушли вместе с ним, чего он, вероятно, и добивался. Его последние слова остались в сознании зеленоглазого волколака. Неизвестно, какой смысл они несли, однако есть шанс, что они ещё всплывут в будущем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю