355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Adamina » Люблю тебя (СИ) » Текст книги (страница 17)
Люблю тебя (СИ)
  • Текст добавлен: 18 мая 2017, 17:30

Текст книги "Люблю тебя (СИ)"


Автор книги: Adamina


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)

– А в моих Ваша и Вашего брата.

– Ну… – Майкрофт тоже плеснул в стакан виски, – Не буквально, Чарльз. Тогда как о жизни ваших детей я говорю буквально.

– О, Майкрофт, – Магнуссен улыбнулся, но улыбка эта больше походила на оскал, – я даже не знаю, что лучше. Операция для Робина не является стопроцентной гарантией спасения. Ему проведено уже две, как Вы знаете.

– Согласен. Но это шанс. Причем неплохой шанс.

– Вы правы. И я хочу его использовать. Но самому Робину уже все равно. Единственное, чего он хочет, это спасти брата. Точно так же как и Вы. Майкрофт, не мне Вам рассказывать, что Ваш драгоценный Шерлок не такой уж социопат, каким хочет казаться. Думаю, он весьма быстро действительно спрыгнет с крыши Бартса после того, как от него отвернутся все. Особенно его драгоценный Джон. Ему попросту нечем будет заниматься. Если он и не станет прыгать, то в один прекрасный день накачается наркотиками до такой степени, что спасти его не удастся.

– Ну я-то не отвернусь от него, – Майкрофт в упор посмотрел на Чарльза. – И я не дам ему ничего сделать с собой.

– Да? А Вы сами-то кем будете? Вы оба станете изгоями в любом обществе. Думаю, даже ваши родители отрекутся от вас.

– Переживем как-нибудь, – спокойно ответил Майкрофт.

– Похвальная невозмутимость. Только вот еще… – Магнуссен сделал вид, что задумался. – А Вы думаете, Ваш братишка простит Вам то, что Вы все время использовали его? Я сейчас не о постели. Хотя, и в ней тоже ведь. Вам это нужно было, чтобы держать его подальше от Ваших дел. В том числе и касающихся моего сына. Майкрофт, я могу раскрыть всю информацию и о нем. Газеты напишут, что он жив.

– И ему вынесут самый строгий приговор из всех возможных.

– Конечно. Но если нам нечего будет терять, и я, и мои дети готовы потопить вместе с собой всех, кого мы посчитаем нужными. Вас ждет очень много скандалов. И главное, после всего Вы же все равно не сможете остаться со своими братом. Подумайте над этим. Вы не раз предавали его и использовали. Я обещаю, он узнает о каждом случае. Так что не обольщайтесь, вы не останетесь даже друг у друга. Что Вас ждет в таком случае? Сумасшествие? Затворником вы жить не сможете. А его? Наркомания? Или суицид? Вы же прекрасно понимаете, что я прав. Майкрофт, у нас ведь у обоих есть что предложить друг другу. Я предлагаю вам сделку. Товарообмен, если хотите. Я Вам все, что может уничтожить вас с Шерлоком, Вы мне Джеймса.

– Вы же понимаете, что это зависит не от меня.

– Господи, Майкрофт, – Чарльз закатил глаза, – в этой стране все зависит от вас, кроме погоды. Давайте Вы не будете прибедняться?

– И все-таки в этом вопросе я не могу решить ничего один.

– А Вы постарайтесь.

Майкрофт задумался. Ему нужно было выиграть время. Отпускать Мориарти на свободу было бы преступлением. И да, он действительно не мог решить один этот вопрос. Впрочем, он и не рассматривал его всерьез. Это было просто невозможно сделать. Нельзя.

– У меня есть несколько другое предложение, – Майкрофт взял принесенные бумаги. – Я могу предоставить Вам материал для пересадки.

– Нам нужен Джеймс, – тон Магнуссена был непреклонен.

– Чарльз, поймите, я не в состоянии сделать некоторые вещи. Уж как минимум мне на них нужно время.

– Оно у Вас было, – перебил его тот. – Но Вы им не воспользовались.

– Да. Потому что мой брат чуть не умер. Благодаря киллеру Вашего же сына.

– Не преувеличивайте. Стрелял в него не Моран.

– Мэри. Но выполняла она его приказ.

– Ну что я могу сказать? Они оба дураки. Только и всего. И искренне сочувствую Шерлоку по поводу его ранения. Лично в мои планы это не входило. Убийство как оно есть меня не прельщает. И я к нему не имею никакого отношения. Я даже не знаю, где сейчас Моран.

– Хотите сказать, он не подчиняется Вам?

– Он подчинялся моему сыну. А мне он никогда не нравился. Уверяю, Майкрофт, я к этой истории непричастен. Я уже говорил, я бизнесмен, а не убийца.

– Зато Ваш сын преуспел…

– Серьезно? – перебил Чарльз и с удивлением посмотрел на него. – Мой сын, в отличие от Вашего брата и его друга, никогда не держал в руках оружия, направленного на человека. Он гений, он мозг, а не убийца.

– Если он сам никого не убил, но отдавал приказы и разрабатывал планы, это означает, что он не убийца? Вы действительно так считаете? – изумился Майкрофт.

– Формально да. Согласитесь, вы тоже много чего фантазируете и можете делиться своими фантазиями с другими. А уж кто и как воспользуется ими… Разве Вы в ответе за тех, кто воспринял вашу болтовню всерьез? Или спросил Вашего мнения и использовал то, что вы высказали как предположение?

– Гениально, – Майкрофт театрально поаплодировал.

– Я знаю, – Чарльз отвесил легкий поклон.

– И все-таки, Вы можете сделать сейчас все, что угодно, но я не в состоянии освободить Джеймса. Дайте мне время. А пока можете воспользоваться тем, что я предложил. Мне нужно хотя бы все подготовить. Вы же понимаете, что мне нет никакого смысла выпускать его и отвечать за это. Если уж я иду на такое преступление, я должен быть уверен в собственной безопасности, в безопасности Шерлока и в том, что Вы не уничтожите нас после. Так же я хотел бы, чтобы часть того, что у Вас есть на меня, Вы бы мне все-таки отдали. Я предлагаю Вам не так уж мало.

– Исключено, Майкрофт. Вы получите все и сразу в обмен на Джеймса. Пока же я соглашаюсь на Ваши условия в обмен на молчание. Я даю Вам время.

– Хорошо, – вздохнул тот. – Вы даете гарантии?

– Даю.

– До свидания, – Майкрофт одним глотком допил виски, встал и направился к выходу. – Скажете, как передать вам биоматериал, и я все устрою.

– Договорились, – Магнуссен встал и отправился вслед за ним. – Пожалуй, не буду много светиться с Вами, чтобы не доставлять лишних неприятностей, – он ехидно улыбнулся. – Еще встретимся, – вышел за дверь и, не оборачиваясь, пошел к выходу из клуба.

Майкрофт захлопнул дверь, положил электронный ключ в портфель и тоже направился к выходу, попутно анализируя недавний разговор.

Он не очень рассчитывал на то, что Магнуссен и в самом деле отдаст хоть что-то. И его целью действительно было всего лишь выиграть время. Его сотрудники уже довольно близко подобрались к Магнуссену и его компромату. Но нужно было действовать осторожно. А значит и неспешно.

Хуже всего было то, что Чарльз действительно знал все болевые точки. Даже если предположить разоблачение, он прав, Майкрофт с Шерлоком не останутся друг у друга. Потому что Майкрофт действительно слишком часто использовал его. Да, прикрывая, да, защищая, но все-таки использовал. Да потому что прекрасно знал, что никто другой не справится с возникшей проблемой! Ну а уж Мориарти Шерлок однозначно не простит. Об этом Майкрофт думал еще гораздо раньше. И ведь он действительно хотел держать Шерлока подальше от этой истории. Он не должен узнать, что Джеймс жив. Он ведь не меньше одержим им, чем Мориарти Шерлоком. И он не успокоится, пока не встретится с ним вновь, если будет знать, что тот выжил. Это какая-то патологическая ненависть и привязанность в одном флаконе. Причем у обоих. А Майкрофту совершенно не хотелось бы вновь оказываться в ситуации, когда нужно было бы спасать жизнь Шерлока и разрабатывать какие-то жуткие, почти невыполнимые планы.

Следующим местом, куда он направился, была работа. Наконец-то это была работа. Он много времени потратил на решение личных проблем, так что там его ждала масса дел, встреч, документов, переговоров. Освободиться удалось только глубокой ночью. Не то чтобы он специально не пошел к Шерлоку, но работа послужила для него лично подходящим оправданием. На самом деле он очень хотел навестить его. Но и воспитательные меры тоже были важны.

Утром он снова отправился на работу, было очень срочное и важное совещание, где его присутствие было необходимо, а к обеду он получил досье на Германа и анализ того, что тот предлагал в лечении Шерлока. И то, и другое по десятибальной шкале оценок было на десятку.

Майкрофт, довольный этим фактом, быстро собрался и отправился в больницу.

Шерлок валялся в кровати, демонстративно не замечая охранника, сидящего возле двери. Его уже перевели в обычную палату, он мог вставать, но вот передвигаться все еще было трудно. Врач категорически запрещал самостоятельно это делать, потому что пока ему было можно только сидеть и просто вставать на ноги. Если он хоть как-то свыкся с санитарами в вопросах туалета и личной гигиены, то с наличием охранника мириться совершенно не хотел. Но тому было абсолютно все равно. Он не слышал его просьбы выйти. Просто отворачивался и стоял к нему спиной. Но от этого было вовсе не легче. Ведь это была спина все равно абсолютно чужого человека.

А еще Майкрофт. Он не приходил уже второй день. И Шерлок подозревал, что тот больше вообще не появится до самой его выписки. А может и потом не пожелает его видеть. Отправит в клинику для наркоманов. Предсказуемо. Но очень тяжело. Тяжело, потому что хочется его присутствия рядом. Пусть даже с его постоянными нравоучениями. Даже злость Майкрофта сейчас бы устроила Шерлока. Только не его безразличие и полное игнорирование. Он хоть и знал, на что шел, но все равно оказался не готов к последствиям. На душе было противно и муторно.

Он попытался вывести из себя охранника, рассказав тому о его семье, о том, что обе бывшие жены ему изменяли и сейчас вышли замуж, а он остается холостым, хотя безумно хочет семью. И что у него никогда не получится ее создать, пока он работает на Майкрофта Холмса и любит практиковать дурацкие постельные игры на основе мультфильмов. Но это оказалось совершенно бесполезно. Охранник сидел с каменным лицом и с безразличием взирал на рисунок на полу.

Шерлок понял, что людей, работающих у Майкрофта, невозможно ничем задеть. Видимо, они, как и он сам, научились отключать слух и воспринимают только приказы и инструкции.

После обеда Шерлок уже просто изнывал от тоски и жутко злился. Он уже попытался привлечь охранника поиграть с ним в шахматы, но и это не нашло отклика в бесстрастном изваянии, сидящем на стуле.

Приход Джона немного развеял скуку, но его голова была занята сейчас семейными проблемами, поэтому он был не самым лучшим собеседником. Позже пришла миссис Хадсон с целым набором его любимых блюд. И он чуть не сошел с ума, пытаясь избавить себя от ее присутствия. Но пока она не рассказала ему все новости, происходящие на Бейкер-стрит, и пока он не попробовал всего по кусочку, она все равно не ушла.

К половине четвертого у него разболелась голова, и он уснул.

Как раз в это время Майкрофт приехал в больницу, но не пошел сразу к Шерлоку. Он попросил найти ему доктора Невила. Беседа с ним была короткой. Майкрофт дал полное свое согласие на лечение, распорядился, чтобы того тоже назначили лечащим врачом Шерлока, ну и поговорил с ним о перспективах. Пока что не его, а своего брата.

Герман был уверен, что тот не будет испытывать очень сильного дискомфорта от отмены наркотика, но будет много спать, что, в общем-то, пойдет ему на пользу. Но и резко отменять его он не будет. Немного позже, когда организм восстановится хоть немного лучше после двух операций. Сейчас же он еще слаб, но все равно контроль препарата будет вестись не на основе ощущений Шерлока, а строго исходя из его личных параметров и анализов.

Майкрофт поблагодарил Германа и наконец-то пришел к Шерлоку.

Он тихо зашел в палату, предполагая, что тот может спать. Охранник моментально встал, показал жестом, что его подопечный уснул полчаса назад, и тут же вышел за дверь. Майкрофт осторожно присел на стул и решил подождать. Если же Шерлок не проснется в ближайшее время, он просто побудет с ним недолго, потом уйдет по делам, а вечером снова вернется.

Майкрофт собирался его проучить за безумство, но точно не собирался его бросать. Да и сам он попросту не смог бы не видеть его долго.

Шерлок проснулся очень резко, ему приснился сон, где Мэри выстрелила в Джона в том доме. Выстрелила именно в голову. Он дернулся, чтобы самому достать пистолет, и это движение прервало его сон. От этого резкого движения, которое он совершил наяву, грудь словно сдавило тисками. Он открыл глаза и перед его взором поплыли разноцветные круги. Глубоко вздохнул, боль не уменьшилась, но в глазах хоть немного просветлело.

Перед его взором предстал обеспокоенный взгляд Майкрофта.

– Что-то приснилось? Или что-то болит? – в его голосе чувствовалось напряжение.

– Сон, – Шерлок снова прикрыл глаза, восстанавливая дыхание.

– Что тебе приснилось?

– Не помню, – сморщил нос Шерлок. – Бывает так, просыпаешься и совсем не помнишь сон.

– Бывает, – согласился Майкрофт, беря его за руку и измеряя пульс.

– Ты пришел снова читать мне нотации? – Шерлок выдернул свою руку из его руки.

– Нет, – Майкрофт снова взял его за руку. – Просто пришел. Иногда родные люди навещают больных в больнице.

– Ты мне не родной! – Шерлок открыл глаза и зло посмотрел на него. – Забери своего цербера!

– А ты мне родной, – близко наклонившись к нему и глядя в глаза, тихо, но отчетливо прошептал Майкрофт. – Всегда был, есть и будешь родным!

– А если я не хочу?

– А я не спрашивал тебя, чего ты не хочешь, – Майкрофт усмехнулся. – Я спрашивал, чего ты хочешь.

– Я перефразирую, – во взгляде Шерлока читался вызов. – Что, если я хочу, чтобы ты не был мне родным. Тогда как?

– Боюсь, что никак, – снова присаживаясь на стул, ответил спокойно Майкрофт.

– Ты же сам сказал, что выполнишь все мои желания.

– Ты действительно этого хочешь? – в тоне, которым был задан вопрос, чувствовалось напряжение и в то же время какое-то предупреждение.

Шерлок отчетливо понял, что ступает сейчас на опасную стезю, но решил продолжить.

– Хочу, – он прямо посмотрел на Майкрофта. – Очень хочу.

– Это все? Все, что ты хочешь? – их взгляды встретились.

– Нет, – Шерлок нервно царапнул нижними зубами по верхней губе. – У меня много желаний… Несбыточных.

– Почему несбыточных? – поинтересовался Майкрофт, продолжая сверлить его взглядом.

– Потому что я тебе родной, как ты сам выразился, – Шерлок смотрел на него серьезно, а потом улыбнулся. – Знаешь что, если ты считал и будешь считать меня родным, все остальное становится просто неактуально. Для начала избавься от этого чувства, Майкрофт. Наше с тобой несуществующее родство портило, портит и будет портить мне всю жизнь, – он усмехнулся. – Ты откровенно достал меня уже своими братскими чувствами и заботой. Мне это не нужно.

– А что нужно? – Майкрофт вновь наклонился к нему очень близко. – Скажи, что тебе от меня нужно? – спросил шепотом.

– То, на что ты не способен, – Шерлок поднял левую руку и слабо оттолкнул его от себя.

– А ты уверен, что я именно на это не способен? Я способен на очень многое, Шерлок, – Майкрофт присел на кровать.

– Уверен. На это точно не способен, – откинувшись на подушку, хмыкнул тот.

– На что на это?

– Вот видишь, ты даже не знаешь, о чем говоришь, но уверен, что способен на все. Всемогущий Майкрофт.

– Так просвети. Чтобы я знал.

– Не самое подходящее место и время, – Шерлок толкнул его ногой. – Уйди отсюда.

Майкрофт послушался и пересел на стул.

– И чем же так не подходит тебе это место? К тому же ты оказался здесь по собственной глупости.

– Отстань, Майкрофт, – Шерлок поморщился. – Тебе не надоело говорить о том, что уже случилось? И все время тыкать носом меня в мою глупость? Я всю жизнь был глупее тебя! – он начинал злиться. – Ну так прости меня пожалуйста за это! Я в этом виноват? Что не такой умный, как ты? Ты же теперь знаешь, почему. Видимо, ты рожден абсолютными гениями. И мне никогда не понять тебя, я ведь не такой умный. Не подхожу под твои критерии! Доставляю тебе массу неудобств. Все время мешаю. Мешаю работе, мешаю твоим интригам, репутации твоей мешаю, сексу твоему мешаю! – теперь Шерлок уже действительно злился и смотрел на Майкрофта с неприкрытой ненавистью, вот только голос его при этом звучал все тише, а глаза блестели словно от непролитых слез, хоть и оставались сухими. – Так какого черта ты держишь меня при себе? Отпусти. Вокруг тебя полно совершенных по твоим меркам людей…

– Перестань! – Майкрофт вновь сел на кровать, наклонился и очень аккуратно обнял Шерлока. – Перестань говорить глупости.

– Конечно, я всегда говорю только глупости. И делаю, – Шерлок дернулся, пытаясь освободиться, но Майкрофт не отпустил его.

– Успокойся и не делай себе больно, – он продолжал держать его в своих объятиях. – Я тебе уже говорил, ты никогда мне не мешал. И никогда не помешаешь, – Майкрофт погладил ладонью затылок. – Мы заключили перемирие, помнишь? Давай не будем его нарушать?

– Разве оно не нарушено после моего ухода отсюда? – уткнувшись в его плечо лбом, спросил Шерлок тихо.

– Давай возобновим? – касаясь его виска губами, тоже тихо спросил Майкрофт.

– Что это будет значить теперь? – Шерлок приподнял голову, и его лицо оказалось напротив лица Майкрофта. – Ты уберешь свою охрану?

– Нет, – тот отрицательно помотал головой, задевая щекой щеку Шерлока. – У тебя щетина, – он переместил руку с головы на его щеку и поводил по ней большим пальцем. – Давно не видел тебя со щетиной.

– Это так плохо? – Шерлок убрал его руку вниз, но не отпустил ее. – Или это способ отвлечь меня от моей просьбы? – сжал пальцами ладонь. – Извини, как-то был не в состоянии побриться последние три дня.

– Я пришлю мастера.

– Не нужно. Мне нравится небольшая щетина. Думаю, мне идет. Ты уберешь охрану?

– Только из палаты, – Майкрофт улыбнулся и освободил свою руку из руки Шерлока. – А ты побреешься? – обхватил ладонями его лицо и заставил посмотреть на себя. – Пожалуйста…

Шерлок прикрыл глаза и молча кивнул.

– Спасибо, – еле слышно шепнул Майкрофт.

А Шерлок так и не понял, был ли едва ощутимый поцелуй, который он почувствовал на своей щеке, или это все же Майкрофт пальцем провел по ней, убирая руки от его лица.

Чего бы ему хотелось? Однозначно поцелуя… И других обстоятельств. Вот при других обстоятельствах Майкрофт может и стал бы целовать его, а сейчас… Шерлок решил, что все-таки это было простое прикосновение. А манипулятор Майкрофт добился своего, получив согласие на бритье. Шерлок прекрасно знал, как тот не любит щетину, принимая или благородную бородку, или чисто выбритое лицо.

Аккуратно уложив Шерлока на подушку, Майкрофт встал и пересел на стул. Он и так позволил себе больше чем можно, поцеловав его секунду назад.

– Завтра приедут мама с папой.

– Зачем?! – Шерлок открыл глаза и уставился на него обвиняющим взглядом, словно это именно он везет их сюда, совершенно забывая о недавних мыслях. – Ты смерти моей хочешь?!

– Вероятно затем, чтобы проведать раненого сына, – саркастично, но все-таки по-доброму ответил Майкрофт.

– Это ты им сказал?!

– А я должен был промолчать? – он картинно приподнял брови. – Извини, Шерлок, но я не смог придумать правдоподобной версии, почему ты не берешь трубку, если с тобой все в порядке.

– Не ври! – тот скривил физиономию. – Чтобы ты и не придумал? Да тебе это просто не нужно было! Ты хотел, чтобы они приехали! Чтобы мамуля извела меня тут своими причитаниями похлеще миссис Хадсон с Молли, вместе взятых, а папочка наконец-то применил ремень для моего воспитания? – гневно сверкая глазами выпалил Шерлок и обиженно отвернул голову к стене.

– Последний пункт мне нравится, – ответил Майкрофт с усмешкой. – Но, боюсь, пороть тебя уже поздновато.

– Воспитывать тоже, – буркнул Шерлок, не поворачивая головы. – Наверняка ты им сам позвонил.

– Даже не думал, – Майкрофт коснулся его руки пальцами. – Если ты обещаешь вести себя здесь хорошо, я обещаю, что не брошу тебя одного с ними.

– Что значит, вести себя хорошо здесь? Поясни? – повернув голову к нему, подозрительно поинтересовался Шерлок.

– Будешь лечиться, больше никуда не сбежишь и… согласишься пройти здесь курс терапии, чтобы избавиться от наркозависимости.

– Сколько можно говорить, это было нужно для дела! Я не собирался и не собираюсь продолжать! Это не зависимость!

– Но может ей вновь стать. Поэтому ты просто должен закончить, – тон Майкрофта не был ни приказным, ни угрожающим. Скорее в его голосе чувствовалась усталость.

– Я закончу. Я и так собирался… Да что там, – Шерлок криво усмехнулся, – ты ведь все равно мне не поверишь.

– Я верю, – Майкрофт взял его руку, развернул внутренней стороной вверх и погладил пальцами синяки от капельниц и уколов. – Я даже знаю. Но позволь просто помочь тебе. Здесь.

– Ты не упечешь меня в клинику?

– Нет, – продолжая нежно водить пальцем по выступающим венкам, ответил Майкрофт и прямо посмотрел на Шерлока. – Обещаю.

– Ты сказал родителям?

– Нет. И не собираюсь. Шерлок, прошу, согласись. Дай помочь тебе.

– Если я соглашусь, ты поверишь, что я не собирался продолжать? – спросил тот, подавив вздох. – Это правда, Майкрофт, – добавил с каким-то прорывающимся отчаянием в голосе.

– Я тебе верю, Шерлок. И ты поверь, что единственное, что я хочу, так это помочь тебе, – Майкрофт посмотрел на часы и поднялся.

– Только это?

– Что?

– Ты только это хочешь? Только помочь?

– Только это, – кивнул Майкрофт. – Прости, мне нужно уйти.

– Иди.

– Ты согласен?

– Да.

– Спасибо, – Майкрофт погладил его по плечу. – Я приду завтра.

– Хорошо, – ответил Шерлок, закрывая глаза. – А я пока посплю.

– До завтра, – махнул рукой Майкрофт и скрылся за дверью.

– Угу, – буркнул Шерлок, натягивая простыню на голову. – Только это… Жаль, Майкрофт, – шепнул огорченно. – Очень жаль. А может, когда я буду чист, ты передумаешь?

========== Спасение от родителей ==========

Утро для Шерлока было довольно мучительным, его ждали процедуры не только медицинского характера. Глупо было надеяться, что Майкрофт забудет о его бритье. Впрочем, польза от прихода мастера все-таки была. Помимо бритья он вымыл Шерлоку голову и уложил, наконец, волосы, которые спутались на затылке после трехдневного лежания на подушке, а во всех остальных местах беспорядочно топорщились в разные стороны.

Шерлок критически осмотрел себя в зеркало и усмехнулся.

– В таком виде можно снова на свадьбу.

– Надеюсь, не жениться? – в палату вошел Майкрофт и остановился возле двери, с улыбкой разглядывая Шерлока.

– Вообще-то я не планировал, но теоретически… Знаешь, Майкрофт, я считаю все эти семейные радости весьма утомительными, но если бы мне понадобилось зачем-то это сделать, я бы женился.

– Серьезно? – Майкрофт перестал улыбаться.

– Ну, для этого нужны очень веские основания. Но на самом деле да.

– И какие же основания для тебя являются вескими, чтобы лишиться своей свободы?

– Было бы чего лишаться, – фыркнул Шерлок презрительно. – Она у меня есть?

Майкрофт улыбнулся и неопределенно покачал головой.

– Вот-вот. Свобода, это когда делаешь то, что хочешь, а не то, что от тебя хочет кое-кто, кто считает, что все в его власти.

– Можно подумать, ты делаешь то, что я хочу.

– Но я и не делаю то, что я хочу! Точнее… я пытаюсь, но ты все время вмешиваешься.

– Если я не хочу, чтобы ты принимал наркотики, и что-то делаю для этого, это еще не значит, что я ограничиваю твою свободу! – повысил голос Майкрофт. – Ты сам не понимаешь, к чему это приведет в итоге? Или в этом, ты считаешь, заключается свобода?

– Я не об этом, – удивленно глядя на него, сказал Шерлок и указал взглядом на стул. – Присядь.

– Постою, – раздраженно откликнулся Майкрофт и не сдвинулся с места.

– Вообще-то, я говорил о твоем вечном желании заставить меня вести образ жизни, подобный твоему.

– Не вижу в этом ничего плохого. Образ жизни нормального человека, который много работает и может позволить себе иногда получать от жизни удовольствия. Нормальные, человеческие удовольствия, Шерлок. От поездок, отдыха, от каких-то мероприятий… А не от созерцания ужасного трупа и риска собственной жизнью!

– Ты никогда не поймешь, Майкрофт, – Шерлок свесил ноги с кровати и, оттолкнувшись локтями от подушки, сел.

– Чего? Твоего желания риска?

– Нет, – вставая с кровати, кряхтя, откликнулся Шерлок. – Ты не поймешь моего желания быть собой, – его вдруг замутило, он пошатнулся и схватился за край стоящего рядом стула.

Майкрофт в момент оказался рядом и подхватил его под подмышки. Хотел, обняв, прижать к себе, чтобы удержать, но понял, что Шерлоку будет больно, поэтому усадил его на кровать, и сам присел рядом, обнимая за плечи рукой. Шерлок медленно глубоко вдохнул, пытаясь подавить тошноту. Не помогло. Он прикрыл глаза и положил голову на плечо Майкрофта.

– Совсем плохо? – тот обеспокоенно разглядывал его бледное лицо. – Куда ты собрался? Мог бы сказать, что тебе нужно…

– Заткнись, – прошипел Шерлок сквозь зубы. – Иначе меня вырвет прям на тебя.

– Не в первый раз, Шерлок, – Майкрофт вытер ладонью его лоб, на котором проступила испарина, и потянулся к кнопке вызова медперсонала.

– Не нужно, – Шерлок успел схватить его за рукав пиджака. – Я просто резко встал, – он сделал еще один глубокий вдох.

– Дай помогу тебе лечь.

– Ууыыуу, – промычал протестующе Шерлок, не открывая глаз и не поднимая головы с его плеча.

Майкрофт улыбнулся и подвинулся на кровати немного подальше, облокотившись спиной на стену, чтобы голова Шерлока расположилась на его плече чуть ниже. Так было удобнее.

Они сидели и молчали. Майкрофту даже показалось, что Шерлок уснул. Он пошевелился, намереваясь все-таки уложить его на постель, но тот остановил его, несильно надавив ладонью на живот.

– Я думал, ты уснул.

– Нет, – Шерлок не убрал руку и принялся ковырять пальцами пуговицу на пиджаке. – Я не хочу спать.

– Все еще тошнит? – Майкрофт накрыл его руку своей ладонью. – Оторвешь, – улыбнулся, глядя на то, как Шерлок под его рукой продолжает цепляться за пуговицу.

– Немного, – он расстегнул нижнюю пуговицу и забрался рукой под пиджак, шаря ладонью по животу.

– Да что ты творишь-то! – резко втянув живот, воскликнул Майкрофт, хватая Шерлока за запястье и сжимая его, но не очень сильно.

– Не бойся, не раздеваю тебя, – он настойчиво продвинул ладонь дальше и засунул пальцы в кармашек жилетки. – Время хочу посмотреть, – вытянул оттуда старинные часы, открыл крышечку и поднес их почти к самому носу, натягивая цепочку так, что Майкрофт подумал, что она сейчас оторвется.

– А спросить нельзя было? – он забрал часы и засунул их обратно в кармашек жилетки. – А, Шерлок?

– Решил посмотреть сам, – буркнул тот, как ни в чем не бывало, продолжая лежать на плече Майкрофта и вновь положив руку ему на живот. – Что ты так дергаешься?

– Ничего, – Майкрофт с интересом посмотрел на руку, лежащую на своем животе.

Вообще-то дернулся он по понятной причине, просто это действие Шерлока было весьма неожиданно. Но чертовски приятно. Майкрофт вздохнул. Ну и кто он после этого? Извращенец! Что за мысли у него в голове? Шерлок и передвигаться-то не может, а он думает о том, что вот это самое действие хочется ощутить при других обстоятельствах. Для полного счастья сейчас не хватает только возбуждения. Которое Шерлок, похоже, собрался как раз обеспечить.

Действительно, тонкая рука вновь проникла под пиджак и настойчиво шарила в районе кармашка с часами.

– Ну и что ты делаешь? – поинтересовался он как можно спокойнее.

– Достаю твои часы. Ты же их положил обратно.

– Ты же уже посмотрел время.

– Угу, – Шерлок наконец достал часы из кармашка и вытащил руку из-под пиджака. – Посмотрел. И знаешь что заметил? Надпись на крышке. А раньше ее не было, – он вновь открыл крышку и прочитал «Часы отображают ритм времени, ты его задаешь. С любовью и благодарностью, Е.А.» Как интересно…

– Что именно? – Майкрофт отобрал у него часы и тоже взглянул на надпись.

– Откуда взялась эта надпись.

– Очевидно, что это гравировка, Шерлок, – убирая часы обратно в карман, ответил Майкрофт спокойным тоном. – Ты должен это знать.

– Не прикидывайся идиотом, – Шерлок поднял голову с его плеча и привалился спиной к стене. – Это старые часы. И раньше на них не было этой гравировки. Они же твои, так с чего бы ей там появиться как на подарке? И кто это таинственная или таинственный «Е.А.»?

Майкрофт хотел что-то сказать, но не успел. За дверью послышался шум, затем она с силой распахнулась, и на пороге возникли родители. Охранник зашел вслед за ними.

– Простите, мистер Холмс, я хотел предупредить, но миссис Холмс не захотела ждать.

– Все нормально, Алекс, – Майкрофт поднялся с кровати. – Миссис Холмс действительно очень не любит ждать.

Охранник коротко кивнул и вышел за дверь, прикрыв ее за собой.

– Итак, – миссис Холмс строго посмотрела на младшего сына, расположившегося полусидя на кровати и почти с ужасом взиравшего на нее, – может ты мне расскажешь, что тут с тобой происходит?

Шерлок перевел вопросительный взгляд на Майкрофта. Тот изобразил такую мимику, что ему сразу стало понятно, что он хочет сказать. «Я же предупреждал».

Ну да, предупреждал, но не вот так же они должны были появиться?

– Мама, папа, здравствуйте, – Майкрофт подошел к матери и слегка приобнял, потом протянул отцу руку для приветствия. – Как доехали?

– Прекрасно! – женщина продолжала смотреть на Шерлока. – Твой водитель хотел отвезти нас к тебе домой, он сказал, это ты так распорядился. Не скажешь, зачем? Ты же знаешь, я собиралась сначала приехать в больницу.

Майкрофт выразительно посмотрел на Шерлока и незаметно развел руками, как бы говоря: «Я пытался это отсрочить».

– Мам, я подумал, вы захотите переодеться, позавтракать…

– Майкрофт! – миссис Холмс резко развернулась и строго посмотрела на старшего сына. – Даже не смей прикидываться, что ты не пытался не пустить нас сюда как можно дольше! И теперь я вижу почему! Шерлок, – она вновь обернулась к младшему, – что ты сделал с собой? Как вообще такое могло произойти, что в тебя стреляли? Чем ты опять занимался?

Шерлок вновь посмотрел на Майкрофта, спрашивая взглядом, что тот вообще успел рассказать родителям. Майкрофт показал, что никакой версии произошедшего он не озвучивал.

– Это случайность, мам, – устраиваясь поудобнее на постели, как можно беспечнее ответил Шерлок. – Мы задерживали преступника…

– Ты задерживал преступника?! Опять? Вместо полиции?

– С полицией…

– Тем более! Ты почему-то с полицией, хотя это только их дело, задерживал преступника, и они не обеспечили тебя бронежилетом? Это так теперь в Лондоне работает полиция? – она гневно посмотрела на стоящего возле отца Майкрофта. – А ты куда смотришь?

– Полиция – не моя компетенция, вообще-то, – попытался возразить тот.

– Твоего брата чуть не убили, а ты говоришь, что полиция не твоя компетенция? – перебила его мать, бросая на него гневные взгляды. – А он, – она указала рукой на Шерлока, – твоя компетенция? Как он вообще оказался на каком-то там задержании? Как ты это допустил, Майкрофт? Ты что, совершенно не знаешь, чем занимается твой брат?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю