355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Adamina » Люблю тебя (СИ) » Текст книги (страница 25)
Люблю тебя (СИ)
  • Текст добавлен: 18 мая 2017, 17:30

Текст книги "Люблю тебя (СИ)"


Автор книги: Adamina


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 29 страниц)

– Не преувеличивай моих возможностей, – продолжая улыбаться, шепнул Майкрофт.

– А ты их не преуменьшай, – огрызнулся Шерлок, понимая, что безумно хочет верить его словам. Более того, готов даже создать иллюзию этой веры.

– Шерлок, – Майкрофт прошелся по его губам кончиком языка, – мне скоро сорок. В моей жизни было очень много секса, но я всю свою жизнь любил и хотел тебя, – поцеловал в уголок рта. – Ты сказал, что тоже любишь… – царапнул зубами по нижней губе. – Как ты считаешь, я буду тратить время на кого-то еще, получив то, о чем мечтал всю жизнь, и зная, что это самое время идет вперед, а не назад, и даже не стоит на месте?

– О какой всей жизни ты говоришь! – Шерлок досадливо поморщился. – Ты всю жизнь меня ненавидел.

– Шерлок! – Майкрофт отстранился и неверяще посмотрел на него. – Ты так до сих пор ничего и не понял?

– Что значит «ничего»? Кое-что я понял, Майкрофт.

– Господи боже мой, – он притянул его к себе и поцеловал. – И этот человек когда-то хвастался, что что-то знает о любви и простоте ее химии… – он усмехнулся. – Шерлок, да я всю свою жизнь люблю тебя! Одного тебя.

– Ты совсем недавно… узнал… что мы друг другу неродные, – удивленно глядя на него, медленно произнес Шерлок.

– И что? Узнал и понял, что нет причин бежать от своих чувств…

– А ты бежал? – все то же удивление во взгляде.

– Всю жизнь, Шерлок. Я не ненавидел. Я любил и не знал, как от этого избавиться. Я отталкивал тебя, потому что сам уйти не мог. Малодушие, знаю. Прости. Пожалуйста, – Майкрофт посмотрел на него взглядом, полным раскаяния. – Нужно было держаться на расстоянии, а я не смог бы… Рано или поздно…

– Подожди, – перебил Шерлок, ошарашено глядя на него. – Ты хочешь сказать, что тогда… Что уже тогда ты… Ты сделал это специально, да? Чтобы я обиделся, отдалился, чтобы… Майкрофт, мне было шестнадцать с половиной лет… И я был нескладным подростком явно с несколько заторможенным развитием в этом плане. Я не верю, что ты видел во мне не брата.

– Я увидел это гораздо раньше. В твои четырнадцать с половиной, – Майкрофт виновато улыбнулся. – Я приехал на каникулы, помнишь? Зимой мы почти не виделись, ты лежал в больнице с гепатитом. А летом я увидел уже совершенно не ребенка перед собой. То есть ребенка, конечно, но уже подростка. Который обещал стать весьма симпатичным и умным юношей. Нет, Шерлок, – остановил готовый сорваться очередной вопрос, – тогда я только впервые посмотрел на тебя не просто как на брата, которого я привык видеть, а как бы со стороны. Увидел и внешнюю привлекательность. А потом ты вел себя так… – он запнулся, обдумывая, как бы точно выразить свои мысли.

– Как?

– Нет, – махнул досадно рукой Майкрофт. – Ты вел себя нормально. Как обычно. Это я воспринимал все неправильно.

– Ну да, – Шерлок усмехнулся. – Залезал к тебе в постель, демонстрировал растительность… Господи, я ведь действительно это делал! – он закатил глаза к потолку. – Я идиот?

– Нет, – Майкрофт ласково растрепал кудряшки на затылке. – Ты был ребенком.

– Да ты извращенец, Майкрофт, – откинув немного голову назад и прижимаясь затылком к его руке, шепнул Шерлок. – Ты влюбился в ребенка?

– Да, – тот запустил пальцы в волосы и принялся нежно массировать макушку. – Ты прав, Шерлок. Я действительно извращенец. Но ты бы никогда об этом не узнал, если бы мы были кровными братьями.

– Почему? – прикрыв глаза, поинтересовался Шерлок.

– Ты что, считаешь, что это было бы нормально?! – убирая руку от его головы, возмутился Майкрофт. – Ты вообще представляешь, что я мог бы с тобой сделать?

– Изнасиловать? – Шерлок открыл глаза и весело посмотрел на него.

– Идиот, – бросил Майкрофт в сердцах, снова притягивая его к себе и заключая в объятия.

– Я же знаю, ты бы не сделал этого, – серьезно сказал Шерлок.

– Не сделал бы, – кивнул Майкрофт, – но я не уверен, что не добился бы того, что ты бы сам согласился на это. Ты был таким…

– Доверчивым? – подсказал Шерлок, улыбаясь. – Ты прав. Я доверял тебе целиком и полностью. Я ревновал тебя ко всем… Не так… Ты понимаешь. Но… – он на секунду задумался. – Если бы для того, чтобы ты был со мной, тебе нужен был еще и секс, наверное, ты действительно прав, я согласился бы, – теперь его тон был серьезен. – И знаешь, Майкрофт, я, честно, не знаю, стоило ли тогда тебе не делать этот шаг.

– Ты с ума сошел? – Майкрофт немного отстранил его о себя и посмотрел в глаза. – Ты хоть понимаешь, что бы это было?

– Я не знаю… Не знаю, правда. Мне было тогда очень плохо. И очень больно. А потом я узнал, что ты мне не брат. Подумал, что ты тоже это знаешь, но потом понял, что нет. Ты ненавидел меня, я не понимал за что, но все равно продолжал любить. Хотел что-то исправить. У меня ведь на самом деле никогда не было никого ближе тебя. А это знание запустило что-то… Не знаю. Я не знаю, как и почему стал испытывать совсем другие чувства… Мы бы рано или поздно все равно обо всем узнали, Майкрофт. Возможно, когда-нибудь нас застукали бы родители и рассказали нам все… Не знаю… – Шерлок смотрел на него абсолютно несчастным взглядом. Он и в самом деле не знал, что было бы лучше. Годы их с Майкрофтом отчуждения и вражды, ощущение одиночества и непонимания сейчас казались куда хуже, чем секс с родным братом. – Я, правда, не уверен, что то, что ты делал, было лучше, чем если бы ты сказал мне правду. Ты же ведь смог бы убедить меня в правильности наших действий. Ведь все, что было связано с тобой, для меня было в порядке вещей. Не думаю, что я вообще стал бы сильно задумываться над моральной стороной наших не только братских отношений.

– Но это неправильно, Шерлок! – Майкрофт слегка встряхнул его. – Ты это понимаешь?

– Понимаю, – он согласно кивнул. – И тоже так считаю. Но иногда бывают исключения. Если положить на одну чашу весов все, что было в эти годы между нами и все, что я чувствовал, собрать всю боль от потери, потом свои чувства, ревность, желание, понимание ненужности… А на другую положить чувство неправильности…

– Оно перевесило бы, – прервал его речь Майкрофт.

– Не знаю, – Шерлок тяжело вздохнул.

– Я знаю. Перевесило бы у меня. Со временем. Если бы я продолжал быть уверенным, что ты мой кровный брат, я потом пожалел бы о том, что сделал. И все равно бы бросил тебя… Сделал бы так, чтобы ты сам сделал это. Ушел. Было бы все то же самое, Шерлок. Только еще хуже.

– Возможно, – неохотно кивнул тот. – Но ты ведь мог и узнать правду о нас. Ты бы бросил меня тогда?

– Ни за что, – уверенно ответил Майкрофт. – Я не знаю, были бы мы вместе, но если нет, то только если бы ты сам меня бросил.

– Вот видишь. Так что неизвестно, что было бы, не поддайся ты тогда своим моральным принципам.

– Это не мои моральные принципы, – улыбаясь, ответил Майкрофт. – Это общечеловеческие моральные принципы, и пусть не всем я следую, но с этим абсолютно согласен.

– Какая разница? Общечеловеческим, – фыркнул Шерлок. – Всегда существуют вероятности.

– Какой смысл теперь говорить об этом? – Майкрофт накрыл его губы своими губами. – Изменить ничего нельзя, но можно сейчас не совершать больше ошибок. Ты согласен?

– Да, – шепнул Шерлок, отвечая на поцелуй.

Он мягко упал на кровать, увлекая за собой Майкрофта, намереваясь продолжить, но боль в груди заставила его оторваться от поцелуя и сделать глубокий вдох.

– Что с тобой? – Майкрофт смотрел на него испуганно. – Шерлок? Что случилось?

– Больно, – тот приложил руку к груди.

– Я вызову врача.

– Не нужно, – Шерлок взял его за руку. – Так уже сегодня было, а потом проходило. Я просто устал, наверное.

– Давай диагнозы тебе будет ставить квалифицированный специалист, хорошо? – Майкрофт достал из кармана телефон.

– Позвони тогда Джону.

– Он хирург, – набирая номер, раздраженно буркнул Майкрофт.

– Кому ты звонишь?

– Герману.

– Он реаниматолог, – напомнил Шерлок с ехидцей в голосе.

– Именно.

– Мне не требуется реанимация!

– Ты не можешь знать этого наверняка. Я знаю, что он проходил практику в кардиологии. Или поехали в больницу…

– Ну уж нет! – возмущенно перебил его Шерлок, удобнее устраиваясь на кровати. – Герман!

– Я знал, что ты так скажешь, – улыбнулся Майкрофт. – Герман, мне нужна ваша помощь, – не сводя внимательного взгляда с Шерлока, он переключился на разговор по телефону, как только на другом конце сняли трубку.

– Майкрофт, у меня к тебе есть вопросы. Ты ответишь на них? – спросил Шерлок, как только тот нажал на кнопку сброса вызова.

– Отвечу, – тот присел рядом на кровать и взял его за руку, переплетая их пальцы. – Но не сейчас. Вопросы подождут. Для меня важнее в данный момент твое состояние.

– Нормальное у меня состояние, – пробурчал Шерлок, разглядывая их руки. – Ты раздуваешь из мухи слона.

– Возможно, – Майкрофт нагнулся и коснулся губами его щеки. – Но я беспокоюсь за тебя.

– Неустанно, – Шерлок презрительно фыркнул.

– Именно. И буду продолжать это делать.

– Моя жизнь станет еще невыносимее, – он тяжко вздохнул.

– Смирись, – снова улыбнулся Майкрофт. – Ты нужен мне, Шерлок. Я люблю тебя.

– И не подумаю, – опять фыркнул тот, тоже улыбаясь. – Но сама причина твоего беспокойства мне нравится.

– Ну и хорошо, – Майкрофт согласно кивнул. – Если честно, я не ожидал, что у нас получится этот разговор. Твое недоверие меня просто убивало. Сейчас ты мне веришь?

– Верю… – Шерлок посмотрел на него открытым и совершенно обезоруживающим взглядом. – Я хочу верить, Майкрофт. Потому что… ты мне нужен. Мне тебя не хватает, – выдохнул совсем тихо и прикрыл глаза.

– Господи, Шерлок… – Майкрофт наклонился и осторожно обнял его. – Как же я тебя люблю, – шепнул, покрывая поцелуями лицо. – Я люблю тебя, Шерлок. Верь мне… Пожалуйста… Пока просто верь. Потом ты поймешь это, уверяю.

– Ты мне это докажешь? – Шерлок поднял руки, попытавшись обнять его за плечи, но почти сразу опустил из-за усилившейся боли в груди.

– Докажу. Я обещаю доказывать тебе это постоянно, пока ты действительно не убедишься в этом, – Майкрофт выпустил его из объятий и еще раз легонько прижался к щеке губами. В ту же секунду раздался звонок в дверь. – Пойду встречу Германа, – он встал и вышел из комнаты.

– А потом? – крикнул ему вдогонку Шерлок.

– А потом это будут не доказательства, – со смешком ответил Майкрофт уже где-то на полпути к двери.

– Ты не представляешь, как я хочу, чтобы это было правдой, – тихо сказал Шерлок, глядя на закрывшуюся дверь.

========== Ответы на вопросы ==========

Герман зашел в дом, неся в руках небольшой чемоданчик, и удивленно посмотрел на Майкрофта. Видеть того в домашней обстановке казалось просто чем-то фантастическим. Он не мог представить этого человека без костюма, галстука и неизменного зонтика.

– Полагаю, я должен внести некоторые уточнения, – приглашающее махнув рукой, сказал Майкрофт. – Это мой дом, Герман. И как и все остальные люди, чаще всего, приходя домой, я принимаю душ, переодеваюсь в домашнюю одежду, иногда ем, если не поел где-то еще, смотрю телевизор, если не занят работой, и даже сплю.

– Простите… – Герман смутился.

– Ничего, – Майкрофт улыбнулся. – Я разбудил Вас среди ночи, но уверяю, Вы получите достойную компенсацию за беспокойство, – он направился к комнате Шерлока, приглашая Германа проследовать за собой.

Тот поморщился, давая понять, что компенсации Майкрофта его не интересуют.

– Вы не разбудили меня, мистер Холмс. Я наблюдал за экспериментом…

– Ты все-таки начал его без меня, Герман? – послышалось из-за двери.

Майкрофт поднял взгляд к потолку и покачал головой. Что, видимо, должно было означать: «ну вот, опять начинается». Герман виновато улыбнулся.

Они действительно провели с Шерлоком ряд химических экспериментов, и этот должен был стать следующим. Но так как Шерлок пропал на долгое время, Герман решил просто попробовать. Он не был химиком, поэтому совершено не надеялся на какие-то достойные результаты по завершению работы. Ему было просто интересно. Ну и скучно без Шерлока.

Войдя в комнату, Герман был поражен. Шерлок лежал на кровати, и его вид просто пугал. Залегшие темные круги под глазами и бледное лицо могли свидетельствовать о какой-то страшной болезни. И было явно заметно, что с последней их встречи Шерлок еще похудел.

Когда он лежал в больнице, ему провели полное обследование, никаких серьезных изменений в организме обнаружено не было. Что же с ним произошло за последнее время?

– Что случилось? – Герман подошел к кровати и присел на самый краешек.

– Ничего, – Шерлок беспечно махнул рукой. – Майкрофт, как всегда, паникует. Так ты все-таки решил заняться этим экспериментом без меня? И что у тебя получилось? Расскажи.

– Потом, – беря его за руку и нащупывая пульс, твердо сказал Герман. – Сейчас я хочу сделать тебе кардиограмму, – он поставил чемоданчик, который оказался кардиографом, на столик и откинул крышку. – Мистер Холмс, – обратился он к Майкрофту, – выйдите пожалуйста.

Майкрофт удивленно посмотрел на него и не сдвинулся с места.

– Майкрофт, тебе сказали выйти, – Шерлок посмотрел на него насмешливым взглядом. – Ты не слышал?

– И не подумаю. Я хочу знать, что с тобой.

– Вы узнаете, – повернулся в его сторону Герман. – Просто сейчас выйдите. Пожалуйста.

Майкрофт кивнул и молча вышел за дверь, кажется, догадываясь о причине этой просьбы. Да, все-таки Герман действительно очень умен и проницателен. И, похоже, он уже довольно неплохо узнал Шерлока.

Майкрофт сидел в гостиной, нервно постукивая пальцами по столу. Уже двадцать минут Герман не выходил из комнаты. Что можно делать столько времени при обычном осмотре? Нет, дело было вовсе не в ревности. Майкрофт подозревал, что Шерлок все-таки заставил Германа обсуждать этот неизвестный треклятый эксперимент. Учитывая интерес того ко всему, что связано с химией и наукой, а если еще это как-то касается наркотических средств, то ничего удивительного в этом не будет. Майкрофт как-то слышал, как эти двое, словно одержимые, спорили над какими-то показателями, которые, по мнению одного, находились в норме, имея допустимые отклонения, а второй утверждал, что незначительные отклонения говорят о какой-то там реакции, которая позже совершенно изменит состав содержимого. Нетрудно догадаться, кто был автором второго варианта развития событий и доказывал свою правоту, используя учебник химии, видеоурок и целый химический форум в интернете. Привлечь в спор, чтобы доказать свою правоту, нобелевского лауреата по химии Шерлоку помешал как раз Майкрофт, пригрозив, что прикажет уничтожить все результаты эксперимента, если тот не оставит эту затею.

Майкрофт уже решил, что пора зайти и поинтересоваться, что же там происходит. И он совершенно не удивился, если бы застал в комнате похожую картину спора. Он уже подошел к двери, но не успел взяться за ручку, как она открылась, и Герман вышел из комнаты.

– Мистер Холмс… – он резко затормозил, чтобы не налететь на Майкрофта.

– Я уже начал беспокоиться, – тот сделал пару шагов назад и остановился. – Скажите, что с ним?

– Пройдемте в гостиную?

Майкрофт согласно кивнул. Они присели на диван, Герман поставил чемоданчик на пол и очень серьезно посмотрел на него.

– Мистер Холмс, Вы знаете, чем занимался Шерлок в последнее время?

Майкрофт непонимающе посмотрел на него.

– Если и нет, в любом случае нужно остановить его. Я тоже не знаю, он не сказал, но это явно совершенно истощило его организм. Я по-прежнему не вижу никаких серьезных отклонений. Нарушения сердечного ритма связаны с чрезмерным употреблением кофе. Скажите, Вы знаете, сколько он выпил кофе за последние сутки?

– Нет, – покачал головой Майкрофт. – Предполагаю, что немало.

Он действительно вспомнил, что и в камере Шерлок просил принести ему кофе не менее пяти раз, а потом на совещании практически не выпускал чашку из рук, постоянно подливая в нее напиток.

– Я тоже так думаю. Да он это и подтвердил. Отсюда и учащенный пульс, и повышенное давление, и боли в сердце.

– И что с этим делать? Может отправим его в клинику? – Майкрофт обеспокоенно посмотрел на Германа.

– Если пожелаете. Но в этом состоянии нет ничего критического. Дайте ему теплого сладкого молока. Кофеин нейтрализуется сахаром и молоком.

– Шерлок пьет кофе с сахаром.

– Он пил его без сахара. Чтобы не уснуть, вероятно. Как я понял, он в последнее время очень мало спал и совершенно не ел… Мистер Холмс, я попросил Вас выйти, чтобы поговорить с ним.

– Я понял, – махнул рукой Майкрофт.

– Да. Я не сомневался, что Вы поймете. Я не знаю, понимаете ли Вы на самом деле, кем являетесь для него? Он не стал бы при Вас говорить все, что чувствует. Постарался бы скрыть истинное положение дел. Он не показал бы Вам, что ему действительно плохо. Чтобы Вы не переживали. Он и мне не стал говорить это до конца, но просто по его ответам и результатам кардиограммы, давлению и пульсу я и так могу определить его состояние. Не беспокойтесь, это все некритично, но может стать, если его не остановить. А остановить его можете только Вы. Если это какое-то расследование, запретите ему заниматься им. Вас он послушает, хоть и будет противиться. Если эксперимент над собой, тем более запретите.

– Я понял, – кивнул Майкрофт.

– Хорошо, – Герман тоже кивнул. – И еще, мистер Холмс… Мистер Холмс… ваш брат…

– Герман, – перебил его Майкрофт, – скажите, Вы же называете Шерлока по имени при общении?

– Да…

– Так вот и называйте его так, когда говорите мне о нем. Да, у меня тоже есть имя. Если Вы не помните, напомню, меня зовут Майкрофт. Вот в такой неформальной обстановке можете называть меня по имени. Это явно ускорит процесс донесения мысли.

Герман потрясенно молчал.

– Так что Вы хотели сказать? – поторопил его Майкрофт.

– Мистер Холмс…

Тот осуждающе посмотрел на него.

– Майкрофт… Дело в том, что… Скажите, я могу говорить с Вами открыто и все, что думаю?

– Вы должны это делать.

– Тогда… Что касается Шерлока… Я не буду говорить о его физическом состоянии, Вы и сами прекрасно все видите. Вы видели его раздетым?

Майкрофт бросил довольно странный взгляд на Германа, но промолчал.

– Ему нужно есть и набирать вес.

Он в очередной раз согласно кивнул.

– Так вот, я о состоянии…

– Психическом?! – изумился Майкрофт.

– Нет! Что Вы! – Герман замахал руками. – Его нервной системы. Конечно, я не так силен в этой области, но я просто уверен, что все, что с ним происходит сейчас, результат не только физических нагрузок на организм, но и нервных. Его нервная система истощена. Он сам по себе довольно неспокойный человек, Вам ли не знать. Но в последнее время… Не знаю, насколько продолжительное, но судя по его состоянию, немалое, он пережил не один стресс. Я знаю о ранении и наркотиках, но уверен, это не единственные причины. Сначала я думал, что его невозможно чем-то задеть, но быстро понял, что это не так. Он не показывает, но очень сильно переживает. И пытается исправить свои ошибки. И сильно расстраивается, если не получается. Он забывает о себе, начиная думать о других.

– Вы правы, наверное, – задумчиво произнес Майкрофт.

– Я не стану этого утверждать. Но я просто уверен, что ради близких людей Шерлок совершенно наплюет на себя и свое состояние. Майкрофт, Вы очень близкий ему человек. Убедите его не делать этого. Если бы не Вы, я не знаю, насколько велико было бы его желание отказаться от наркотиков. Убедите его отказаться и от этого саморазрушения.

– Я все сделаю для этого.

– Уверен, что так и будет, – согласился Герман, вставая с дивана. – И еще, мистер Холмс… Майкрофт… Отправьте его куда-нибудь отдыхать и лечиться. Только не на ВИП-курорт, где Вам за Ваши деньги предложат разного рода SPA, уверяя, что это лучшее средство при таких состояниях, а действительно в место, где и в самом деле окажут квалифицированную помощь. Она ведь заключается не в промывании мозгов психиатрами и психологами и успокаивающими ваннами. Правильно подобранная программа питания, лекарства, процедуры и физические упражнения… Хотя последнее Шерлок скорее всего проигнорирует…

– Смотря что, – улыбнулся Майкрофт. – Если ему предложат что-то на основе борьбы или бокса, он не откажется.

– Он проиграл Вам поединок и до сих пор не отыгрался? – тоже улыбнулся Герман.

– Хуже, Герман. Гораздо хуже. Он не только проиграл поединок, я разбил ему нос. Не специально, конечно. Но все-таки до сих пор Шерлок не отыгрался за тот проигрыш.

– Что ж, достаточный стимул, – рассмеялся Герман. – Я пойду, а Вы дайте ему сладкого теплого молока. Ему нужно поспать, но он не может уснуть. Это должно помочь и с проблемой сна.

– Он не любит молоко. Тем более теплое и сладкое, – Майкрофт с сомнением посмотрел на Германа. – Он не станет его пить.

– Вы сумеете его уговорить. Можно сделать какао. Какао он пьет?

– В детстве пил, а сейчас… не припомню такого.

– Скажите, что отправите его в больницу. В конце концов, отправьте в самом деле. Хуже не будет, – Герман протянул руку для прощания. – В любом случае нужно провести новое обследование. На всякий случай. И если все будет нормально, в чем я уверен, отправьте его немного отдохнуть. Ему нужен полноценный отдых. Полноценное восстановление. Без расследований преступлений, экспериментов и многочасовых погружений в себя. Иначе такое его состояние приведет к трагическим последствиям.

– Я понял, – Майкрофт протянул ему конверт. – Спасибо.

– Я не назначал цену. А учитывая повышение моей зарплаты, как я понимаю, не без Вашего вмешательства, я просто не могу взять у вас эти деньги. Майкрофт, это просто дружеское участие. Ваш брат мне небезразличен, поэтому я здесь.

– Я знаю, – вздохнул тот. – Герман, так или иначе, Вы получите эти деньги. Давайте не будем усложнять процесс? Я рад, что моего брата окружают бескорыстные люди, так что считайте это просто моим способом сказать «спасибо».

– И Вы в любом случае это сделаете?

– Естественно, – согласился Майкрофт.

– Спасибо, – Герман взял конверт и положил в карман пиджака.

– И Вам спасибо, – протягивая руку для прощания, поблагодарил снова Майкрофт.

Что ж, он знал все причины состояния Шерлока. Точнее, причина была всего одна. Он сам. Он сам долгие годы доводил его до этого состояния. Все остальное просто добавлялось на уже имеющееся. И за это хотелось себя просто прибить.

Когда за Германом захлопнулась дверь, Майкрофт прошел на кухню, поставил в микроволновку бокал с молоком и вернулся, наконец, уже в комнату Шерлока. Тот лежал на кровати с закрытыми глазами. Покачав с огорчением головой, Майкрофт собрался пойти к себе, решив не будить Шерлока и дать ему отдохнуть. Было видно по спокойному лицу, что боли, по крайней мере, сильной, тот не испытывает.

– Я не сплю, – остановил его Шерлок.

– Тебе плохо? – Майкрофт подошел к нему и присел на кровать.

– Нет. Герман дал какую-то таблетку, уже все практически прошло. О чем вы говорили?

– О тебе.

– Ну это-то понятно, а конкретно? – Шерлок поправил подушку и устроился полусидя.

– Зачем ты пил столько кофе? И почему без сахара?

– Захотелось, – пожал плечами Шерлок.

– Ну раз так, сейчас будешь пить сладкое молоко.

– Зачем?! Ты свихнулся? – Шерлок уселся на кровати и возмущенно посмотрел на Майкрофта. – Даже и не подумаю!

– Это нейтрализует кофеин.

– Ну это-то я знаю. Только пить эту дрянь не собираюсь! Я уже прекрасно себя чувствую!

– Тогда какао, – Майкрофт взял его за руку и нащупал пульс.

– Сам пей! – огрызнулся Шерлок, выдергивая руку.

– Или это, или поедешь в больницу. Я не шучу, Шерлок, – вновь беря его за руку, серьезно сказал Майкрофт.

– Я. Не буду. Это. Пить! И никуда не поеду! – Шерлок снова выдернул свою руку.

– Как скажешь, – Майкрофт взял телефон и набрал номер, а когда на том конце ответили, сказал, чтобы подготовили палату для Шерлока Холмса.

– Ты с ума сошел?! – Шерлок довольно ощутимо пихнул его в плечо. – Быстро отменяй это дурацкое распоряжение! Я никуда не поеду!

– Поедешь, – Майкрофт уже связывался с водителем.

– Не поеду! Я сейчас же поеду домой!

– Или ты пьешь какао, или отправляешься в больницу, – убирая телефон в карман, спокойно отозвался Майкрофт. – Ты же знаешь, спорить бесполезно.

Шерлок приложил руку к груди и глубоко вздохнул.

– Вот видишь, мне опять плохо. Из-за тебя.

– Тогда тем более нельзя медлить. Значит, едем в больницу.

– Ты скотина, Майкрофт! – Шерлок упал на кровать. – Давай свое чертово какао и отменяй все идиотские распоряжения, – буркнул, отворачиваясь к стене.

– Я всего лишь хочу, чтобы с тобой все было в порядке. А ты пытаешься меня обмануть, что сейчас тебе больно из-за меня. Зачем, Шерлок? Неужели так сложно просто выпить молока? Это поможет тебе. Я не издеваюсь над тобой. Я только хочу, чтобы ты чувствовал себя лучше, – речь Майкрофта была тихой, и в голосе чувствовалась усталость и огорчение. – Ты можешь понять, поверить, в конце концов, что ты мне небезразличен? И твое здоровье мне небезразлично, Шерлок. Если я сказал, что хотел тебя всю жизнь, это не значит, что кроме секса меня больше ничего не интересует. У тебя забота и небезразличие ассоциируются только с ним? Ты сам хочешь только этого?

– Нет, – Шерлок развернулся лицом и виновато посмотрел на него. – Прости, – он снова уселся на кровати и, притянув Майкрофта к себе, обнял за плечи. – Дело не в сексе. Мне ты нужен, Майкрофт. Но это ты всегда говоришь, что у тебя со всеми бывает только секс. Разве нет?

– Шерлок, ты – не все. Запомни это. Я знаю, я сам сделал все для твоего недоверия, но сейчас, пожалуйста, поверь, я не пытаюсь командовать тобой или диктовать условия…

– Пытаешься!

– Хорошо, пытаюсь. Но не потому, что хочу какого-то контроля над тобой. Я переживаю за тебя и хочу помочь, – Майкрофт ласково погладил ладонью его спину.

– Где твое какао? – Шерлок выпустил его из объятий.

– Сейчас принесу, – Майкрофт встал и пошел к выходу. – И пару бутербродов. А может ты хочешь поесть?

– Бутерброды с сыром. Больше ничего не хочу.

– Хорошо.

Шерлок быстро съел бутерброды и, сидя на кровати, небольшими глоточками пил какао.

– Ты можешь сейчас ответить на вопросы? – он посмотрел поверх кружки на Майкрофта, сидящего в кресле. – Ты же понимаешь, мы не можем избегать этой темы вечно.

– Ты о Мориарти? Шерлок, ты уже все понял. Да, это сделал я. Зачем? Не догадываешься? Чтобы спасти тебя. Ты не оставил мне выбора. Если бы ты не убил Магнуссена, я ни за что не впустил бы его. И не сказал тебе о нем! – слегка повысил голос Майкрофт. – Почему? Опять не догадываешься или сам скажешь? – он вызывающе посмотрел на Шерлока.

– И почему? – тихо ответил тот. – Скажи. У меня есть своя версия, но я хочу точно знать.

– Потому что ты продолжил бы играть с ним в ваши игрушки! Смертельные игрушки, Шерлок! Я не собирался и дальше смотреть, как ты соревнуешься с ним в тактике и стратегии ведения смертельной игры! Если бы ты действительно не был так увлечен этим, я бы сказал тебе о нем. Но ты разве сидел бы спокойно, зная, что у тебя есть возможность снова посоперничать с умным противником? Согласись ты просто пристрелить его, я бы сам дал тебе пистолет. Но ты же никогда бы не сделал этого! Меньше всего ты хотел его смерти. Ты, как и он тебя, хотел его уничтожить! Не просто убить, а именно уничтожить! Уничтожить все, что с ним связано, а потом и его самого, но так, чтобы чувствовать себя триумфатором, а не убийцей. А мне глубоко плевать на эти игры, Шерлок! Пойми, я устал все время бояться потерять тебя. Если бы ты не полез в это дело с Магнуссеном, ничего бы не было. Я разобрался бы с ним сам, я нашел бы, как подобраться к Чарльзу, а потом просто уничтожил все, что с ним связано. И жить Мориарти я бы позволил ровно столько, сколько было бы нужно мне! Ты уничтожал его сеть, прости, да, я использовал тебя, но лишь потому, что не хотел, чтобы ты рисковал своей жизнью ради глупой игры, которую вы оба возвели в ранг искусства! Он не знал, что ты жив. Но я говорил ему, как уничтожаются его люди и не только люди, но и корпорации, связанные с ним. Иногда он все-таки реагировал на какие-то мои заявления, и это давало подсказки. Как только он стал бы мне не нужен, как только я был бы уверен, что все, что с ним связано, уничтожено, я бы тут же избавился от него. И ты бы об этом никогда не узнал. Я всегда хотел чтобы ты жил!

– А что теперь? – снова очень тихо спросил Шерлок.

Он действительно понял Майкрофта. И почему тот не сказал про Мориарти. Шерлоку хотелось бы злиться, но он не мог. Потому что видел, что Майкрофт говорит правду.

– А теперь у нас с тобой два врага, один из которых соскучился по играм с тобой, и он как раз не так страшен как другой, который, я почему-то сильно это подозреваю, не в восторге от этих игр.

– И кто второй?

– Ты не догадываешься?

– Робин? – Шерлок поставил пустую кружку на столик и снова улегся на кровать.

– Да.

– Так все-таки они братья?

– Да. И сыновья Магнуссена.

Лицо Шерлока приняло удивленное выражение.

– Да. Но у него рак. Неизвестно, выживет он или нет, но если да… Вот кто самый опасный человек, Шерлок. Он умен и безжалостен. Он реалист. И не играет в игры.

– Прямо как ты, – прошептал Шерлок еле слышно.

– Да. И как только я найду возможность безопасно устранить его, я это сделаю, – абсолютно спокойно отреагировал на его слова Майкрофт.

– Я же с ним… тогда… – Шерлок поднял на него взгляд, полный явного отвращения к себе.

– Я знаю, – Майкрофт пересел на кровать и обнял его. – Это была часть плана. Чарльз грозился обнародовать вашу связь и раскрыть родство Джеймса и Робина. Тогда им и в самом деле нечего было терять. Робин умирал. А ты бы оказался любовником брата злодея, которого старательно пытался уничтожить. И опять ты стал бы тем, кто ради славы и развлечения придумывал и раскрывал преступления, совершаемые братом твоего любовника.

– У нас не было ничего! То есть… Майкрофт…

– Я знаю. Я верю, Шерлок. Если бы было, Магнуссен не преминул бы мне это продемонстрировать. Как в случае с нами. Мне абсолютно все равно, спал ты с ним или нет, в конце концов, он действительно привлекателен, умен и интересен, но всем остальным было бы отнюдь небезразлично, учитывая его родство с Мориарти. А фотографий, что были у Чарльза, вполне бы хватило для доказательств.

– Я не спал с ним! – Шерлок вывернулся из объятий. – Мы были у него. Я пошел к нему именно для этого, да. Потому что… В общем, просто секс. Тебе ведь было абсолютно не до меня тогда…

– Ты так решил мне мстить?

– Нет! Хотел узнать, может быть тоже так смогу. Может я просто ошибаюсь… В отношении к тебе. У меня ведь никого не было. Я подумал, может быть… Ты прав, и просто секс… В общем, это будет нормально. Может дело в нем…

Шерлоку было очень трудно объяснить свои мотивы. Еще труднее рассказывать о том, что было в ту ночь. И Майкрофт не мог этого не заметить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю