412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Malvada Reina » Нотнерт (СИ) » Текст книги (страница 3)
Нотнерт (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:03

Текст книги "Нотнерт (СИ)"


Автор книги: Malvada Reina



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)

Кабинет растворился и уступил место очередному его воспоминанию, от которого он так силился избавиться.

Ему было не больше одиннадцати, он играл с собакой на лужайке, золотистый ретривер, задорно лая, кинулся за брошенной палкой.

− Красивый пёс, − раздалось откуда-то слева. Робин повернулся и увидел маленькую девочку, облокачивающуюся за разделявшую их от соседей изгородь.

− Спасибо. Ты кто?

− Не очень-то любезно, − нахмурилась девочка. − меня зовут Мэрион. Мы ваши новые соседи.

Робин залился краской и почесал за ухом подбежавшего к нему пса. Честно сказать, старые соседи ему нравились больше. Мистер и миссис Шервуд часто угощали его лакомствами и у них не жила какая-то наглая девчонка.

− Как его зовут? − спросила Мэрион.

− Лаки. Мы его нашли раненным на дороге, когда ему было пару дней от роду. Отец считал, что надежды его выходить нет, но нам с мамой это удалось. Ему повезло, он счастливчик.

− Самая длинная речь, которую я от тебя слышала, − девочка улыбнулась и склонила голову на бок, − можно мне тоже с ним поиграть?

− Да.

Девочка перелезла через изгородь и опустилась рядом с Робином. От нее пахло кофе. И миндалем.

− Ты не сказал как тебя зовут.

− Робин. Робин Локсли.

− Доктор Локсли, простите, что отрываю от кофе, но у нас ЧП.

Робин сфокусировал свой взгляд на медсестре, медленно Мэрион покинула его мысли и теперь он видел встревоженную Эллу.

− Какое ЧП?

− В изоляторе. В Секторе Б. Кажется, у одной из пациенток парциальный приступ.

Робин кивнул и быстро вылетел из кабинета. Элла бежала впереди. Она налегла на большую железную дверь и быстро забежала в длинный коридор с дверьми по обе стороны. Здесь очень сильно пахло фенолом и стояла такая гнетущая тишина, которой позавидовало б любое древнее кладбище.

− Изолятор номер один.

Робин подошел к первой двери и открыл окошко. Палата на вид казалась абсолютно пустой, но слышались какие-то непонятные булькающие звуки.

− Откройте дверь, − Робин отошел в сторону и подождал, пока медсестра отопрет дверь и пропустит его.

Палата была чуть больше чулана для швабр. Как и в любом другом изоляторе в комнате отсутствовала какая-либо мебель. Белая прошивка местами порвалась: где-то просто свисали ласкуты, где-то отсутствовали целые куски утеплителя. Создавалось такое впечатление, что уборщица работала исключительно в коридоре, а палаты изолятора совсем не убирались и уже довольно давно.

Робин присел перед пациенткой, которая билась в припадке. Над ее верхней губой и на лбу виднелись крупные капельки пота, изо рта валила пена. Она была в промокшей насквозь рубашке, руки были связаны за спиной. Робин аккуратно повернул ее и развязывал ей руки. Стащив с себя халат, он наскоро свернул его в комок и положил его под голову пациентки.

− Сколько времени прошло с начала приступа?

− Где-то минуты три.

Доктор кивнул и аккуратно повернул голову девушки в сторону, она издавала какие-то странные булькающие звуки. Робин посмотрел на часы − прошла еще минута. Приступ закончился очень резко, девушка просто обмякла и тяжело задышала.

− Все хорошо, мисс, дышите. − Локсли перевернул девушку на бок и убрал с ее лица мокрые пряди. Она была очень бледная, губы посинели, веки дрожали.

− У нее эпилепсия, Элла? − вопрос прозвучал скорее, как утверждение, но медсестра этого не уловила.

− У нее не эпилепсия. Она у нас лежит с диссоциативным расстройством идентичности.

− Нужно понять, что именно спровоцировало приступ. − пациентка, лежавшая рядом, двинула рукой, стараясь приподняться.

− Давайте я помогу Вам, − Робин аккуратно придержал девушку, помогая ей немного сдвинуться к стене, − Вам нужно немного отдохнуть, поспать. Все хорошо.

Элла как-то с неприязнью посмотрела на пациентку и отодвинулась от нее подальше. Робин предпочел не подать виду, он набросил на девушку халат и взял ее за запястье, отсчитывая ее пульс.

− Принесите ей сменную одежду. Она вся вымокла.

Элла поджала губы и вышла из изолятора. Через пару минут она принесла пакет со сменной одеждой и протянула его доктору.

− Почему она в изоляторе?

− Доктор Коттон перевел Реджину Миллс в изолятор поскольку она опасна для себя и окружающих. − Элла скрестила руки на груди и с опаской смотрела на пациентку.

Робин молча извлек из пакета одежду и положил рядом с Реджиной.

− Как только она проснется, ее нужно умыть и переодеть. Кормить сегодня чем-то жидким. Последние назначения отменить. Я забираю мисс Миллс себе под наблюдение.

− Но она пациентка доктора Коттона.

− Скажите ему, что я посчитал ее историю болезни необходимой частью своего исследования.

Локсли поднялся на ноги и стремительно вышел из палаты, оставив медсестру шокировано смотреть ему вслед.

========== 5 ==========

На протяжении нескольких дней Элла внимательно следила за тем, как медсестры трясясь от страха входят в изолятор и заносят поднос с едой прямо в палату. Распоряжения Робина добросовестно выполнялись всем персоналом, но не Реджиной. Мисс Миллс вообще не притрагивалась к еде.

− Послушайте, Реджина, вам нужно поесть. − Робин обошел медсестру и забрал у нее из рук поднос, а медсестра, обрадовавшись отсутствию необходимости находиться с Реджиной в одной комнате тут же куда-то ретировалась. − Вам действительно это нужно.

− Зачем? − Реджина впервые подала голос, тягучий, как мёд и бархатный, как шоколад.

− Что значит «зачем»? − Робин поставил поднос перед ней и сел рядом, вытянув ноги так же, как и она, − человеку необходимо есть. Когда организм долго не получает необходимые еду и воду, он перестает функционировать.

Она поморщилась и отвернулась от доктора.

− Я знаю это, как и каждый, кто когда-либо учил биологию.

− Тем более. − Робин взял в руки большое красное яблоко, которое сам положил на поднос. Реджине нужно было есть как минимум два яблока в день, чтобы без медикаментов снизить уровень холестерина в печени, повышение которого вызвали приписанные ей раннее препараты. − В вашем меню сегодня есть фрукты, я решил, что нам стоит немного видоизменить ваш рацион.

− Вы решили? Вы вообще кто?

− Я ваш новый лечащий врач.

Реджина снова повернулась к нему, на этот раз окинув его взглядом полностью, с головы до ног.

− А с прошлым что?

− А что с ним?

− Перестаньте отвечать вопросом на вопрос, это раздражает! − Она поморщилась, − Коттон. Куда он делся?

− Да никуда, работает наверху.

− И он отдал вам мою историю, потому что…?

− Потому, что я попросил.

Ее брови дернулись вверх.

− Вы попросили?

− Ага.

− Просто взяли и попросили?

− Именно.

− Почему?

− А вы считаете, что во всех человеческих поступках скрываются какие-то скрытые мотивы?

− Вы снова отвечаете вопросом на вопрос.

− А вы вот не отвечаете на него вовсе. − Робина явно забавляла эта словесная перепалка.

− Послушайте, − Реджина раздраженно вздохнула, пригладив руками волосы и перевела взгляд на врача, − я просто старалась быть вежливой. На самом деле мне абсолютно плевать на то, кто вы, почему вы здесь и каким образом вам удалось стать моим лечащим врачом. Единственное, чего я хочу − чтобы все оставили меня в покое! Меня вполне устраивало отношение Коттона к моему лечению.

− Доктора Коттона, мисс Миллс.

− Хорошо, доктора Коттона! И я была бы весьма благодарна, если бы все вернулось на круги своя.

− Сколько вы здесь?

− Что? − Реджина опешила от неожиданной смены темы.

− Как долго вы находитесь в клинике?

− Не знаю. Видите ли, здесь довольно сложно следить за временем − Реджина раздраженно кивнула в сторону сплошных стен. − Вроде бы несколько лет.

− А точнее?

− Да какая разница?!

− Большая. − Эта раздражающая усмешка наконец спала с его губ и Реджина торжествующе приподняла голову, словно радуясь тому, что смогла вывести его из себя. − Вы находитесь здесь уже несколько лет, а прогресс в лечении не наблюдается. Кроме того, вам становится только хуже: у вас отказывают органы, что свидетельствует о том, что препараты, прописанные вам, свою работу не выполняют, а, напротив, убивают вас.

Реджина пожала плечами:

− Какой смысл быть здоровой, если у меня неизлечимые проблемы здесь? − она ткнула пальцем в свой висок.

− Кто вам сказал, что это неизлечимо? − Робин удивленно на нее посмотрел, − разве вы здесь не для того, чтобы эта проблема перестала вас беспокоить?

− Я здесь для того, чтобы не причинять вреда другим людям.

− Реджина, − Робин серьезно посмотрел на нее, − Вы знаете, почему вы здесь?

Она поежилась и некоторое время молчала, Робин уже было подумал, что она не собирается отвечать ему, когда она вдруг сказала:

− Мне кажется, мне говорили… Но я не помню точно.

− И вам сказали, что это неизлечимо?

− Не так прямо…

Робин вдруг позвал медсестру и попросил разрезать яблоко на две части.

− Это еще для чего?

− Секунду, − Робин чуть заметно улыбнулся и когда медсестра принесла разрезанное яблоко повернулся к Реджине.

− Это то же яблоко, которое вы видели пару минут назад? Реджина озадаченно кивнула.

− Чем оно отличается от того каким оно было?

− Я не умственно отсталая, доктор… − она быстро глянула на бейджик − … Локсли. Может быть, вы не в курсе…

− Я в курсе. И все же, ответьте на вопрос.

Реджина раздраженно вздохнула.

− Оно располовиненное, но причем тут это?

− Я пытаюсь объяснить Вам вашу «проблему» поскольку считаю, что пациент должен быть в курсе против чего он борется.

− И в чем моя проблема? Хотите сказать, что я располовиненная?

− В науке это называется диссоциативное расстройство идентичности, мисс Миллс. И оно вполне себе излечимо. Я хочу вам помочь. А для этого мне нужно, чтобы вы понимали, что я действую в ваших интересах.

Реджина вновь заправила прядь за ухо и села в позу лотоса.

− То есть эти половины можно соединить?

− Да. − Робин соединил половинки яблока и улыбнулся, − видите, все тот же фрукт. Этот процесс называется реинтеграция.

− Да, это все тот же фрукт, но с разрезом посередине. − Скептически отозвалась женщина.

− Разве сам разрез важен для вас? − Робин смотрел ей прямо в глаза, − разве вы обращаете внимание на то, что яблоко разрезано, когда вы употребляете его в пищу? На что вы обращаете внимание?

− На вкус.

− Правильно, − Робин кивнул. − В истории психиатрии бывали случаи, когда яблоко было разрезано на гораздо большее количество частей и его собирали. У нас с вами есть две половинки цельного фрукта, весьма недурного на вкус, если верить продавцу, который всучил мне его в магазине. И мне очень нужно чтобы вы поели. − он протянул ей половинку яблока, − помогите мне помочь вам.

Реджина со вздохом взяла фрукт в руки и откусила большой кусочек.

− Ну как?

− Вкусно, − она кивнула, тщательно пережевывая яблоко и подтянула к себе поднос.

− Вот и чудненько, − Робин улыбнулся, поднимаясь на ноги, − приятно аппетита, мисс Миллс. Я загляну к вам позже.

========== ○ КАРТИНА ==========

С громким хлопком на край фонтана приземлился толстенький белый конверт:

− Мне нужны следующие фрагменты!

Художник, на мгновение застыв, медленно поднял глаза на меня глаза:

− Я не понимаю, о чем вы говорите, − ловким движением руки он спрятал мой многочасовой труд себе в сумку и вернулся к своему занятию.

− Но у нас был уговор: результаты работы на новые сведения!

− Полагаю, ваш работодатель с результатом работы еще не ознакомлен, − художник почти нежно похлопал сумку, в которой затаились заветные бумаги, − соответственно, на сегодня это пока все.

− Кто он?

− С чего вы взяли, что это он?

− Кто она?

− С чего вы взяли, что это она? − уголки губ мужчины приподнялись, в голубых глазах появились озорные искорки, которые, наверное, свели бы с ума любую даму, оказавшуюся рядом, но не меня. Внутри меня медленно и безжалостно клокотал котел ярости.

Его каштановые волосы золотыми бликами переливались на солнце, но это было единственное, за что зацепился мой глаз, до того, как я решилась вылить на несчастного все скопившееся за эти несколько недель раздражение. Но прежде, чем я успела открыть рот, уже потерявший ко мне всякий интерес художник бросил откуда-то из-за картины:

− Вам нужно поспать.

− Простите?

− Вы выглядите так, будто не спали сутками напролет. Вам нужно поспать. И поесть. У меня нет для вас информации, но меня просили передать Вам это, − он одним легким движением сорвал лист с мольберта и быстро всучил его мне. На бумаге была изображена юная девушка с изумрудными глазами, очаровательной улыбкой и золотистыми кудряшками. За ее спиной виднелись красивые тонкие блестящие крылышки с зелеными прожилками. − Это ее дневник вы нашли в лечебнице.

Я оторопело уставилась на рисунок и присела на край фонтана. Сердце сделало радостное «ух!». Кажется, дело сдвинулось с мертвой точки:

− Что вы знаете об этой истории?

Художник снова вернулся к мольберту:

− Я глубоко убежден, что любое гениальное творение − дитя боли и душевных ран. Здесь ими пропитан каждый камень, так что вы приехали по адресу.

− Я ничего не понимаю. Кажется, я схожу с ума.

− Тогда вы точно находитесь там, где должны быть.

Я вздохнула и провела пальцем по краю рисунка. Радостное предвкушение тут же сменилось молчаливым отчаянием. Художник сохранял молчание и непоколебимое спокойствие, что раздражало еще больше. Предприняв еще одну попытку выудить что-то полезное, я окончательно смирилась с тем, что из незнакомца мне ничего не достать:

− Многие пытались узнать что-то об этой больнице. Почему из всех правду решили открыть именно мне?

− Возможно, Вы единственная, кто способен понять?

− Почему?

Мужчина склонил голову и медленно пожал плечами.

− Я простой художник, сижу здесь часами и рисую портреты прохожих. Зачастую в обыденности таится гораздо больше правды, чем в звучащей речи. А правда − это то, что нужно людям в этом городе. Все по горло сыты ложью и тайнами, всем до чертиков опостылело врать. Многие потеряли в этой лечебнице своих близких. У меня там скончался отец. − Мужчина сложил в сумку карандаши и внимательно посмотрел прямо мне в глаза, − Мой вам совет, не ищите причин, просто делайте свою работу.

− Можно узнать ваше имя?

− Меня зовут Август, − мужчина наградил меня своей фирменной усмешкой, − хотя вряд ли это имя вам о чем-то сообщит. В отличие от тех, которые у вас уже есть, − он многозначительно посмотрел на свою сумку, в которой лежала моя готовая пятерка глав.

Я улыбнулась, покачивая головой:

− Сомневаюсь, что имена настоящие.

− Не проверите − не узнаете. − мужчина сложил свои пожитки и закинул на плечо чехол с треногой, − до встречи, мисс Френч. Я дам вам знать, когда нам нужно будет увидеться вновь.

Август кивнул на прощание и медленно, прихрамывая, пошел вглубь улицы. Некоторое время я сидела на краешке фонтана и рассматривала как красиво блестит водная гладь. Совсем недолго это действовало на меня несколько умиротворяюще, но вскоре все прошедшее за несколько недель навалилось на меня с новой силой. Соображалось с трудом. Последние дни казались каким-то дурацким сном. Звонка от Сидни все еще не было. Все предыдущие зацепки никуда не привели. Повторный осмотр руин ничего не дал. Деньги с невероятной скоростью заканчивались. Скоро мне будет абсолютно нечем платить за проживание.

Раздражение достигло своего пика, и я яростно ударила бьющую из форсунки струю. Вода безжалостно залила подаренный Августом рисунок.

− Твою…!

Блестящие капельки, словно настоящие слезы, скатывались по щекам улыбающейся зеленоглазой феи.

«Не проверите, не узнаете».

На меня словно с небес сошло озарение. Даже думать стало легче, хотя, скрывать не буду, недосып явно вносил свою лепту в мое мировосприятие. Я схватила телефон и быстро нашла в списке вызовов нужный номер:

− Сидни, здравствуйте. Возможно, у меня есть то, что поможет нам в этом деле.

Сыщик назначил мне встречу на следующий день. Я медленно пила свой кофе, ожидая его появления и изо всех сил пыталась скрыть своё нетерпение. Дело сдвинулось с мёртвой точки, но, казалось, вперёд неслись только я на пару со своими мыслями, а все вокруг двигались с раздражающей до боли в зубах медлительностью. Вот и Сидни с его чёртовой пунктуальностью! Ну неужели нельзя было прийти на пару минут раньше?

− Ее звали Оливия Белл. – сыщик медленно опустился в кресло напротив меня и подозвал официантку, чтобы сделать заказ, − по официальным источникам, она скончалась в возрасте 18 лет от остановки сердца. − Сидни протянул мне стопку фотографий, − она поступила в лечебницу с шизофренией, когда ей было 16. Стандартная история: ребенок из обеспеченной семьи − ее родители владели той самой компанией, которая производила эти блокноты − страдала от нехватки родительского внимания. Подсела на какие-то колеса, начала ловить галлюцинации. Родители потратили целое состояние на лечение от зависимости, но даже без таблеток проблема все усугублялась. Вскоре она совсем перестала отличать реальность от галлюцинаций за что и загремела в «Нотнерт».

Я внимательно рассматривала фотографии, задумчиво прикусив губу.

− Что-то не сходится… Я читала ее дневник. Эти записи с большой натяжкой можно назвать потоком сознания человека, глотавшего психотропы. Да и в принципе она с большой любовью отзывалась о семье. Мне не кажется, что ей чего-то не хватало…

Сидни пожал плечами:

− Это все, что мне удалось найти.

− А остались какие-то контакты родственников? Адреса?

− Нет. Родители скончались незадолго после Оливии − попали в автокатастрофу, но, если вам нужно поговорить с кем-то, кто знал девушку, вам поможет эта женщина. − Сыщик достал из кармана сложенный в несколько частей лист бумаги, − Это ее учительница. Живет в городке в штате Мэн. Зовут Рул Горм. Они с Оливией были очень близки.

Я кивнула и схватилась за лист, словно утопающий за буй.− Спасибо Сидни. Вы не могли бы пробить еще несколько имен?

− Конечно, если это…

− … не засекреченные данные, я помню. − я задумалась, тщательно перебирая в голове имена. Навряд ли можно проверить врачей. Имена пациентов, словно улетучились из моего головы. Почти все… Но одно я помнила, как Отче наш. − Мне нужно узнать была ли в лечебнице женщина, которую звали Реджина Миллс.

Сидни вбил имя в телефон и кивнул.

− Я сообщу вам, когда что-то отыщу.

− Спасибо, − я поднялась с места, но на миг застыла, пытаясь прикинуть остатки моих скудных средств − как долго добираться отсюда до… − я опустила глаза на листок с адресом, − до Сторибрука?

− Порядка 10 часов, если ехать без остановок.

− 10 часов… спасибо, − я подошла к суетящейся за другим столиком подруге и мягко коснулась её плеча: − Руби, не хочешь составить мне компанию?

========== ○ СТОРИБРУК ==========

− Из всех твоих дурных идей, эта была самая дурная… − Руби припарковалась у местной библиотеки и вышла из машины, разминая плотно обтянутые эко кожей ноги, затекшие после долгой езды. Открыв дверцу, я выбралась наружу и блаженно потянулась. Ветерок ласково обдувал мое изрядно вспотевшее после долгой дороги тело. В душ хотелось неимоверно.

Я взглянула на Руби:

− Я не представляю как тебе жарко.

Руби искоса на меня посмотрела и красноречиво промолчала.

− Прости, Руби, ты же знаешь, для меня это важно…

Подруга хмыкнула, облокачиваясь на капот:

− Сделай так, чтоб я не пожалела об этом.

− Да ты и так не жалеешь, − я улыбнулась одной из самых ободряющих улыбок в своем арсенале. Руби несколько секунд не отрывала от меня глаз, а потом вздохнула, признавая свое поражение в битве взглядов:

− Если ты все же что-то раскопаешь и из этого родится бестселлер, я просто требую, чтоб мое имя было в разделе благодарностей за невероятную силу воли и железную выдержку. Тебе хоть кто-нибудь говорил, что попутчик из тебя просто отвратительный?! Ты всю дорогу разговаривала со мной одними междометиями!

− Руби, ну извини меня, − я вздохнула, собирая волосы в пучок, − я так переживаю, что ни о чем другом думать не могу.

Руби вздохнула и, отвернувшись от меня, стала рассматривать город, в который нас занесло.

Это был типичный одноэтажный американский городок с населением не больше 20 тысяч человек. Маленький, тихий, спокойный − место из тех, которые западают в душу, оставляя после себя долгое ощущение безмятежности и уюта. Воздух, пропитанный йодом, действовал на меня успокаивающе; солнце, хотя и грело, не жгло кожу. Здесь было так хорошо.… Будто я, наконец, после долгих лет странствий, вернулась домой.

− Нам лучше для начала найти ночлег, − Руби с улыбкой посмотрела на меня, когда мой желудок издал песнь умирающего кита, − и поесть.

− Да. И мне нужно позвонить Рул Горм и договориться с ней о встрече.

− Подождет. Сначала отель. Потом еда. Затем звонки. − Руби поставила машину на сигнализацию и подтолкнула меня в сторону магазинчиков, − давай, Белль, приключения сами себя не найдут.

Мы заглянули в первую попавшуюся кофейню с уютным названием «У бабушки». Здесь великолепно пахло, мой желудок еще настойчивее стал укорять меня в отсутствии совести.

− Здравствуйте, − я уселась за барную стойку, − не подскажите, где здесь можно найти отель?

− Вы по адресу, можно остановиться здесь. Вам номер с видом на лес? − женщина явно разрывалась между нами и толпой, желающей сделать заказ.

− Да, два одноместных с видом на лес.

Женщина всунула нам в руки карточки для регистрации и кинулась принимать заказ. Некоторое время Руби с интересом рассматривала раскрывшуюся перед ней сцену, а затем встала и схватила поднос и блокнот с ручкой:

− Давайте я вам помогу? Обслужу за пять минут, я в этом деле мастер.

− Спасибо большое, − женщина тепло улыбнулась, − я совсем не справляюсь.

− Вам со мной невероятно повезло, − Руби сверкнула белозубой улыбкой и двинулась к дальним столикам. А я уничтожала свой бургер, наблюдая, как подруга кружит от столика к столику, принимая заказы, а затем так же быстро раздавая их. Эдакий высокий черноволосый ураган в красном топе. Я тут же почувствовала себя бездельницей и потянулась к бумажке с контактами Рул Горм.

Гудки тянулись медленно, и, наконец, из трубки раздался приятный женский тембр.

− Я слушаю?

− Здравствуйте, Рул. Меня зовут Изабелла Френч.

− Прошу прощения, не могли бы вы подождать секунду?

На том конце провода женщина быстро раздавала какие-то распоряжения и спустя некоторое время снова вернулась к разговору.

− Еще раз прошу прощения, мы готовимся к празднику. Я вас слушаю.

− Мне дал ваши контакты Сидни Гласс.

− А, Сидни… Да, он говорил, что со мной свяжутся по поводу Лив.

− Лив? Мне нужно с вами встретиться по поводу Оливии Белл.

− Да. Она никогда не любила, когда называли ее полное имя. − Женщина печально вздохнула. На некоторое время повисла пауза, словно человек по ту сторону провода что-то обдумывал, а я понимала, что не должна ее торопить, − Знаете, я уехала из Нотнерта, чтобы эта история не преследовала меня по пятам.

− Я знаю, что для многих людей этот город − источник не самых приятных воспоминаний.

− Не самых приятных? Это колоссальный источник боли и потерь, Изабелла. Люди уезжают оттуда не просто так. − В ее голосе ощущалась бесконечная усталость и безысходность. Мне очень сильно хотелось поддержать ее, но журналист во мне победил человека. Я заставила себя звучать убедительно и твердо:

− Побег из города едва ли даст вам то, что вы ищите, Рул. Возможно, этот разговор поможет не только мне. Возможно, если вы поведаете историю Лив, вы тоже сможете в каком-то роде исцелиться?

Женщина печально вздохнула. Я мысленно дала себе подзатыльник, да такой сильный, что, казалось, в тот миг у меня тут же выскочила ментальная шишка.

− Извините, но я не вернусь в Нотнерт, мисс Френч. Это слишком тяжело.

− А вам и не нужно. Я приехала в Сторибрук и готова встретиться с вами в любое удобное для вас время.

− Даже так? Чем же вас так зацепила эта история?

− Я просто хочу справедливости. Для всех, кто там находился. Для Лив.

− Вы не представляете, на какую скользкую дорогу вы зашли, Изабелла.

− Можете называть меня Белль.

− … и вы тащите меня за собой.

− Вы не простите себе, если откажитесь, Рул. Вы это понимаете, ведь Вы бы уже давно положили трубку, если бы не были готовы встретиться со мной.

− Хорошо, но вряд ли это поможет. У вас будут только мои слова и ни одного доказательства.

− Иногда слова − лучшее доказательство.

− Не в расследованиях.

− Возможно, не в полицейских. Слова − мой хлеб, Рул. И мое оружие. От вас мне достаточно услышать их, остальное − моя работа.

− Приходите завтра в Монастырь Сестер Святой Меиссы. Попросите Мать Настоятельницу.

− Хорошо, спасибо большое. Вы поступаете правильно.

− Я очень на это надеюсь.

Рул повесила трубку, и я со вздохом принялась искать взглядом подругу. Руби что-то весело обсуждала с хозяйкой заведения, будто они не только познакомились, а вместе прошли через огонь, воду и медные трубы.

Удивительная способность заводить друзей… Меня кольнула зависть, но я тут же отогнала ее прочь. Руби не виновата в том, что коммуникабельности ей свыше отсыпано больше, чем мне.

− Ну что? Договорилась? − подруга поставила передо мной стакан с какой-то ярко-красной жижей, − я сделала нам «Шапочек». За счет заведения.

Я приподняла бровь в немом вопросе, но подруга лишь махнула рукой:

− Пустяки.

− Мы встречаемся завтра в монастыре.

− В монастыре? Здорово же женщину жизнь помотала…

− Руби… − я с укором посмотрела на подругу.

− Что Руби? Из учительниц в монашки, с ума сойти!

− Каждый ведет свою собственную битву, не суди.

− Да пофиг. − Руби сделала довольно большой глоток и тут же расплылась в довольной улыбке, − Получается, что мы свободны до завтра. Можно пройтись обследовать городишко. Здесь довольно мило.

− Да, только для начала нужно заглянуть в душ, пока от нас не начал исходить аромат нежной сторибрукской протухшей рыбешки.

Руби прыснула и достала из кармана два небольших ключика.

− Тогда позвольте проводить вас в чудесные апартаменты отеля «У бабушки».

− Погоди, мы же не расплатились. − Я потянулась за кошельком и тут же получила удар по рукам.

− Побереги свои скудные финансы до следующей вылазки без меня. − Руби хитро улыбнулась, − я помогу обслуживать здесь, а мы бесплатно поживем пару дней.

− Руби…

− Да, я лучшее, что случалось с тобой, мы обе это знаем.

Руби провела меня по коридорчику и вывела к небольшой лестнице. То, с какой скоростью она ориентировалась на местности просто поражало. А потом меня осенило:

− Руби, ты уже была здесь когда-то?

Руби потупила взгляд и открыла передо мной дверь:

− Руби?

− У меня здесь живет подруга. Я бывала здесь пару раз. Проездом.

− Почему ты не сказала?

Брюнетка пожала плечами:

− Я не думала, что это важно.

− Как ее зовут?

− Дороти.

− Та самая Дороти?

− Белль, пожалуйста, давай не будем обсуждать это? По крайней мере, не сейчас. Мы расстались недавно и мне все еще тяжело об этом говорить.

Я не хотела так легко сдаваться, но печальное лицо Руби убедило меня отложить разговор до лучших времен. Я вошла в комнату и огляделась по сторонам.

Здесь было по-семейному уютно: никакой отельной бледности и минимализма. Нежные обои в цветочек, старая мебель − все это делало весомый вклад в атмосферу. Светло, комфортно, да еще и кормят невыносимо вкусно, прямо как у бабушки.

Я упала на кровать и с наслаждением потянулась. Руби сомкнула руки на груди и склонила голову на бок.

− Я составлю нам вечернюю программу, и даже не вздумай отнекиваться!

Я зевнула:

− Да я и не пыталась.

− Я зайду за тобой в 6.

− Жду с нетерпением.

Я не заметила, как уснула. В последние недели мне перестали сниться сны, что было довольно непривычно. Я часто черпала вдохновение из сюжетов подсознания, но, очевидно, недосып имеет свои недостатки. Например, отсутствие глубокой фазы сна − той самой фазы, которая показывает нам ментальные фильмы.

К тому моменту как за мной зашла Руби, я уже успела проснуться, принять душ и переодеться в свежую одежду. Подруга бесцеремонно вытащила меня наружу и устроила экспресс-экскурсию по Сторибруку.

Здесь я попробовала самое вкусное в мире мороженное. Приветливый владелец угостил нас такой огромной порцией, что я усомнилась в способности моего желудка вместить в себя столько сладкого. И зря. Я не оставила ни крошки.

Меня покорил этот город. Нигде еще я не встречала столько улыбчивых людей, не слышала столько приятных пожеланий. Бывает какое-то место становится для тебя совершенно особенным, пленяет с такой невероятной силой, что ты абсолютно забываешь о существовании других мест.

Когда мы обошли весь городок, солнце начало уже опускаться за горизонт. Мне отчаянно захотелось посидеть на пирсе у воды и полюбоваться невероятным сторибрукским закатом, но, не являясь по своей натуре романтичным человеком, Руби отказалась поддерживать мою затею и отдала предпочтение номеру, телевизору и огромной коробке пиццы. И я осталась одна, в незнакомом городе, ставшим родным всего за день. Невероятно, но в Сторибруке моя душа чувствовала себя, как дома.

Солнце, медленно опускаясь, словно стыдливый подросток спряталось за облаками, подсвечивая их нежным золотом. Светло-голубое небо медленно окрашивалось в нежнейшие оттенки розового и сиреневого. Я опустила глаза на воду, которая, будто так же любуясь небом, как и я, была так спокойна, что даже мелкая рябь не тревожила ее поверхность. Сделав последнее па, солнце подошло ближе к горизонту, отдавая все свои силы невероятной игре красок, творившей в небе свой шедевр. Закат начал полыхать. Каждый его миг был похож на вечность, но переход от пастельных нежно-розовых и спокойных лиловых оттенков с чуть заметными нотками цвета магнолии и мальвы в пылкие красно-оранжевые и алые длился всего какие-то минуты. Пожарище постепенно погасло.

Мне кажется, именно в такие дни случаются встречи, которые меняют все. Я слышала удары трости, но, полностью поглощенная небесным чудом, даже не обратила внимания на то, что рядом со мной на пирс опустился мужчина. Он был гораздо старше меня, но в его облике чувствовалась некая сила. Мы молча наблюдали за тем, как гаснет закат и лишь когда небо над Сторибруком стало абсолютно черным, он заговорил со мной.

Мы обсуждали миллионы разных вещей: от книг и искусства до занимательных историй, в которых мы побывали оба. Он владел антикварной лавкой, в которой, словно в музее, были бережно собраны самые интересные экспонаты. Мне понравилась чашка. Битая чашка. Чашка со сколом, которая в моем воображении была доказательством того, что даже самое прекрасное в этом мире не идеально. Казалось, он меня понимал, как никто другой.

Домой я попала поздней ночью, прекрасно понимая масштаб взбучки, которую мне учинит подруга утром. Но в этот день мне не хотелось думать ни о ней, ни о расследовании, ни о чем другом. Я легла спать на пике душевного подъема в надежде на то, что он не просто так взял мой номер телефона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю