412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Galinasky » Рон Уизли и Орден феникса (СИ) » Текст книги (страница 22)
Рон Уизли и Орден феникса (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:13

Текст книги "Рон Уизли и Орден феникса (СИ)"


Автор книги: Galinasky


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

   Он повел нас по коридору второго этажа. Отыскав пустую классную комнату, он нырнул туда и, как только я с Гермионой переступили порог следом за ним, захлопнул дверь и привалился к ней спиной, глядя на них.


   – Вол-де-Морт схватил Сириуса.


   – Что?


   – Откуда ты...


   – Видел. Только что. Когда заснул на экзамене.


   – Но... но где? Как? – Гермиона побелела от ужаса.


   – Не знаю я как, – сказал Гарри. – Зато точно знаю где. В Отделе тайн есть комната со стеллажами, на которых лежат стеклянные шарики, и Вол-де-Морт с Сириусом сейчас в конце девяносто седьмого ряда... Он хочет заставить Сириуса взять оттуда что-то, очень ему нужное... Он пытает его... Говорит, что рано или поздно убьет!


   Голос у него заметно дрожал, да и он сам был довольно бледным. Он подошел к парте и сел на нее, стараясь успокоиться.


   – Как нам туда попасть? – спросил он. Наступила недолгая пауза. Потом я промямлил:


   – К-куда?


   – В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! – громко сказал Гарри.


   – Но... Гарри... – слабо пробормотал я.


   – Что? Что?!


   Гарри не понимал, почему мы оба смотрим на него так, словно он предлагает что-то немыслимое.


   – Гарри, – в голосе Гермионы звучал испуг. – Но как... как Вол-де-Морт сумел проникнуть в Отдел тайн незаметно для всех волшебников?


   – Откуда я знаю? – прорычал Гарри. – Вопрос в том, как нам туда проникнуть!


   – Но... сам посуди, Гарри. – Гермиона сделала шаг к нему. – Сейчас пять часов... в Министерстве магии полно сотрудников... разве Вол-де-Морт с Сириусом могли пробраться туда так, чтобы никто не видел? Гарри... ведь за их поимку назначена огромная награда... и, по-твоему, они могли проникнуть в здание, битком набитое мракоборцами, и остаться незамеченными?


   – Я не знаю, может, Вол-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! – закричал Гарри. – К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души!


   – Ты никогда там не бывал, Гарри, – тихо сказала Гермиона. – Все это тебе снилось, и только.


   – Это не обычные сны! – крикнул Гарри прямо ей в лицо, поднявшись с места и в свою очередь делая шаг вперед. – Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним?


   – Тут он прав, – спокойно подтвердил я, глядя на Гермиону.


   – Но это ведь... это почти невероятно! – в отчаянии воскликнула Гермиона. – Как, скажи на милость, Вол-де-Морт мог схватить Сириуса, если Сириус все время сидел на площади Гриммо?


   – Наверное, Сириус не выдержал и решил, что, если он на минутку отлучится, большой беды не будет, – взволнованно сказал я. – Этот дом надоел ему хуже горькой редьки, вот он и...


   – Но почему, – настойчиво сказала Гермиона, – почему, объясните мне пожалуйста, Вол-де-Морту понадобился именно Сириус? Почему он не может без него раздобыть свое оружие или что там ему нужно?


   – Не знаю, на это могут быть тысячи причин! – завопил на нее Гарри. – Может, Вол-де-Морту приятно смотреть, как Сириус мучается...


   – Послушайте-ка, я вот что подумал, – негромко сказал я. – Брат Сириуса был Пожирателем смерти, так?


   А вдруг он поделился с Сириусом тайной, как добыть оружие?


   – Да-да... потому-то Дамблдор и настаивал на том, чтобы держать Сириуса под замком! – сказал Гарри.


   – Постойте! – воскликнула Гермиона. – Прошу прощения, но вы оба несете чепуху. У нас нет никаких доказательств, мы даже не уверены, действительно ли Вол-де-Морт с Сириусом находятся там...


   – Гермиона! Гарри их видел! – рявкнул на нее я.


   – Ну хорошо, – сказала она испуганно, но решительно. – Вы только не забывайте, что...


   – Что?


   – Ты... Я не критикую, Гарри! Но ты немножко... как бы это объяснить... тебе не кажется, что у тебя есть такой пунктик... что тебя вечно тянет кого-то спасать?


   Он сердито уставился на нее.


   – О чем это ты, а? Что значит «кого-то спасать»?


   – Ну... ты... – Она стала запинаться еще сильнее, точно боясь высказать то, что у нее на уме. – Ну, например... вот хотя бы в прошлом году... в озере... на Турнире... ты же не должен был... от тебя не требовали, чтобы ты спасал сестренку Делакур... а ты немножко... увлекся, что ли...


   Гарри покраснел.


   – Я согласна, это было благородно с твоей стороны и все такое, – быстро сказала Гермиона. Выражение лица Гарри явно напугало ее до полусмерти. – Все решили, что ты настоящий...


   – Очень любопытно, – сказал Гарри дрожащим голосом, – поскольку я отлично помню, как Рон заявил, что я напрасно потратил время, изображая из себя героя... Так, по-вашему, это называется? Вы думаете, я снова корчу из себя героя?


   – Нет-нет-нет! – поспешно воскликнула Гермиона. – Я совсем не это имела в виду!


   – Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! – заорал Гарри.


   – Я вот о чем... Вол-де-Морт знает тебя, Гарри! Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить тебя туда, – такие уловки в его духе, потому что он знает: ты обязательно придешь на помощь. И с Сириусом то же самое – вдруг он просто пытается заманить в Отдел тайн тебя?


   – Неважно, так это или нет! Макгонагалл увезли в больницу святого Мунго, в Хогвартсе не осталось членов Ордена, которым можно было бы все рассказать, и, если мы не отправимся в Министерство сами, Сириус умрет!


   – Но, Гарри... Что, если твой сон был... всего лишь сном?


   Гарри взвыл от бессилия. Гермиона отступила от него на шаг с испуганным видом.


   – Как ты не понимаешь! – закричал на нее Гарри. – Это не кошмары и не обычные сны! Зачем, по-твоему, я ходил на уроки окклюменции, почему Дамблдор хотел, чтобы я перестал видеть во сне эти вещи? Потому что они РЕАЛЬНЫ, Гермиона, – Сириуса схватили, я его видел! Он у Вол-де-Морта, и больше об этом никто не знает; стало быть, мы единственные, кто может его спасти, и, если ты не хочешь в этом участвовать, дело твое, но я отправляюсь туда, понятно? И если мне не изменяет память, ты не жаловалась, что меня вечно тянет кого-то спасать, когда я спасал тебя от дементоров, да и ты тоже, – он повернулся к мне, – ты тоже не жаловался, когда я спасал от василиска твою сестру...


   – Я и сейчас не жалуюсь! – с жаром воскликнул я.


   – Но ты сам только что сказал, Гарри, – с отчаянием в голосе возразила Гермиона, – Дамблдор хотел, чтобы ты научился изгонять эти вещи из своего сознания! Если бы ты как следует изучал окклюменцию, ты бы даже не увидел...


   – Если ты думаешь, что я могу вести себя так, будто ничего не видел...


   – И Сириус говорил тебе, что ты должен научиться защищать свое сознание и что нет ничего важнее этого!


   – Ну, знаешь! Сейчас он наверняка сказал бы что-нибудь дру...


   Дверь класса открылась. Я и Гермиона мигом обернулись. Вошла Джинни – на лице у нее было написано любопытство, – а следом за ней Полумна. У Полумны, как обычно, был такой вид, словно она очутилась здесь по чистой случайности.


   – Привет, – неуверенно сказала Джинни. – Мы услышали голос Гарри. Что это ты кричал?


   – Не твое дело, – грубо отрезал Гарри. Джинни подняла брови.


   – Я, кажется, не давала тебе повода разговаривать со мной в таком тоне, – холодно заметила она. – Я просто хотела спросить, не нужна ли тебе помощь.


   – Нет, не нужна, – коротко ответил Гарри.


   – Что-то ты очень грубый сегодня, – безмятежно сказала Полумна.


   Гарри выругался и отвернулся.


   – Постойте-ка, – вдруг сказала Гермиона. – Постойте... Гарри, они и вправду могут помочь.


   Гарри и я воззрились на нее.


   – Послушайте, – настойчиво сказала она. – Гарри, ведь нам нужно выяснить, действительно ли Сириуса сейчас нет в штаб-квартире!


   – Я же тебе говорил: я видел...


   – Пожалуйста, Гарри, прошу тебя! – в отчаянии воскликнула Гермиона. – Прошу тебя – давай убедимся, что Сириуса нет дома, прежде чем отправляться в Лондон! Если его и правда там нет, тогда, клянусь, я не стану больше тебе мешать. Я пойду с тобой и... и сделаю все, чтобы его спасти!


   – Сириуса УЖЕ пытают! – выкрикнул Гарри. – У нас нет времени!


   – А если Вол-де-Морт нас обманывает? Нет, Гарри, мы обязаны это проверить!


   – Как? – спросил Гарри. – Как, по-твоему, мы это проверим?


   – Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, – сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. – Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.


   Еще плохо понимая, что происходит, Джинни тем не менее тут же кивнула в знак согласия, а Полумна спросила:


   – Кого это вы называете Сириусом – уж не Коротышку ли Бордмана?


   Ей никто не ответил.


   – Ладно, – сердито бросил Гарри, обращаясь к Гермионе. – Если ты придумаешь способ сделать это побыстрее, я не против, а если нет, то я отправлюсь в Отдел тайн прямо сейчас.


   – В Отдел тайн? – спросила Полумна с легким удивлением. – Но как ты собираешься туда попасть?


   Гарри снова пропустил ее вопрос мимо ушей.


   – Так, – нервно потирая руки, Гермиона принялась шагать взад и вперед по проходу между партами. – Так... хорошо... один из нас должен найти Амбридж и... и заманить ее куда-нибудь подальше. Ей можно сказать... ну, например, что Пивз опять задумал какую-нибудь пакость...


   – Я пойду, – немедленно вызвался я. – Скажу ей, что Пивз громит класс трансфигурации – это за милю от ее кабинета. Вообще-то, если Пивз подвернется мне по дороге, я и вправду могу уговорить его этим заняться...


   То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.


   – Хорошо, – сказала она, наморщив лоб и продолжая шагать туда-сюда. – Теперь дальше: надо и учеников отвлечь от ее кабинета, иначе кто-нибудь из слизеринцев обязательно ей донесет.


   – Мы с Полумной можем встать у обоих концов коридора и предупреждать всех, чтобы не ходили туда, потому что кто-то взорвал хлопушку с душильным газом, – живо сказала Джинни. Взглянув в лицо Гермионе, явно удивленной тем, как быстро Джинни придумала этот маневр, она пояснила: – Фред и Джордж собирались это сделать, только не успели.


   – Ладно, – сказала Гермиона. – Ну, а мы с тобой, Гарри, спрячемся под мантией-невидимкой и проберемся в кабинет, чтобы ты мог поговорить с Сириусом...


   – Его там нет, Гермиона!


   – Я имею в виду, чтобы проверить... проверить, там Сириус или нет. Я буду следить, чтобы тебя не поймали. По-моему, тебе не стоит лезть к Амбридж в одиночку: Ли уже доказал, что окно там слабое место, когда запускал туда нюхлеров.


   – Я... ладно, спасибо, – пробормотал он.


   – Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, – с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. – Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины.


   – Пяти минут нам хватит, – сказал Гарри. – Ну, пошли...


   – Уже? – потрясенно спросила Гермиона.


   – Конечно уже! – сердито сказал Гарри. – А что, ты предлагаешь сначала поужинать? Пойми ты, Сириуса пытают сейчас!


   – Я... ну ладно, – с отчаянной решимостью сказала она. – Иди за мантией-невидимкой, встретимся у коридора, где кабинет Амбридж. Договорились?


   Вместо ответа Гарри выскочил из класса. Через пятнадцать минут он прибежал обратно.


   – Есть, – задыхаясь, выпалил он. – Ну что, готовы?


   – Готовы, – откликнулась Гермиона шепотом, чтобы не услышали шестикурсники, которые гурьбой шли мимо и громко болтали. – Итак, Рон, ты идешь и отвлекаешь Амбридж... Джинни, Полумна, пора очищать коридор... Мы с Гарри наденем мантию-невидимку и двинемся, когда путь будет свободен...


   Я зашагал вперед; Нади найти Амбридж. Сначала все было хорошо. она рванулда к кабинету трансфигурации, но потом схватила меня и потащила в свой кабинет. Блин, они еще здесь!


   Слизеринцы вели с собой меня, Джинни, Полумну и Невилла – Крэбб сжимал ему горло мертвой хваткой, рискуя задушить его в любую минуту. Во рту у пленников торчали кляпы.


   – Всех изловили, – сказал Уоррингтон, грубо выталкивая меня на середину комнаты. – А этот, – он ткнул в Невилла толстым пальцем, – хотел помешать мне поймать ее, – он указал на Джинни, которая пыталась лягнуть в ногу крупную девицу, державшую ее в охапке, – так что я и его прихватил.


   – Замечательно, просто замечательно, – сказала Амбридж, глядя, как извивается Джинни. – Похоже, Хогвартс скоро освободится от всей семейки Уизли!


   Малфой громко и угодливо рассмеялся. Амбридж улыбнулась широкой самодовольной улыбкой, не спеша опустилась в кресло с цветастой обивкой и уставилась на пленников немигающим взглядом, точно жаба на клумбе.


   – Итак, Поттер, – сказала она, – вы расставили вокруг моего кабинета своих наблюдателей и отправили ко мне этого клоуна (Малфой рассмеялся еще громче) с сообщением, что полтергейст безобразничает в классе трансфигурации, тогда как я прекрасно знала, что он занят совсем другим: мистер Филч только что сообщил мне, что он замазывает черной краской окуляры школьных телескопов. Таким образом, для вас было очень важно с кем-то поговорить. Может быть, с Альбусом Дамблдором? Или с этим полукровкой, Хагридом? Сомневаюсь, чтобы это была Минерва Макгонагалл: насколько я знаю, она еще не в состоянии ни с кем беседовать.


   При этих словах Малфой и несколько членов Инспекционной дружины засмеялись опять. Гарри колотила дрожь.


   – Не ваше дело, с кем я разговаривал, – огрызнулся он.


   Дряблое лицо Амбридж слегка напряглось.


   – Очень хорошо, – сказала она своим самым угрожающим приторным голоском. – Очень хорошо, Поттер... я дала вам шанс признаться добровольно. Вы отказались. Мне остается только одно – принуждение... Драко! Позовите сюда профессора Снейпа.


   Малфой спрятал палочку Гарри во внутренний карман мантии и вышел из кабинета с ухмылочкой.


   В кабинете наступила тишина, лишь время от времени нарушаемая шумом борьбы и сопением слизеринцев, не дающих мне и остальным вырваться из их объятий. Я пытался освободиться от зажима Уоррингтона; у меня была разбита губа, и кровь из нее капала на ковер Амбридж; Джинни до сих пор старалась наступить на ноги шестикурснице, которая крепко держала ее за обе руки; Невилл, чье лицо приобретало все более фиолетовый оттенок, трепыхался в лапищах Крэбба, а Гермиона тщетно пыталась стряхнуть с себя Милисенту. Полумна, однако, смирно стояла рядом с притащившей ее слизеринкой и вяло смотрела в окно, точно ее одолевала невыносимая скука.


   Гарри перевел взгляд обратно на Амбридж, которая пристально следила за ним. Когда в коридоре снова раздались шаги, он попытался придать своему лицу как можно более спокойное и равнодушное выражение. В комнату снова вошел Драко Малфой и придержал дверь перед Снейпом.


   – Вы хотели меня видеть, директор? – спросил Снейп, с полнейшим бесстрастием озирая пары борющихся учеников.


   – А профессор Снейп! – воскликнула Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая на ноги. – Да-да, мне нужен еще один пузырек с сывороткой правды, и чем скорее, тем лучше.


   – Вы забрали у меня последний пузырек, чтобы допросить Поттера, – сказал Снейп, холодно глядя на нее сквозь свисающие ему на глаза сальные космы. – Не использовали же вы его весь целиком? Кажется, я говорил вам, что довольно трех капель.


   Амбридж покраснела.


   – Но вы ведь можете принести еще? – как всегда в минуты раздражения, ее голос стал еще более сладким и приторным.


   – Разумеется, – сказал Снейп, поджав губы. – Это снадобье должно настаиваться в течение всего лунного цикла, так что примерно через месяц вы сможете его получить.


   – Через месяц? – взвизгнула Амбридж, раздуваясь по-жабьи. – Через месяц? Но он нужен мне сегодня, Снейп! Я только что обнаружила перед своим камином Поттера, который вел переговоры с неустановленным лицом или лицами!


   – Неужели? – сказал Снейп, впервые проявляя слабый интерес к происходящему. Он повернулся и посмотрел на Гарри. – Что ж, это меня не удивляет. Поттер никогда не отличался дисциплинированностью.


   Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув – он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, заставить Снейпа прочесть это у него в сознании, понять...


   – Я хочу допросить его! – крикнула Амбридж, и Снейп вновь перевел взгляд с Гарри на ее дрожащее от злобы лицо. – Я хочу, чтобы вы снабдили меня средством, которое поможет мне выяснить правду!


   – Я ведь уже сказал, что у меня больше нет запасов нужной вам сыворотки, – невозмутимо ответил Снейп. – Если вы не хотите отравить Поттера – кстати, уверяю вас, что я отнесся бы к подобному намерению с большим сочувствием, – то у меня нет возможности вам помочь. Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.


   И Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов.


   «Вол-де-Морт схватил Сириуса и держит его в Отделе тайн, – отчаянно повторял он про себя. – Вол-де-Морт схватил Сириуса...»


   – Я назначаю вам испытательный срок! – завопила Амбридж, и Снейп снова перевел на нее взгляд, чуть приподняв брови. – Вы намеренно отказываете мне в содействии! Я ожидала иного – Люциус Малфой всегда отзывался о вас с крайним уважением! А теперь прочь из моего кабинета!


   Снейп отвесил ей насмешливый поклон и повернулся к двери.


   Гарри понял, что последний шанс поставить Орден в известность о случившемся сейчас покинет кабинет вместе с профессором зельеварения.


   – Бродяга у него в плену! – крикнул он. – Его держат там, где оно спрятано!


   Снейп замер с поднятой рукой, уже готовый толкнуть дверь.


   – Бродяга? – воскликнула Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снейпа. – Какой еще Бродяга? И что там спрятано? О чем это он, Снейп?


   Снейп обернулся. Его лицо было непроницаемо. Непонятно догадался ли он, в чем дело, но в присутствии Амбридж нельзя было говорить яснее.


   – Понятия не имею, – холодно сказал Снейп. – Если я захочу послушать околесицу, я дам вам болтушки для молчунов, Поттер. Кстати, Крэбб, ослабьте немного хватку. Если вы задушите Долгопупса, начнется бесконечная бумажная канитель. К тому же мне придется упомянуть об этом в вашей характеристике, если вы когда-нибудь вздумаете устроиться на работу.


   Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем прежде, – ведь Снейп был его последней надеждой. Он посмотрел на Амбридж, которая, похоже, чувствовала то же самое: ее грудь вздымалась от бессильной ярости.


   – Что ж, прекрасно, – сказала она и вынула палочку. – Прекрасно... мне не оставляют выбора... это больше, чем вопрос школьной дисциплины... это касается безопасности на уровне Министерства... да... да...


   Она словно уговаривала себя на что-то решиться. Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась. Гарри вдруг с ужасом ощутил, как он беззащитен перед нею без своей собственной палочки.


   – Вы вынуждаете меня, Поттер... я этого не хочу, – сказала Амбридж, все еще беспокойно топчась на месте – Но иногда обстоятельства оправдывают применение... Я уверена, министр поймет, что у меня не было другого пути...


   Малфой следил за ней с алчным нетерпением.


   – Заклятие Круциатус развяжет тебе язык, – негромко сказала Амбридж.


   – Нет! – воскликнула Гермиона. – Профессор Амбридж... это противозаконно!


   Но Амбридж не обратила на нее внимания. На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение – такой Гарри ее еще не видел. Она подняла палочку.


   – Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! – крикнула Гермиона.


   – То, о чем Корнелиус не узнает, ему не повредит, – сказала Амбридж Она слегка задыхалась, направляя палочку на разные части тела Гарри по очереди, явно выбирая самое уязвимое место. – Он ведь так и не узнал, что это я прошлым летом наслала на Поттера дементоров, но все равно был очень рад, когда ему представилась возможность его исключить.


   – Так это были вы? – ахнул Гарри. – Вы натравили на меня дементоров?


   – Кто-то должен был действовать, – прошептала Амбридж, и ее палочка замерла, нацелившись Гарри прямо в лоб. – Они все твердили, что надо заставить тебя замолчать... как-нибудь тебя опорочить... но только я одна предприняла какие-то реальные шаги... правда, в тот раз ты выкрутился, Поттер! Но сегодня тебе это не удастся... нет, не удастся... – И, набрав в грудь воздуху, она воскликнула: – Круци...


   – НЕТ! – сорвавшимся голосом крикнула Гермиона из-за плеча Милисенты Булстрод. – Нет... Гарри... нам придется сказать ей!


   – Ни за что! – завопил Гарри, глядя на ту малую толику Гермионы, которая была доступна взору.


   – Нам все равно придется, Гарри, иначе она вырвет из тебя это, так какой же смысл...


   И Гермиона тихо зарыдала, уткнувшись лицом в спину Милисенты. Та немедленно перестала вдавливать ее в стену и попыталась увернуться от нее с видом глубокого отвращения.


   – Так-так-так! – с торжествующей миной сказала Амбридж. – Наконец-то мы услышим от нашей дотошной мисс Почемучки кое-какие ответы! Ну-ка, давайте, милая, давайте!


   – Гей... мо... на... не-е! – промычал я сквозь кляп. Джинни уставилась на Гермиону таким взглядом, как будто раньше никогда ее не видела. Все еще задыхающийся Невилл тоже не сводил с нее глаз. Однако хотя Гермиона отчаянно рыдала, спрятав лицо в ладони, на ее щеках не было ни малейшего следа слез.


   – Я... простите меня, все... – пробормотала Гермиона. – Но... я не могу этого выдержать...


   – Правильно, правильно, девочка! – сказала Амбридж, хватая Гермиону за плечи. Она толкнула ее в освободившееся цветастое кресло и нависла над ней. – Ну? С кем Поттер сейчас связывался через камин?


   – Он... – всхлипнула Гермиона, не отнимая рук от лица, – он пытался поговорить с профессором Дамблдором.


   Чего?! Я застыл, широко раскрыв глаза; Джинни перестала лягать свою противницу-слизеринку и даже Полумна, кажется, слегка удивилась. К счастью, внимание Амбридж и ее любимцев было целиком сосредоточено на Гермионе и никто из них не заметил этих подозрительных признаков.


   – С Дамблдором? – жадно переспросила Амбридж. – Так, значит, вам известно, где он?


   – Нет... нет! – прорыдала Гермиона. – Мы проверяли «Дырявый котел» в Косом переулке, «Три метлы» и даже «Кабанью голову»...


   – Безмозглая девчонка! Дамблдор не станет сидеть в трактире, когда за ним охотится все Министерство! – закричала Амбридж Разочарование сквозило в каждой складке ее обрюзгшего лица.


   – Но... но мы должны были сообщить ему очень важную вещь! – завывала Гермиона, все плотнее прижимая ладони к глазам, но я понимал, что она не так уж страдает: ей просто нужно было скрыть отсутствие слез.


   – Ах вот как? – спросила Амбридж с новым приливом воодушевления. – И что же вы хотели ему сообщить?


   – Мы... мы хотели сказать ему, что оно го... готово!


   – Что готово? – настойчиво спросила Амбридж, хватая Гермиону за плечи и слегка встряхивая. – Что? Отвечай!


   – Ору... оружие, – выдавила Гермиона.


   – Оружие? – воскликнула Амбридж. От возбуждения глаза ее полезли на лоб. – Так вы планировали оказать сопротивление? Хотели использовать свое оружие против Министерства? Конечно, по наущению профессора Дамблдора?


   – Д-да, – призналась Гермиона. – Но ему пришлось покинуть школу раньше, чем оно созрело, а т-теперь мы довели подготовку до конца и н-н-не можем найти его и с-с-сказать об этом!


   – И что же это за оружие? – резко спросила Амбридж, по-прежнему крепко сжимая своими короткими пухлыми руками плечи Гермионы.


   – Если честно, мы и с-с-сами не знаем, – сказала Гермиона, громко шмыгнув носом. – Мы просто д-д-делали то, что в-в-велел нам профессор Дамблдор!


   Амбридж выпрямилась с ликующим видом.


   – Отведи меня к этому оружию, – сказала она.


   – Я не хочу показывать... им! – пронзительно воскликнула Гермиона, косясь на членов Инспекционной дружины сквозь раздвинутые пальцы.


   – Ты не в том положении, чтобы ставить условия, – сурово сказала Амбридж.


   – Ладно, – снова заныла Гермиона. – Ладно... Пускай они его увидят – надеюсь, они применят его против вас! Это даже хорошо. Позовите побольше народу, чтобы они пошли и посмотрели! Т-тогда вы получите п-п-по заслугам, пускай вся школа у... узнает, где оно и как им пользоваться, и тогда, стоит вам кого-нибудь обидеть, как он в-вам от... отплатит!


   Эти слова произвели на Амбридж сильнейшее впечатление: она быстро и подозрительно обвела взглядом своих прихвостней, и ее выпученные глаза задержались на Малфое, который слишком туго соображал и не успел согнать с лица гримасу алчности и нетерпения.


   Амбридж поразмыслила над словами Гермионы еще чуть-чуть, а потом заговорила тоном, который, видимо, считала по-матерински ласковым:


   – Хорошо, милочка, пусть это будем только ты и я... и Поттера тоже возьмем, правда? Ну, вставай.


   – Профессор, – жадно сказал Малфой. – Профессор Амбридж, по-моему, кто-нибудь из членов Дружины должен пойти с вами, чтобы присмотреть...


   – Я высококвалифицированная служащая Министерства, Малфой! По-вашему, я одна не в силах справиться с двумя подростками без палочек? – резко спросила Амбридж – В любом случае, я полагаю, что это оружие не следует показывать детям школьного возраста. Вы подождете здесь моего возвращения и позаботитесь о том, чтобы никто из этих, – она обвела рукой меня, Джинни, Невилла и Полумну, – тем временем не сбежал.


   – Хорошо, – угрюмо сказал Малфой. Вид у него был разочарованный.


   – А вы двое пойдете впереди и будете показывать мне дорогу, – распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри с Гермионой. – Ну же, ведите!


   Глава 33


   Амбридж утащила Гарри с Гермионой с собой. мы же извернувшись обездвижитли слизеринцев. псоле чего раванули вслед за Амбридж. Куда они пошли? выглянув в окно я заметил Гарри уныло бредущего в лес. вперед, за ними!


   – Без волшебных палочек все равно ничего не сделаешь, – безнадежно промолвила Гермиона и заставила себя подняться. – Кстати, Гарри, как ты думал добираться до Лондона?


   – Мы вот тоже об этом сейчас размышляли, – произнес у нее за спиной я.


   Гарри и Гермиона безотчетно прижались друг к другу и уставились в темноту под деревьями.


   Из темноты возник я, за мной торопливо шли Джинни, Невилл и Полумна. Вид у всех был довольно потрепанный: у Джинни на щеке красовалось несколько длинных царапин, у Невилла под правым глазом налился большой лиловый фонарь, у меня губа кровоточила хуже прежнего. Но это не мешало нам быть довольными собой.


   – Ну так что, – сказал я, – какие идеи?


   Я отвел рукой низко нависшую ветку и протянул Гарри его волшебную палочку.


   – Как вы сумели удрать? – изумленно спросил Гарри, беря палочку.


   – Пара-тройка Оглушающих заклятий, одно Разоружающее, а Невилл очень изящно применил Чары помех, – небрежно ответил я, вручая волшебную палочку и Гермионе. – Но кто действительно отличился – это Джинни. Наслала на Малфоя Летучемышиный сглаз, большие такие крылатые твари – всю морду ему облепили. Мы увидели в окно, что вы идете в Лес, и двинули за вами. Что вы сделали с Амбридж?


   – Ее кентавры утащили, – сказал Гарри. – Их тут был целый табун.


   – А вас оставили? – поразилась Джинни.


   – Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, – объяснил Гарри.


   – Кто такой Грохх? – поинтересовалась Полумна.


   – Маленький братец Хагрида, – быстро ответил я. – Но об этом потом. Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса?


   – Да, – сказал Гарри, снова чувствуя колющую боль в шраме. – Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь – не знаю.


   Все испуганно притихли. Задача казалась неосуществимой.


   – Придется нам полететь, – промолвила Полумна самым что ни на есть будничным тоном.


   – Так, – раздраженно набросился на нее Гарри. – Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому...


   – У меня есть метла! – возразила Джинни.


   – Есть, но ты никуда не летишь, – сердито заявил я.


   – Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! – воскликнула Джинни и сжала зубы так, что ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.


   – Ты тоже... – начал Гарри, но Джинни яростно перебила его:


   – Я на три года старше, чем ты был, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей...


   – Да, но...


   – В Отряде Дамблдора мы были вместе, – тихо сказал Невилл. – Разве не для того мы его создали, чтобы сражаться Сам-Знаешь-С-Кем? Вот мы в первый раз получили шанс сделать что-то по-настоящему. Или, по-твоему, ОД – это была игра?


   – Нет... конечно, не игра... – нехотя согласился Гарри.


   – Тогда нам всем надо отправляться, – бесхитростно рассудил Невилл. – Мы хотим помочь.


   – Верно, – поддержала его Полумна с радостной улыбкой.


   Гарри встретился взглядом со мной. Он знал, что я думает в точности о том же: что если бы я мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то я не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Полумну.


   – Впрочем, это не имеет никакого значения, – уныло промолвил Гарри. – Все равно мы не знаем, как туда добираться...


   – А я думала, это решено, – вмешалась Полумна. – Мы летим!


   Было от чего прийти в бешенство.


   – Так, послушай-ка меня, – сказал я, едва сдерживаясь. – Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья?


   – Летать можно не только на метлах, – безмятежно возразила Полумна.


   – А на чем еще? На мерзляках твоих козлорогих? – поинтересовался я.


   – Морщерогие кизляки не летают, – сказала Полумна с достоинством, – а вот эти летают, и еще как, и Хагрид говорил, они запросто могут доставить тебя куда нужно.


   Гарри резко обернулся.


   – Точно! – воскликнул Гарри и двинулся к пустоте.


   – Что, эти идиотские лошади? – неуверенно спросил я, уставившись в пустоту, которую гладил Гарри. – Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы?


   – Да, – ответил Гарри.


   – Сколько?


   – Всего два.


   – А нам надо три, – сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости.


   – Не три, а четыре, – сердито поправила ее Джинни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю