Текст книги "Разочарованная, или Проклятье Чёрного герцога (СИ)"
Автор книги: Ника Маслова
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
62
Глава 21. Нет или да
Мы летели всю ночь, не приземляясь для отдыха. На рассвете остановились в придорожной гостинице, перекусили и вновь собирались отправиться в путь. Летающих лошадей не меняли, что удивило, конечно. Способность так долго махать крыльями и везти за собой немаленький груз лучше всех слов говорила о силе этих созданий.
За ночь кошмары всё же устали, чувствовалось по их поведению. Оказавшись на твёрдой земле, они не гарцевали от нетерпения как в начале пути. Стояли, опустив головы, бурно дышали. И даже в их гривах и хвостах как будто стало меньше огня.
Конюх подтвердил, что угасшее пламя не обман зрения.
– Вы на цвет гривы всегда смотрите, миледи, – объяснил он мне. – Если тусклая, значит, кошмар устал, почти не опасен. А вот когда грива пылает, то бегите от него подальше, может напасть. Если красную увидите, тогда бежать уже поздно – зовите на помощь изо всех сил. Может, услышит кто и спасёт, но шансов немного. Злые они, не любят людей. Если видят кого по магии послабей, всегда нападают.
– Неудивительно. Они сильные и гордые, а из них делают тягловых лошадей.
– Ну, значит, судьба у них такая, – хмыкнул конюх. – Опасные они, но полезные. Если б никакой пользы не приносили, охотники давным-давно бы их перебили. Шкуры у них отличные, для всепогодных плащей незаменимые. Да и грива чудо как хороша, магию впитывает и вечность хранит. Артефакты-накопители из неё делают.
Поблагодарив за подробный рассказ, я отошла ближе к карете. Побоялась, что конюх решит рассказать, что делают с мясом и костями этих прекрасных, пусть и опасных созданий. Животными их язык не поворачивался называть. Не могу утверждать, но существа, способные прямо воздействовать на мысли и чувства людей, по идее должны обладать разумом.
Я развлекала себя как могла, изучала место, где мы оказались, дышала свежим воздухом, прогуливалась туда-сюда и пушистую лентяйку выгуливала. Ждала спутников с завтрака. Старалась поднять ещё ночью упавшее в бездну настроение, но без особых успехов.
Неподалёку от гостиницы начинался густой тёмный лес. Вышагивая по скрипучему снегу, я всё поглядывала на него. Говорили, что Чёрный замок находится в Чёрном лесу. Этот лес выглядел достаточно мрачным и тёмным, чтобы за ним закрепилось такое название.
Ко мне присоединилась Инес.
– Леди Лина, давайте вернёмся в гостиницу. Нам придётся подождать возвращения леди Макарии и Его Светлости. Сколько их не будет пока неизвестно, так что ждать лучше в тепле.
– А куда они вместе делись? – спросила я, прикидывая варианты и невольно подозревая недоброе.
– Точно не знаю, миледи.
– Тогда поделись со мной своими догадками.
Вместо ответа Инес подняла жалобно мяукающую Люську на руки.
Мелкой лентяйке не нравился снег, как и моя идея прогуляться, чтобы не сидеть за тихим, как на поминках, столом. Маленькие лапки утопали в сугробах, Люська вздрагивала и мяукала каждый раз, когда замечала мой взгляд. Дождалась-таки добрую душу.
Инес принялась сюсюкать над кошкой – красавицей, да, тут не поспоришь. Но я увидела в излишних восторгах иное. Молодая служанка сейчас на удивление напоминала Люську, пытающуюся схитрить.
– Так что там случилось, Инес? Они сняли номер для новобрачных, или Макария, наконец-то, решилась высказать что-то иное, чем просьбу передать соль?
– Она сказала, что ей нужно в уборную. Герцог приказал мне сопроводить госпожу. – Инес замялась.
– Говори уже. Боже мой, ну что за тайны Мадридского двора.
– Леди Макария зашла в уборную и закрыла дверь за собой. Я осталась в коридоре, ждала не так долго, а потом услышала характерный треск. Я стучала, уговаривала леди не делать глупостей, но она уже сбежала через портал. Герцог об этом узнал и последовал за ней.
Инес покачала головой.
– Он найдёт её и ещё сильней будет злиться, – сказала она за меня.
Я в этом даже не сомневалась. И устала гадать, почему Макария ведёт себя настолько странно. Не хочет быть невестой, но говорит «да». Пытается сорвать кольцо с пальца – молчит. Вместо того чтобы объясниться – сбегает.
Он найдёт её, Инес права. Будет злиться, как дьявол.
Но, может, хотя бы это заставит их поговорить?
63
Я забрала у Инес Люську, и мы пошли к гостинице.
– Вы только не подумайте, леди Лина. Я уговаривала её этого не делать, правда, – всё пыталась оправдаться Инес. – Она не стала меня слушать. Я пыталась открыть дверь, но та оказалась на ключ заперта. Герцог её выломал, так разозлился.
– Успокойся, это не твоя вина.
– Он так зол и будет винить всех вокруг. Боюсь попасть под горячую руку.
– Винить будет всех, но не себя, – отменила я. – Хотя это его вина.
– Почему это? – Инес искренне удивилась.
– Разве он не видел, как несчастна его невеста? За всё время пути он не сказал ей ни одного доброго слова.
Инес пожала плечами. Похоже, мои слова не произвели на неё ожидаемого впечатления.
– Он великий маг и носит второй по важности титул в королевстве. Леди Макарии повезло, что он выбрал её в супруги. – Заметив мой взгляд, Инес смутилась. – Ну, мне так кажется. Он, конечно, пугающий и опасный, но все мужчины такие.
– Все мужчины такие, – повторила я за Инес, и та, улыбнувшись, кивнула.
И почему я решила, что попала в идиллию? Если молоденькие девушки считают всех мужчин опасными, видели от них больше злого и пугающего, чем понимания и доброты, этот мир сложно назвать прекрасной сказкой.
– Ты права в том, что с мужчинами лучше вести себя осторожно.
– Всегда так делаю, – ответила Инес.
Она заплетала волосы в тугие косы, носила застёгнутое до самого горла унылое платье, слегка напоминающее мешок для картошки, улыбалась крайне редко, мужчинам – никогда. Всегда опускала глаза и вела себя подчёркнуто скромно. Немного усилий, другая причёска и наряд, и Инес выглядела бы совершенно иначе. Но будучи всего лишь служанкой, не обладая собственной магией, она предпочитала скрывать красоту.
Её стратегия выживания в «сказке» показалась мне разумной. Наверное, и мне стоило бы одеваться скромней. Меньше внимания герцога, и всё станет проще. Среди моих нарядов нет мешков из-под картошки, но кое-что я придумать смогу.
Когда мы вошли в зал – пустынный всего лишь полчаса назад, то увидели там шумную компанию молодых людей. Наверное, они жили здесь и спустились к завтраку. Кто-то зевал, кто-то с жадностью ел, а кто-то высматривал кругом симпатичных девушек.
Инес прошла мимо их стола, глядя строго в пол. Я постаралась повторить её маневр, но привычка смотреть людям в глаза подвела меня и в этот раз. Ответная реакция «ухажёра» свелась к несмешным шуткам и грубым комплиментам.
Мужчина постарше, спустившийся к завтраку позже других, остановил балаган. Я коротко кивнула ему, ошибочно решив, что на этом история завершилась.
– Прошу прощения, леди, – произнёс он значительно позже, подойдя к нашему с Инес столику. Его подопечные как раз гуськом выходили из зала. – Эти молодые люди давно не видели женщин. Углубленно изучая магические науки, они умудрились позабыть о правилах хорошего тона. Ещё раз мои извинения.
Он слегка поклонился, и я встала, чтобы наклонить голову перед ним. Инес безмолвной тенью поднялась со стула одновременно со мной, скромно опустила голову.
Мне бы её манеры! Вот как не смотреть в лица, разговаривая с людьми?
Мужчине навскидку было около тридцати пяти лет. Он носил тёмный сюртук, тёмную рубашку и белый шейный платок. Кроме последнего, Валентайн наверняка одобрил бы такой выбор. Серые глаза, русые волосы, простое приятное лицо, гладко выбрит. Человек, сразу видно, достойный, пусть и немного скучный, не из добряков-весельчаков. Ему подошла бы профессия учителя или юриста.
– Ничего страшного не произошло. Я принимаю ваши извинения, мэтр...
– Престон, Оливер Престон, брат-соискатель обители Святого Источника.
Так он священник. Или как их тут называют? Храмовник?
– Леди Лина, мать прекраснейшей королевы Анжелы, – представила меня Инес, не поднимая глаз.
Оливер Престон немедленно уставился мне в лицо, я кожей почувствовала его взгляд.
– Какая необыкновенная удача, – произнес мужчина. – А герцог Валентайн с вами? Прошу простить, но я слышал, что вы путешествуете вместе.
– Да, вы всё верно слышали. Мы путешествуем с герцогом, – ответила я, всё сильней злясь из-за того, что вынуждена играть по дурацким правилам этого мира. – У вас к нему дело, брат Оливер?
Разговаривать с человеком, глядя в пол, будто кукла – как же меня это бесило. И не получалось, честно сказать, ни черта.
– О да. Я везу в Чёрный замок его будущих учеников. Очень рад, что мы сможем вместе продолжить нашу дорогу. А где он?
– Где-то здесь, – туманно ответила я. – Думаю, он скоро появится, и вы сможете с ним побеседовать.
Сомнительно, чтобы герцог Валентайн обрадовался компании молодых магов и их учителя, свалившихся ему на голову в столь неподходящий момент.
– А он знает о вашем приезде? Об учениках?
– Насколько мне известно, да, он согласился. Не без небольшого принуждения сверху. – Оливер Престон похлопал себя по карману. – На всякий случай я везу с собой королевский указ.
Я со своим проклятьем, Макария с её молчаливым сопротивлением, теперь ещё и ученики – что ж, я и прежде герцогу не завидовала. Мне стало даже жаль Его Вреднейшество, ну, самую малость.
64
Наши с Инес предположения оправдались – герцогу не потребовалось много времени, чтобы вернуть беглянку назад. Я успела выпить две чашки чая, когда Валентайн ворвался в полупустой зал. Макария переступила порог сразу за ним. Она шла сама, но выглядела, словно на шею ей набросили невидимый поводок.
Наши взгляды встретились, и Макария, тяжело вздохнув, опустила голову.
Валентайн подошёл к нашему столику и резко отодвинул стул для себя. О том, чтобы позаботиться о невесте, забыл – возможно, случайно. Усевшись, он сделал знак, чтобы подали чай и что-нибудь к чаю. Его лицо пламенело от гнева. Он дёрнул шейный платок, чтобы легче дышалось, и только тогда заметил, что Макария всё ещё стоит рядом с нашим столом.
– Вам отдельное приглашение надо? Садитесь! – приказал он невесте.
Грубил девушке, и пусть я понимала причину, мне бы хотелось видеть его менее злым. Идеальный мужчина повёл бы себя иначе, но герцога Валентайна никто не назвал бы всепрощающим добряком.
Макария беззвучно опустилась на краешек стула.
Последнее, в чём мир нуждался, это в моём «ну я ведь говорила» – кстати, что ей, что ему. Жизнь доказала мою правоту, так что я предпочла промолчать. Пусть сами разбираются, без меня. А я... я ещё выпью ароматного чаю.
Макария пыталась превратиться в невидимку. Опустила голову и плечи, вся как-то сжалась, скукожилась в попытке занять как можно меньше пространства.
Исчезнуть из поля зрения будущего супруга ей не удалось.
– Буду благодарен, если вы объясните причины столь нелепого и безответственного поведения, леди, – произнёс он, коротко взглянув на невесту, а затем вновь уставился прямо перед собой. Он словно не хотел видеть её. От него веяло сильнейшей злостью.
Тут бы следовало Макарию попытаться спасти от его гнева, но я устала. Надоело быть громоотводом. Может, если они поговорят откровенно, что-то решится.
Я думала встать, чтобы они продолжили разговор наедине, но Валентайн потребовал оставаться на месте. Инес он тоже не отпустил.
– Говорите, Макария, – обратился он к бледной девушке. – Леди Лина также заслуживает выслушать ваши объяснения.
Макария молчала, будто её язык разбил паралич. Герцог дал ей достаточно времени, чтобы она собралась с моральными силами. Когда оно вышло, он произнёс угрожающим тоном:
– В доме вашего отца я принял ответственность за вас на себя. Ваше поведение неприятно поразило меня...
Какой слог! Я искренне восхитилась тем, что он удержался от брани.
– Ваши поступки свидетельствуют, что леди Лина не так уж и не права, утверждая, что вы слишком молоды для брака.
О! До него наконец-то дошло!
– Это, конечно, не так.
Увы, я рано обрадовалась. А может, и нет...
– Блэквуды не могут ввести в свой род безответственную идиотку, а вы ведёте себя именно так. Если вы настолько глупы, то негодны для того, чтобы стать матерью наследников древнего рода. Моей женой не может стать женщина, ведущая себя, будто капризный ребёнок.
Валентайн повернулся к Макарии.
– Вы хотите, чтобы я отказался от брака с вами? Говорите уже: да или нет?
Макария подняла голову, явно готовясь ответить. Отрыла рот и в таком положении замерла.
– Милая, что с вами? – не выдержала я.
Девушка вновь попыталась что-то сказать, но ей не удалось выдавить из себя даже слова.
– Нет или да? – повторил герцог.
Макария вскочила со стула и прижала руки ко рту.
– Да что вы заладили! – воскликнула я. – Посмотрите, леди Макария под проклятьем. Вы же помните, я вела себя точно так же, когда пришла тогда к вам. Не могла и слова сказать, и она не может.
– Всё она может, я проверял. Это первое, что я сделал, когда догнал её. К сожалению, нет того, на кого она могла бы сбросить с себя часть вины. Сбежать было лишь её решением.
– Но сейчас ваша невеста молчит, хотя явно желает высказаться. Это противоестественно! Она умная девушка, сообразительная и с характером. А тут ведёт себя так, будто её подменили.
Он бросил на Макарию неприязненный взгляд.
– Садитесь уже. К чему это представление?
Она послушалась, и герцог повернулся ко мне.
– Лина, вы так наивны и добросердечны, не видите в людях зла. Эта девчонка всего лишь притворяется, пытаясь разжалобить вас. Играет дурочку, чтобы я точно от неё отказался.
Макария покачала головой, и я сказала:
– Очевидно, что она ведёт себя так не по своей воле.
– Повторюсь, я проверял. Но раз вы настаиваете...
Валентайн поднялся на ноги и встал за спинкой стула Макарии. Сжал голову девушки ладонями и прикрыл глаза.
Я следила за ними, буквально не моргая. Макария вздрогнула, расплылась на стуле, словно на миг лишилась сил или сознания. Затем собралась и попыталась вырваться из рук герцога.
Он отпустил её сам и вернулся на своё место. Заявил безапелляционно:
– Нет никакого проклятья, которое бы ею управляло. Я в этом уверен. Нет такой ментальной магии, которую я не смог бы ощутить.
Макария украдкой бросила на него пару взглядов, затем посмотрела на меня. Её взгляд мне не понравился, он показался мне наполненным злобой.
– Герцог задал вам вопрос, – напомнила я. – Так да или нет? Вы хотите быть женой герцога Валентайна?
Макария откашлялась, скромно опустила глаза и сказала невинным тоном:
– Да, я хочу стать женой герцога Валентайна.
Несколько долгих секунд я собиралась с силами, затем перевела взгляд на герцога.
– Простите меня, Валентайн. Мне и правда казалось, что Макария не хочет быть вашей женой. Но теперь очевидно, что это не так. Ваш брак, как я думаю, в любом случае будет катастрофой для вас обоих. Но это не моё дело.
Я встала из-за стола.
– Подожду вас снаружи. Приятного аппетита.
65
Глава 22. Чёрный замок
Не желая больше участвовать во всём этом цирке, я первой заняла своё место в карете. Гладила урчащую Люську, смотрела в окно на гостиницу. Мысленно поторапливала спутников, хотя в этом и не было смысла. Ничего хорошего ни от дальнейшего путешествия, ни от прибытия в Чёрный замок я не ждала.
Макария с её глупыми фокусами разочаровала меня настолько сильно, что я видеть её не могла. И говорить с мелкой интриганкой больше не собиралась. Хватит уже играть по её правилам. Она явно делала всё для того, чтобы выставить меня дурой перед герцогом – другой причины я найти не могла. Так сильно его ко мне ревновала? Не видела что ли, что этот мужчина мне не интересен?
Ой ладно, что об этом думать.
Как же я скучала по оставшейся в столице Анжеле, по маленькому милому Лео, по Дарьяну с Констансом и даже учителям. В королевском замке я никогда не чувствовала себя лишней, ненужной. Никто не играл мной, пытаясь выставить шутом в колпаке.
Наконец на крыльце показался герцог, как всегда в чёрном и с мрачным выражением лица. Открылась дверь, но вместо Макарии и Инес на крыльцо вышел Оливер Престон. Между мужчинами начался разговор, из которого я не могла слышать ни слова. Наблюдала за ними из окошка кареты, видела, как герцог раздражается всё сильней, а показавшийся мне флегматиком брат Оливер начинает краснеть и размахивать руками, будто мельница в ветреный день.
Слышать, из-за чего они так горячатся, я не могла. Оливер ушёл обратно в гостиницу, герцог остался стоять на морозе. Досадливо хлопнул себя по бедру и, дождавшись, когда Макария и Инес присоединятся к нему, проводил девушек к карете.
Сам не садился, и вскоре выяснилась причина. Брат Оливер и шестеро его подопечных присоединились к нам в путешествии. Карета, которую везли кошмары, изначально показалась мне слишком большой для четырёх человек, но для одиннадцати она всё же была маловата.
Как выяснилось, герцог изначально не планировал увеличивать число пассажиров. Брат Оливер и молодые люди свалились как снег на голову, нарушив планы.
Когда все расселись, герцог забрался внутрь и сел рядом со своей невестой, напротив меня, забившейся в самый дальний угол. Оглядел карету, где все сидели плотно, будто в забитой маршрутке.
– Речь шла о паре учеников, – сказал он с явной досадой.
Брат Оливер, вжатый в стену на противоположном крае сидения, примирительно улыбнулся.
– Мы готовили тридцать человек, в последний миг пришёл приказ сократить число претендентов. За то, чтобы учиться у вас, молодые люди буквально сражались. Мы отобрали лучших из лучших. Это прекрасные молодые люди, они жаждут знаний и готовы слушать каждое ваше слово. Это серьёзные молодые люди, жаждущие сделать академическую карьеру. Вы будете довольны их успеваемостью и старанием.
Герцог одарил брата Оливера таким взглядом, что мне пришлось прятать смех за кашлем.
– Мне плевать на их успеваемость и академические успехи. Я не учитель и никогда не собирался им становиться. Вы, все вы претендуете на то, чтобы красть моё время.
– Минимум два академических часа в день, пять дней в неделю, – флегматично-спокойно сообщил брат Оливер. – Таков указ короля. И, настолько я в курсе, вы согласились взять на себя бремя возрождения чёрной магии в Азарии.
– И вас это радует? – ядовито спросил Валентайн. – Вы же светлый целитель, меня крайне изумляет ваше желание изучать основы магии, противной вашей природе.
– Что до меня лично, – признался Престон, – то я жажду увидеть знаменитую Чёрную розу и попытаться понять, как магия жизни и смерти смогли соединиться в одном существе. Я вижу в вашем создании прототип невероятных открытий в области целительства и познания мира. Вы великий маг, Ваша Светлость, то, что вы делали в далёком прошлом, никто не смог повторить. Преступлением будет у вас не учиться.
Герцог заметно помрачнел.
– У всего есть цена. И если вы этого ещё не прочувствовали на собственной шкуре, то скоро поймёте, что с чёрной магией играть нельзя. И все эти хихоньки и улыбочки, – тут он бросил убийственный взгляд на одного из улыбающихся учеников, – останутся для всех вас в прошлом. Такие знания и такая магия требуют высокой оплаты.
– Насколько я знаю, оплата даже чрезмерно высокая. Корона возвращает вам земли и собственность, которыми уже полтысячи лет как распоряжаются другие семейства.
– Они всего лишь возвращают моё, – процедил герцог. Его тёмные глаза ярко блеснули. – Я ничего не приобретаю, кроме головной боли и заведомо потерянного времени. Но речь шла о другом. О той цене, которую каждому из вас придётся заплатить за знания. Чёрная магия берёт плату душой, забирает радость жизни, лишает иллюзий, учит не бояться смерти и испытывать боль.
Он обвёл взглядом притихших молодых людей.
– Не все из вас выдержат обучение. Возможно, не выдержит ни один. Я бы посоветовал вам бежать отсюда. Но вы не послушаете меня, так ведь? Ничего страшного, пройдёт пару дней, и число желающих учиться у меня существенно сократится.
– Все присутствующие здесь прошли серьёзный отбор. Отказников не будет, – твёрдо заявил Престон.
Валентайн усмехнулся и вместо ответа стукнул тростью в крышу кареты. Спустя пару минут тряски по снегу кошмары оторвались от земли, и карета поднялась над дорогой. Еще через пару минут я смогла увидеть бесконечный лес, расстилающийся до самого горизонта.
– Это Чёрный лес? – спросила я, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Пока это просто лес, леди Лина, – ответил мне герцог, – но он изменится, и все присутствующие здесь маги станут бессильными простаками, и уже затем вы увидите мой дом.
– Но вы свою магию не потеряете?
– Для меня, как и для вас, ничего не изменится. А вот остальным придётся непросто.








