Текст книги "Рон Уизли и Орден феникса (СИ)"
Автор книги: Galinasky
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)
Он повел нас по коридору второго этажа. Отыскав пустую классную комнату, он нырнул туда и, как только я с Гермионой переступили порог следом за ним, захлопнул дверь и привалился к ней спиной, глядя на них.
– Вол-де-Морт схватил Сириуса.
– Что?
– Откуда ты...
– Видел. Только что. Когда заснул на экзамене.
– Но... но где? Как? – Гермиона побелела от ужаса.
– Не знаю я как, – сказал Гарри. – Зато точно знаю где. В Отделе тайн есть комната со стеллажами, на которых лежат стеклянные шарики, и Вол-де-Морт с Сириусом сейчас в конце девяносто седьмого ряда... Он хочет заставить Сириуса взять оттуда что-то, очень ему нужное... Он пытает его... Говорит, что рано или поздно убьет!
Голос у него заметно дрожал, да и он сам был довольно бледным. Он подошел к парте и сел на нее, стараясь успокоиться.
– Как нам туда попасть? – спросил он. Наступила недолгая пауза. Потом я промямлил:
– К-куда?
– В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! – громко сказал Гарри.
– Но... Гарри... – слабо пробормотал я.
– Что? Что?!
Гарри не понимал, почему мы оба смотрим на него так, словно он предлагает что-то немыслимое.
– Гарри, – в голосе Гермионы звучал испуг. – Но как... как Вол-де-Морт сумел проникнуть в Отдел тайн незаметно для всех волшебников?
– Откуда я знаю? – прорычал Гарри. – Вопрос в том, как нам туда проникнуть!
– Но... сам посуди, Гарри. – Гермиона сделала шаг к нему. – Сейчас пять часов... в Министерстве магии полно сотрудников... разве Вол-де-Морт с Сириусом могли пробраться туда так, чтобы никто не видел? Гарри... ведь за их поимку назначена огромная награда... и, по-твоему, они могли проникнуть в здание, битком набитое мракоборцами, и остаться незамеченными?
– Я не знаю, может, Вол-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! – закричал Гарри. – К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души!
– Ты никогда там не бывал, Гарри, – тихо сказала Гермиона. – Все это тебе снилось, и только.
– Это не обычные сны! – крикнул Гарри прямо ей в лицо, поднявшись с места и в свою очередь делая шаг вперед. – Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним?
– Тут он прав, – спокойно подтвердил я, глядя на Гермиону.
– Но это ведь... это почти невероятно! – в отчаянии воскликнула Гермиона. – Как, скажи на милость, Вол-де-Морт мог схватить Сириуса, если Сириус все время сидел на площади Гриммо?
– Наверное, Сириус не выдержал и решил, что, если он на минутку отлучится, большой беды не будет, – взволнованно сказал я. – Этот дом надоел ему хуже горькой редьки, вот он и...
– Но почему, – настойчиво сказала Гермиона, – почему, объясните мне пожалуйста, Вол-де-Морту понадобился именно Сириус? Почему он не может без него раздобыть свое оружие или что там ему нужно?
– Не знаю, на это могут быть тысячи причин! – завопил на нее Гарри. – Может, Вол-де-Морту приятно смотреть, как Сириус мучается...
– Послушайте-ка, я вот что подумал, – негромко сказал я. – Брат Сириуса был Пожирателем смерти, так?
А вдруг он поделился с Сириусом тайной, как добыть оружие?
– Да-да... потому-то Дамблдор и настаивал на том, чтобы держать Сириуса под замком! – сказал Гарри.
– Постойте! – воскликнула Гермиона. – Прошу прощения, но вы оба несете чепуху. У нас нет никаких доказательств, мы даже не уверены, действительно ли Вол-де-Морт с Сириусом находятся там...
– Гермиона! Гарри их видел! – рявкнул на нее я.
– Ну хорошо, – сказала она испуганно, но решительно. – Вы только не забывайте, что...
– Что?
– Ты... Я не критикую, Гарри! Но ты немножко... как бы это объяснить... тебе не кажется, что у тебя есть такой пунктик... что тебя вечно тянет кого-то спасать?
Он сердито уставился на нее.
– О чем это ты, а? Что значит «кого-то спасать»?
– Ну... ты... – Она стала запинаться еще сильнее, точно боясь высказать то, что у нее на уме. – Ну, например... вот хотя бы в прошлом году... в озере... на Турнире... ты же не должен был... от тебя не требовали, чтобы ты спасал сестренку Делакур... а ты немножко... увлекся, что ли...
Гарри покраснел.
– Я согласна, это было благородно с твоей стороны и все такое, – быстро сказала Гермиона. Выражение лица Гарри явно напугало ее до полусмерти. – Все решили, что ты настоящий...
– Очень любопытно, – сказал Гарри дрожащим голосом, – поскольку я отлично помню, как Рон заявил, что я напрасно потратил время, изображая из себя героя... Так, по-вашему, это называется? Вы думаете, я снова корчу из себя героя?
– Нет-нет-нет! – поспешно воскликнула Гермиона. – Я совсем не это имела в виду!
– Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! – заорал Гарри.
– Я вот о чем... Вол-де-Морт знает тебя, Гарри! Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить тебя туда, – такие уловки в его духе, потому что он знает: ты обязательно придешь на помощь. И с Сириусом то же самое – вдруг он просто пытается заманить в Отдел тайн тебя?
– Неважно, так это или нет! Макгонагалл увезли в больницу святого Мунго, в Хогвартсе не осталось членов Ордена, которым можно было бы все рассказать, и, если мы не отправимся в Министерство сами, Сириус умрет!
– Но, Гарри... Что, если твой сон был... всего лишь сном?
Гарри взвыл от бессилия. Гермиона отступила от него на шаг с испуганным видом.
– Как ты не понимаешь! – закричал на нее Гарри. – Это не кошмары и не обычные сны! Зачем, по-твоему, я ходил на уроки окклюменции, почему Дамблдор хотел, чтобы я перестал видеть во сне эти вещи? Потому что они РЕАЛЬНЫ, Гермиона, – Сириуса схватили, я его видел! Он у Вол-де-Морта, и больше об этом никто не знает; стало быть, мы единственные, кто может его спасти, и, если ты не хочешь в этом участвовать, дело твое, но я отправляюсь туда, понятно? И если мне не изменяет память, ты не жаловалась, что меня вечно тянет кого-то спасать, когда я спасал тебя от дементоров, да и ты тоже, – он повернулся к мне, – ты тоже не жаловался, когда я спасал от василиска твою сестру...
– Я и сейчас не жалуюсь! – с жаром воскликнул я.
– Но ты сам только что сказал, Гарри, – с отчаянием в голосе возразила Гермиона, – Дамблдор хотел, чтобы ты научился изгонять эти вещи из своего сознания! Если бы ты как следует изучал окклюменцию, ты бы даже не увидел...
– Если ты думаешь, что я могу вести себя так, будто ничего не видел...
– И Сириус говорил тебе, что ты должен научиться защищать свое сознание и что нет ничего важнее этого!
– Ну, знаешь! Сейчас он наверняка сказал бы что-нибудь дру...
Дверь класса открылась. Я и Гермиона мигом обернулись. Вошла Джинни – на лице у нее было написано любопытство, – а следом за ней Полумна. У Полумны, как обычно, был такой вид, словно она очутилась здесь по чистой случайности.
– Привет, – неуверенно сказала Джинни. – Мы услышали голос Гарри. Что это ты кричал?
– Не твое дело, – грубо отрезал Гарри. Джинни подняла брови.
– Я, кажется, не давала тебе повода разговаривать со мной в таком тоне, – холодно заметила она. – Я просто хотела спросить, не нужна ли тебе помощь.
– Нет, не нужна, – коротко ответил Гарри.
– Что-то ты очень грубый сегодня, – безмятежно сказала Полумна.
Гарри выругался и отвернулся.
– Постойте-ка, – вдруг сказала Гермиона. – Постойте... Гарри, они и вправду могут помочь.
Гарри и я воззрились на нее.
– Послушайте, – настойчиво сказала она. – Гарри, ведь нам нужно выяснить, действительно ли Сириуса сейчас нет в штаб-квартире!
– Я же тебе говорил: я видел...
– Пожалуйста, Гарри, прошу тебя! – в отчаянии воскликнула Гермиона. – Прошу тебя – давай убедимся, что Сириуса нет дома, прежде чем отправляться в Лондон! Если его и правда там нет, тогда, клянусь, я не стану больше тебе мешать. Я пойду с тобой и... и сделаю все, чтобы его спасти!
– Сириуса УЖЕ пытают! – выкрикнул Гарри. – У нас нет времени!
– А если Вол-де-Морт нас обманывает? Нет, Гарри, мы обязаны это проверить!
– Как? – спросил Гарри. – Как, по-твоему, мы это проверим?
– Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, – сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. – Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
Еще плохо понимая, что происходит, Джинни тем не менее тут же кивнула в знак согласия, а Полумна спросила:
– Кого это вы называете Сириусом – уж не Коротышку ли Бордмана?
Ей никто не ответил.
– Ладно, – сердито бросил Гарри, обращаясь к Гермионе. – Если ты придумаешь способ сделать это побыстрее, я не против, а если нет, то я отправлюсь в Отдел тайн прямо сейчас.
– В Отдел тайн? – спросила Полумна с легким удивлением. – Но как ты собираешься туда попасть?
Гарри снова пропустил ее вопрос мимо ушей.
– Так, – нервно потирая руки, Гермиона принялась шагать взад и вперед по проходу между партами. – Так... хорошо... один из нас должен найти Амбридж и... и заманить ее куда-нибудь подальше. Ей можно сказать... ну, например, что Пивз опять задумал какую-нибудь пакость...
– Я пойду, – немедленно вызвался я. – Скажу ей, что Пивз громит класс трансфигурации – это за милю от ее кабинета. Вообще-то, если Пивз подвернется мне по дороге, я и вправду могу уговорить его этим заняться...
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
– Хорошо, – сказала она, наморщив лоб и продолжая шагать туда-сюда. – Теперь дальше: надо и учеников отвлечь от ее кабинета, иначе кто-нибудь из слизеринцев обязательно ей донесет.
– Мы с Полумной можем встать у обоих концов коридора и предупреждать всех, чтобы не ходили туда, потому что кто-то взорвал хлопушку с душильным газом, – живо сказала Джинни. Взглянув в лицо Гермионе, явно удивленной тем, как быстро Джинни придумала этот маневр, она пояснила: – Фред и Джордж собирались это сделать, только не успели.
– Ладно, – сказала Гермиона. – Ну, а мы с тобой, Гарри, спрячемся под мантией-невидимкой и проберемся в кабинет, чтобы ты мог поговорить с Сириусом...
– Его там нет, Гермиона!
– Я имею в виду, чтобы проверить... проверить, там Сириус или нет. Я буду следить, чтобы тебя не поймали. По-моему, тебе не стоит лезть к Амбридж в одиночку: Ли уже доказал, что окно там слабое место, когда запускал туда нюхлеров.
– Я... ладно, спасибо, – пробормотал он.
– Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, – с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. – Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины.
– Пяти минут нам хватит, – сказал Гарри. – Ну, пошли...
– Уже? – потрясенно спросила Гермиона.
– Конечно уже! – сердито сказал Гарри. – А что, ты предлагаешь сначала поужинать? Пойми ты, Сириуса пытают сейчас!
– Я... ну ладно, – с отчаянной решимостью сказала она. – Иди за мантией-невидимкой, встретимся у коридора, где кабинет Амбридж. Договорились?
Вместо ответа Гарри выскочил из класса. Через пятнадцать минут он прибежал обратно.
– Есть, – задыхаясь, выпалил он. – Ну что, готовы?
– Готовы, – откликнулась Гермиона шепотом, чтобы не услышали шестикурсники, которые гурьбой шли мимо и громко болтали. – Итак, Рон, ты идешь и отвлекаешь Амбридж... Джинни, Полумна, пора очищать коридор... Мы с Гарри наденем мантию-невидимку и двинемся, когда путь будет свободен...
Я зашагал вперед; Нади найти Амбридж. Сначала все было хорошо. она рванулда к кабинету трансфигурации, но потом схватила меня и потащила в свой кабинет. Блин, они еще здесь!
Слизеринцы вели с собой меня, Джинни, Полумну и Невилла – Крэбб сжимал ему горло мертвой хваткой, рискуя задушить его в любую минуту. Во рту у пленников торчали кляпы.
– Всех изловили, – сказал Уоррингтон, грубо выталкивая меня на середину комнаты. – А этот, – он ткнул в Невилла толстым пальцем, – хотел помешать мне поймать ее, – он указал на Джинни, которая пыталась лягнуть в ногу крупную девицу, державшую ее в охапке, – так что я и его прихватил.
– Замечательно, просто замечательно, – сказала Амбридж, глядя, как извивается Джинни. – Похоже, Хогвартс скоро освободится от всей семейки Уизли!
Малфой громко и угодливо рассмеялся. Амбридж улыбнулась широкой самодовольной улыбкой, не спеша опустилась в кресло с цветастой обивкой и уставилась на пленников немигающим взглядом, точно жаба на клумбе.
– Итак, Поттер, – сказала она, – вы расставили вокруг моего кабинета своих наблюдателей и отправили ко мне этого клоуна (Малфой рассмеялся еще громче) с сообщением, что полтергейст безобразничает в классе трансфигурации, тогда как я прекрасно знала, что он занят совсем другим: мистер Филч только что сообщил мне, что он замазывает черной краской окуляры школьных телескопов. Таким образом, для вас было очень важно с кем-то поговорить. Может быть, с Альбусом Дамблдором? Или с этим полукровкой, Хагридом? Сомневаюсь, чтобы это была Минерва Макгонагалл: насколько я знаю, она еще не в состоянии ни с кем беседовать.
При этих словах Малфой и несколько членов Инспекционной дружины засмеялись опять. Гарри колотила дрожь.
– Не ваше дело, с кем я разговаривал, – огрызнулся он.
Дряблое лицо Амбридж слегка напряглось.
– Очень хорошо, – сказала она своим самым угрожающим приторным голоском. – Очень хорошо, Поттер... я дала вам шанс признаться добровольно. Вы отказались. Мне остается только одно – принуждение... Драко! Позовите сюда профессора Снейпа.
Малфой спрятал палочку Гарри во внутренний карман мантии и вышел из кабинета с ухмылочкой.
В кабинете наступила тишина, лишь время от времени нарушаемая шумом борьбы и сопением слизеринцев, не дающих мне и остальным вырваться из их объятий. Я пытался освободиться от зажима Уоррингтона; у меня была разбита губа, и кровь из нее капала на ковер Амбридж; Джинни до сих пор старалась наступить на ноги шестикурснице, которая крепко держала ее за обе руки; Невилл, чье лицо приобретало все более фиолетовый оттенок, трепыхался в лапищах Крэбба, а Гермиона тщетно пыталась стряхнуть с себя Милисенту. Полумна, однако, смирно стояла рядом с притащившей ее слизеринкой и вяло смотрела в окно, точно ее одолевала невыносимая скука.
Гарри перевел взгляд обратно на Амбридж, которая пристально следила за ним. Когда в коридоре снова раздались шаги, он попытался придать своему лицу как можно более спокойное и равнодушное выражение. В комнату снова вошел Драко Малфой и придержал дверь перед Снейпом.
– Вы хотели меня видеть, директор? – спросил Снейп, с полнейшим бесстрастием озирая пары борющихся учеников.
– А профессор Снейп! – воскликнула Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая на ноги. – Да-да, мне нужен еще один пузырек с сывороткой правды, и чем скорее, тем лучше.
– Вы забрали у меня последний пузырек, чтобы допросить Поттера, – сказал Снейп, холодно глядя на нее сквозь свисающие ему на глаза сальные космы. – Не использовали же вы его весь целиком? Кажется, я говорил вам, что довольно трех капель.
Амбридж покраснела.
– Но вы ведь можете принести еще? – как всегда в минуты раздражения, ее голос стал еще более сладким и приторным.
– Разумеется, – сказал Снейп, поджав губы. – Это снадобье должно настаиваться в течение всего лунного цикла, так что примерно через месяц вы сможете его получить.
– Через месяц? – взвизгнула Амбридж, раздуваясь по-жабьи. – Через месяц? Но он нужен мне сегодня, Снейп! Я только что обнаружила перед своим камином Поттера, который вел переговоры с неустановленным лицом или лицами!
– Неужели? – сказал Снейп, впервые проявляя слабый интерес к происходящему. Он повернулся и посмотрел на Гарри. – Что ж, это меня не удивляет. Поттер никогда не отличался дисциплинированностью.
Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув – он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, заставить Снейпа прочесть это у него в сознании, понять...
– Я хочу допросить его! – крикнула Амбридж, и Снейп вновь перевел взгляд с Гарри на ее дрожащее от злобы лицо. – Я хочу, чтобы вы снабдили меня средством, которое поможет мне выяснить правду!
– Я ведь уже сказал, что у меня больше нет запасов нужной вам сыворотки, – невозмутимо ответил Снейп. – Если вы не хотите отравить Поттера – кстати, уверяю вас, что я отнесся бы к подобному намерению с большим сочувствием, – то у меня нет возможности вам помочь. Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.
И Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов.
«Вол-де-Морт схватил Сириуса и держит его в Отделе тайн, – отчаянно повторял он про себя. – Вол-де-Морт схватил Сириуса...»
– Я назначаю вам испытательный срок! – завопила Амбридж, и Снейп снова перевел на нее взгляд, чуть приподняв брови. – Вы намеренно отказываете мне в содействии! Я ожидала иного – Люциус Малфой всегда отзывался о вас с крайним уважением! А теперь прочь из моего кабинета!
Снейп отвесил ей насмешливый поклон и повернулся к двери.
Гарри понял, что последний шанс поставить Орден в известность о случившемся сейчас покинет кабинет вместе с профессором зельеварения.
– Бродяга у него в плену! – крикнул он. – Его держат там, где оно спрятано!
Снейп замер с поднятой рукой, уже готовый толкнуть дверь.
– Бродяга? – воскликнула Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снейпа. – Какой еще Бродяга? И что там спрятано? О чем это он, Снейп?
Снейп обернулся. Его лицо было непроницаемо. Непонятно догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.
– Понятия не имею, – холодно сказал Снейп. – Если я захочу послушать околесицу, я дам вам болтушки для молчунов, Поттер. Кстати, Крэбб, ослабьте немного хватку. Если вы задушите Долгопупса, начнется бесконечная бумажная канитель. К тому же мне придется упомянуть об этом в вашей характеристике, если вы когда-нибудь вздумаете устроиться на работу.
Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем прежде, – ведь Снейп был его последней надеждой. Он посмотрел на Амбридж, которая, похоже, чувствовала то же самое: ее грудь вздымалась от бессильной ярости.
– Что ж, прекрасно, – сказала она и вынула палочку. – Прекрасно... мне не оставляют выбора... это больше, чем вопрос школьной дисциплины... это касается безопасности на уровне Министерства... да... да...
Она словно уговаривала себя на что-то решиться. Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась. Гарри вдруг с ужасом ощутил, как он беззащитен перед нею без своей собственной палочки.
– Вы вынуждаете меня, Поттер... я этого не хочу, – сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте – Но иногда обстоятельства оправдывают применение... Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути...
Малфой следил за ней с алчным нетерпением.
– Заклятие Круциатус развяжет тебе язык, – негромко сказала Амбридж.
– Нет! – воскликнула Гермиона. – Профессор Амбридж... это противозаконно!
Но Амбридж не обратила на нее внимания. На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение – такой Гарри ее еще не видел. Она подняла палочку.
– Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! – крикнула Гермиона.
– То, о чем Корнелиус не узнает, ему не повредит, – сказала Амбридж Она слегка задыхалась, направляя палочку на разные части тела Гарри по очереди, явно выбирая самое уязвимое место. – Он ведь так и не узнал, что это я прошлым летом наслала на Поттера дементоров, но все равно был очень рад, когда ему представилась возможность его исключить.
– Так это были вы? – ахнул Гарри. – Вы натравили на меня дементоров?
– Кто-то должен был действовать, – прошептала Амбридж, и ее палочка замерла, нацелившись Гарри прямо в лоб. – Они все твердили, что надо заставить тебя замолчать... как-нибудь тебя опорочить... но только я одна предприняла какие-то реальные шаги... правда, в тот раз ты выкрутился, Поттер! Но сегодня тебе это не удастся... нет, не удастся... – И, набрав в грудь воздуху, она воскликнула: – Круци...
– НЕТ! – сорвавшимся голосом крикнула Гермиона из-за плеча Милисенты Булстрод. – Нет... Гарри... нам придется сказать ей!
– Ни за что! – завопил Гарри, глядя на ту малую толику Гермионы, которая была доступна взору.
– Нам все равно придется, Гарри, иначе она вырвет из тебя это, так какой же смысл...
И Гермиона тихо зарыдала, уткнувшись лицом в спину Милисенты. Та немедленно перестала вдавливать ее в стену и попыталась увернуться от нее с видом глубокого отвращения.
– Так-так-так! – с торжествующей миной сказала Амбридж. – Наконец-то мы услышим от нашей дотошной мисс Почемучки кое-какие ответы! Ну-ка, давайте, милая, давайте!
– Гей... мо... на... не-е! – промычал я сквозь кляп. Джинни уставилась на Гермиону таким взглядом, как будто раньше никогда ее не видела. Все еще задыхающийся Невилл тоже не сводил с нее глаз. Однако хотя Гермиона отчаянно рыдала, спрятав лицо в ладони, на ее щеках не было ни малейшего следа слез.
– Я... простите меня, все... – пробормотала Гермиона. – Но... я не могу этого выдержать...
– Правильно, правильно, девочка! – сказала Амбридж, хватая Гермиону за плечи. Она толкнула ее в освободившееся цветастое кресло и нависла над ней. – Ну? С кем Поттер сейчас связывался через камин?
– Он... – всхлипнула Гермиона, не отнимая рук от лица, – он пытался поговорить с профессором Дамблдором.
Чего?! Я застыл, широко раскрыв глаза; Джинни перестала лягать свою противницу-слизеринку и даже Полумна, кажется, слегка удивилась. К счастью, внимание Амбридж и ее любимцев было целиком сосредоточено на Гермионе и никто из них не заметил этих подозрительных признаков.
– С Дамблдором? – жадно переспросила Амбридж. – Так, значит, вам известно, где он?
– Нет... нет! – прорыдала Гермиона. – Мы проверяли «Дырявый котел» в Косом переулке, «Три метлы» и даже «Кабанью голову»...
– Безмозглая девчонка! Дамблдор не станет сидеть в трактире, когда за ним охотится все Министерство! – закричала Амбридж Разочарование сквозило в каждой складке ее обрюзгшего лица.
– Но... но мы должны были сообщить ему очень важную вещь! – завывала Гермиона, все плотнее прижимая ладони к глазам, но я понимал, что она не так уж страдает: ей просто нужно было скрыть отсутствие слез.
– Ах вот как? – спросила Амбридж с новым приливом воодушевления. – И что же вы хотели ему сообщить?
– Мы... мы хотели сказать ему, что оно го... готово!
– Что готово? – настойчиво спросила Амбридж, хватая Гермиону за плечи и слегка встряхивая. – Что? Отвечай!
– Ору... оружие, – выдавила Гермиона.
– Оружие? – воскликнула Амбридж. От возбуждения глаза ее полезли на лоб. – Так вы планировали оказать сопротивление? Хотели использовать свое оружие против Министерства? Конечно, по наущению профессора Дамблдора?
– Д-да, – призналась Гермиона. – Но ему пришлось покинуть школу раньше, чем оно созрело, а т-теперь мы довели подготовку до конца и н-н-не можем найти его и с-с-сказать об этом!
– И что же это за оружие? – резко спросила Амбридж, по-прежнему крепко сжимая своими короткими пухлыми руками плечи Гермионы.
– Если честно, мы и с-с-сами не знаем, – сказала Гермиона, громко шмыгнув носом. – Мы просто д-д-делали то, что в-в-велел нам профессор Дамблдор!
Амбридж выпрямилась с ликующим видом.
– Отведи меня к этому оружию, – сказала она.
– Я не хочу показывать... им! – пронзительно воскликнула Гермиона, косясь на членов Инспекционной дружины сквозь раздвинутые пальцы.
– Ты не в том положении, чтобы ставить условия, – сурово сказала Амбридж.
– Ладно, – снова заныла Гермиона. – Ладно... Пускай они его увидят – надеюсь, они применят его против вас! Это даже хорошо. Позовите побольше народу, чтобы они пошли и посмотрели! Т-тогда вы получите п-п-по заслугам, пускай вся школа у... узнает, где оно и как им пользоваться, и тогда, стоит вам кого-нибудь обидеть, как он в-вам от... отплатит!
Эти слова произвели на Амбридж сильнейшее впечатление: она быстро и подозрительно обвела взглядом своих прихвостней, и ее выпученные глаза задержались на Малфое, который слишком туго соображал и не успел согнать с лица гримасу алчности и нетерпения.
Амбридж поразмыслила над словами Гермионы еще чуть-чуть, а потом заговорила тоном, который, видимо, считала по-матерински ласковым:
– Хорошо, милочка, пусть это будем только ты и я... и Поттера тоже возьмем, правда? Ну, вставай.
– Профессор, – жадно сказал Малфой. – Профессор Амбридж, по-моему, кто-нибудь из членов Дружины должен пойти с вами, чтобы присмотреть...
– Я высококвалифицированная служащая Министерства, Малфой! По-вашему, я одна не в силах справиться с двумя подростками без палочек? – резко спросила Амбридж – В любом случае, я полагаю, что это оружие не следует показывать детям школьного возраста. Вы подождете здесь моего возвращения и позаботитесь о том, чтобы никто из этих, – она обвела рукой меня, Джинни, Невилла и Полумну, – тем временем не сбежал.
– Хорошо, – угрюмо сказал Малфой. Вид у него был разочарованный.
– А вы двое пойдете впереди и будете показывать мне дорогу, – распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри с Гермионой. – Ну же, ведите!
Глава 33
Амбридж утащила Гарри с Гермионой с собой. мы же извернувшись обездвижитли слизеринцев. псоле чего раванули вслед за Амбридж. Куда они пошли? выглянув в окно я заметил Гарри уныло бредущего в лес. вперед, за ними!
– Без волшебных палочек все равно ничего не сделаешь, – безнадежно промолвила Гермиона и заставила себя подняться. – Кстати, Гарри, как ты думал добираться до Лондона?
– Мы вот тоже об этом сейчас размышляли, – произнес у нее за спиной я.
Гарри и Гермиона безотчетно прижались друг к другу и уставились в темноту под деревьями.
Из темноты возник я, за мной торопливо шли Джинни, Невилл и Полумна. Вид у всех был довольно потрепанный: у Джинни на щеке красовалось несколько длинных царапин, у Невилла под правым глазом налился большой лиловый фонарь, у меня губа кровоточила хуже прежнего. Но это не мешало нам быть довольными собой.
– Ну так что, – сказал я, – какие идеи?
Я отвел рукой низко нависшую ветку и протянул Гарри его волшебную палочку.
– Как вы сумели удрать? – изумленно спросил Гарри, беря палочку.
– Пара-тройка Оглушающих заклятий, одно Разоружающее, а Невилл очень изящно применил Чары помех, – небрежно ответил я, вручая волшебную палочку и Гермионе. – Но кто действительно отличился – это Джинни. Наслала на Малфоя Летучемышиный сглаз, большие такие крылатые твари – всю морду ему облепили. Мы увидели в окно, что вы идете в Лес, и двинули за вами. Что вы сделали с Амбридж?
– Ее кентавры утащили, – сказал Гарри. – Их тут был целый табун.
– А вас оставили? – поразилась Джинни.
– Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, – объяснил Гарри.
– Кто такой Грохх? – поинтересовалась Полумна.
– Маленький братец Хагрида, – быстро ответил я. – Но об этом потом. Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса?
– Да, – сказал Гарри, снова чувствуя колющую боль в шраме. – Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь – не знаю.
Все испуганно притихли. Задача казалась неосуществимой.
– Придется нам полететь, – промолвила Полумна самым что ни на есть будничным тоном.
– Так, – раздраженно набросился на нее Гарри. – Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому...
– У меня есть метла! – возразила Джинни.
– Есть, но ты никуда не летишь, – сердито заявил я.
– Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! – воскликнула Джинни и сжала зубы так, что ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
– Ты тоже... – начал Гарри, но Джинни яростно перебила его:
– Я на три года старше, чем ты был, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей...
– Да, но...
– В Отряде Дамблдора мы были вместе, – тихо сказал Невилл. – Разве не для того мы его создали, чтобы сражаться Сам-Знаешь-С-Кем? Вот мы в первый раз получили шанс сделать что-то по-настоящему. Или, по-твоему, ОД – это была игра?
– Нет... конечно, не игра... – нехотя согласился Гарри.
– Тогда нам всем надо отправляться, – бесхитростно рассудил Невилл. – Мы хотим помочь.
– Верно, – поддержала его Полумна с радостной улыбкой.
Гарри встретился взглядом со мной. Он знал, что я думает в точности о том же: что если бы я мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то я не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Полумну.
– Впрочем, это не имеет никакого значения, – уныло промолвил Гарри. – Все равно мы не знаем, как туда добираться...
– А я думала, это решено, – вмешалась Полумна. – Мы летим!
Было от чего прийти в бешенство.
– Так, послушай-ка меня, – сказал я, едва сдерживаясь. – Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья?
– Летать можно не только на метлах, – безмятежно возразила Полумна.
– А на чем еще? На мерзляках твоих козлорогих? – поинтересовался я.
– Морщерогие кизляки не летают, – сказала Полумна с достоинством, – а вот эти летают, и еще как, и Хагрид говорил, они запросто могут доставить тебя куда нужно.
Гарри резко обернулся.
– Точно! – воскликнул Гарри и двинулся к пустоте.
– Что, эти идиотские лошади? – неуверенно спросил я, уставившись в пустоту, которую гладил Гарри. – Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы?
– Да, – ответил Гарри.
– Сколько?
– Всего два.
– А нам надо три, – сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости.
– Не три, а четыре, – сердито поправила ее Джинни.








