355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Adamina » Люблю тебя (СИ) » Текст книги (страница 18)
Люблю тебя (СИ)
  • Текст добавлен: 18 мая 2017, 17:30

Текст книги "Люблю тебя (СИ)"


Автор книги: Adamina


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 29 страниц)

– Мам, – Шерлок коснулся ее руки, – вообще-то он давно не моя нянька. Хватит переживать по поводу того, что уже позади.

– С тобой я серьезно поговорю, когда ты выздоровеешь, – женщина посмотрела на него взглядом, не обещавшим ничего хорошего. – Вы оба приедете на Рождество. И никаких ваших возражений и отговорок я не приму… Шерлок, милый… – она вдруг приобняла его и поцеловала в щеку. – Я так испугалась. Ты не отвечал на телефонные звонки, а Майкрофт говорил, что ты где-то там занят. Я подумала, что ты снова принялся за старое… А ты чуть не умер… Дорогой, ну разве так можно? Ты сведешь нас с отцом в могилу, – весь ее бравый запал испарился, и миссис Холмс превратилась в обычную женщину, переживающую за своего ребенка. – Ты бы видел себя в зеркало, мальчик мой. Ты так похудел. Господи… Мне страшно за тебя. Ты ужасно выглядишь. Тебя здесь хотя бы лечат? После ранения прошло ведь уже десять дней… Или одиннадцать? Ты должен уже хотя бы вставать. А мне кажется, что ты и сидишь-то с трудом.

Шерлок увидел, как Майкрофт весьма выразительно повел глазами. Ну да, он же не сказал матери о побеге из больницы и второй операции.

– Я встаю, мам, – Шерлок подвинулся к краю кровати, замечая, как Майкрофт отрицательно качает головой, но игнорируя это. – Я и хожу, – он встал и сделал пару шагов к двери.

Майкрофт подошел к нему и взял за локоть, удерживая на месте.

– Только не грохнись в обморок, – прошипел едва слышно. – Шерлок, сядь на место, – добавил громче. – Он ходит, мам. Но когда он упал, ударился головой. У него небольшое сотрясение. Поэтому ему пока лучше поменьше передвигаться. А то еще где-нибудь упадет, – Майкрофт подвел Шерлока к постели и отпустил его локоть, показывая, что лечь он должен сам, иначе его ждет катастрофа.

– Небольшое? За десять дней небольшое сотрясение должно пройти. Уж как минимум передвижения с ним не столь уж опасны, – мать отвлеклась на Майкрофта, и в это время Шерлок улегся в кровать, старательно делая вид, что ему это дается абсолютно легко.

– Ну он же еще и ранен был. Потеря крови довольно значительная. Все еще общая слабость…

Миссис Холмс снова взглянула на Шерлока и покачала головой.

– Вот до чего доводит твое безрассудство, Шерлок. Посмотри, что ты сделал с собой. Пообещай мне, что перестанешь заниматься этими жуткими расследованиями преступлений. Пожалуйста, сынок, – она умоляюще посмотрела на него. – Майкрофт найдет тебе работу в каком-нибудь министерстве. Ты же такой умный. Пожалуйста, Шерлок, – на ее глазах выступили слезы.

«Ну, начинается», – подумал Шерлок и тяжко вздохнул. «Уж лучше бы она продолжала бушевать, чем превращалась в миссис Хадсон и Молли в одном лице».

– Мам, я не хочу работать ни в каком министерстве, – сказал он довольно жестко, чтобы было понятно, что продолжать эту тему бесполезно.

– Почему, Шерлок? Посмотри на Майкрофта…

– Не начинай, мам, – он закатил глаза к потолку. – Я не Майкрофт.

– Конечно нет. Но что тебе мешает найти нормальную работу? И не доводить своих уже немолодых родителей до сердечных приступов?

– У меня нормальная работа!

– Нормальная работа, дорогой сын, это когда люди утром идут на нее, проводят там какое-то время, а потом возвращаются домой. А по субботам и воскресеньям отдыхают где-нибудь на природе или просто дома. И вообще, не пора ли вам обоим подумать о семьях?

Шерлок вновь бросил взгляд на Майкрофта. Тот саркастично приподнял бровь, напоминая, как совсем недавно кто-то говорил о семейных узах и женитьбе.

– Пусть сначала женится Майкрофт, – Шерлок с усмешкой посмотрел в его сторону. – Подаст мне пример, так сказать.

– Шерлок, что за ребячество? – мама строго глянула на него. – Какая разница, кто первый? Вы оба уже доросли до брака. Мы с вашим отцом уже давно готовы стать бабушкой и дедушкой.

– Боюсь, это невозможно, – Шерлок состроил прискорбную физиономию.

– Это почему? – спросила миссис Холмс испуганно. – Что такое…

– Ни я, ни Майкрофт, – Шерлок весело посмотрел на него, – не готовы стать отцами. А другого способа стать бабушкой я не знаю, кроме как появления у твоих детей своего потомства.

– Шерлок! – воскликнула возмущенно женщина. – Немедленно прекрати паясничать! Я верю, ты действительно не готов к отцовству, судя по тому, что ты сейчас говоришь. Но не приплетай сюда Майкрофта. – Дорогой, – обратилась она к нему, – скажи уже, наконец, когда ты порадуешь нас с папой новостью о свадьбе? Серьезно, Майкрофт, тебе давно уже пора найти себе невесту. Я понимаю, с твоей работой это сложно, но взять хотя бы твою помощницу? Милая, воспитанная, а какая умная? Скажи, милый? – обратилась она к не проронившему ни слова за все это время мужу.

– Очень умная, – согласно кивнул тот. – И очень милая.

– Мы пока ехали сюда, я с ней поговорила. Очень подходящая тебе пара.

Майкрофт втянул носом воздух и задержал дыхание. Опять начинался разговор на раздражающую его тему, и затеял его, а точнее поддержал, Шерлок! Майкрофту хотелось подойти к нему и треснуть ему подзатыльник. В конце концов, это он, Майкрофт, сейчас помогает ему держать оборону. Мог бы вообще спокойно сидеть на работе, пока мама тут отчитывала бы его, а потом утопила в слезах и своей любви. И его бы мучила рассказом о какой-нибудь милой и умной девушке.

– Мам, он не может жениться на ней, – Шерлок посмотрел на Майкрофта и усмехнулся. – Она его сотрудница.

– Какая разница? – миссис Холмс раздраженно пожала плечами. – В конце концов, она может найти другую работу.

– А почему не Майкрофт? – со смешком спросил Шерлок и глянул в его сторону.

– Идиот, – шепнул одними губами тот.

Шерлок показал взглядом, что думает по этому поводу. Майкрофт понял. «Сам идиот».

– Потому что без твоего брата, Шерлок, в этой стране будет самый настоящий бардак.

– Можно подумать, что сейчас в этой стране образцовый порядок, – Шерлок презрительно фыркнул.

– Не образцовый, но порядок. Перестань говорить о своем брате в таком тоне! – мать в очередной раз бросила на него строгий взгляд. – Если бы ты работал вместе с Майкрофтом, вы оба вполне могли бы создать образцовый порядок. Но ты предпочитаешь заниматься тем, что проделывает дыры в твоем теле и заставляет нас всех переживать и тратить свои нервы.

Шерлок хотел возразить, но тут дверь палаты вновь распахнулась, и в нее просунулась голова Лестрейда.

– Кажется, я не вовремя. Извините, – он хотел уже захлопнуть за собой дверь, но миссис Холмс остановила его, подойдя к двери и втянув его в палату.

– А вот и инспектор полиции, по вине которого мой сын сейчас находится здесь! Не уходите, молодой человек, и объясните мне, как так получилось, что Шерлок оказался втянут в какое-то задержание преступника и не был снабжен хотя бы элементарным бронежилетом? – спросила она, гневно сверкая глазами.

Грег растерянно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Шерлока, но тот, как на зло, прикрыл глаза, и Лестрейду ничего не оставалось, как обратить свой взор на Майкрофта. Холмс-старший еле заметно моргнул, показывая, чтобы он соглашался с этим обвинением в свой адрес.

– Наше упущение, миссис Холмс, – Грег покаянно опустил голову. – Мы не думали, что преступник будет вооружен.

– Почему вообще Шерлок участвует в ваших задержаниях? Разве он имеет право это делать?! Почему он не сидит дома, предоставив вам информацию, а рискует своим здоровьем и жизнью?

«Вот я тоже хотел бы знать ответ на этот вопрос, дорогая миссис Холмс. И уж поверьте, я миллион раз задавал его вашему сыну. И еще больше раз предлагал не совать свой нос в такое дело, как непосредственно задержание преступника», – подумал тоскливо инспектор.

– Он случайно оказался в машине в момент преследования, – Грег бросил осторожный взгляд на Майкрофта, и тот вновь незаметно кивнул.

– Все у вас выходит случайно! Как такое может быть в работе полиции?

– Простите, – развел руками Лестрейд. – Ваш сын нам очень помогает.

– Это я знаю, – миссис Холмс махнула рукой. – Поэтому вы должны беречь его, а не подставлять под пули.

– Поверьте, мы никогда больше не позволим себе подобной оплошности, граничащей с преступлением, – сказал Грег с выражением кающегося грешника на лице и умоляюще посмотрел на женщину. – Я полностью признаю нашу вину. Простите…

– Это Шерлок должен вас прощать, – она глянула на сына, который, кажется, уснул.

По крайней мере, он лежал с закрытыми глазами, а его грудь мерно поднималась и опускалась в такт дыханию.

– Безусловно, – согласился инспектор. – И мы все, и я лично, просили у него прощения. И попросим еще не раз.

– Хорошо, – кивнула миссис Холмс и поднялась с кровати. – Пойдемте, не будем мешать ему. Пусть спит, – она первая вышла за дверь.

– Спасибо, – шепнул Майкрофт Лестрейду, выходя за ним вслед из палаты. – Я ваш должник.

– Не Вы, а Ваш брат, – усмехнулся тот. – Как думаете, он действительно уснул или решил на нас оставить беседу с родителями?

– Не знаю, – улыбнулся Майкрофт. – Не удивлюсь, если второе. А что касается долгов, я все его долги беру на себя.

Грег понимающе кивнул. Он больше не стал шутить, зная, что Майкрофт, вопреки мнению Шерлока о нем, всегда помогал ему, и действительно было такое, что однажды платил за его жизнь.

Лестрейд направился в участок, а Майкрофт повез родителей домой, по дороге и еще дома выслушав массу нотаций и нравоучений по поводу своего недостаточного влияния на младшего брата. Не выдержав долго, он сослался на срочное совещание и тоже уехал на работу. А после вновь заехал к Шерлоку. Тот сидел на кровати и гипнотизировал взглядом чашку с бульоном.

– Ты считаешь, что сможешь опустошить ее взглядом? – Майкрофт прошел в палату и уселся на стул.

– Хотелось бы, – кисло ответил Шерлок, беря чашку в руки и делая небольшой глоток.

– Практикуешься?

– Угу, – кивнул Шерлок.

– И как успехи? – с улыбкой поинтересовался Майкрофт.

– Никак, – Шерлок сделал еще пару глотков и поставил чашку на столик. – Спасибо тебе.

– За что?

– Сам знаешь, – Шерлок хлопнул ладонью по кровати. – Сядь сюда.

– Зачем?

– За что, зачем… А без этих вопросов нельзя обойтись?

Майкрофт встал и пересел на кровать. Шерлок кивком головы показал ему, чтобы он облокотился на стену, то есть сел так, как сидел утром. Майкрофт повиновался. Шерлок осторожно улегся на кровати и положил голову Майкрофту на колени.

– Майкрофт, правда, спасибо, – он закрыл глаза и повертел головой, удобнее располагаясь на его коленях. – Ты меня практически спас.

– Пожалуйста, – откликнулся тот тихо. – Я всегда буду тебя спасать, – в его голосе чувствовалась улыбка.

Шерлок открыл глаза, взялся за пуговицу пиджака и потянул его к себе, заставляя нагнуться.

– Почему? – спросил, глядя ему в глаза.

Майкрофт, ни слова не говоря, опустил голову еще ниже и коснулся его губ поцелуем.

– Вот поэтому, – ответил шепотом и снова поцеловал. Точнее, просто прикоснулся к его губам своими губами, прекрасно понимая, что не место и не время для подобных действий, но не в силах противостоять этому желанию. Сейчас отнюдь не сексуальному. Обычному желанию поцеловать самого любимого и дорого человека на свете.

Шерлок ухватился за галстук, не давая ему отстраниться, и Майкрофт почувствовал точно такой же легкий ответный поцелуй.

– Кто такая или такой «Е.А.»? – он скорее понял, чем услышал, заданный почти неразличимым шепотом вопрос.

– Королева Англии, – откликнулся Майкрофт, снова касаясь губами губ Шерлока.

Шерлок усмехнулся, выражая свое отношение к этим словам, но не отпустил его, а лишь сильнее притянул к себе, обнимая одной рукой за шею и едва ощутимо скользя по его губам своими губами.

========== Потому что ты мне нужен ==========

Не продолжить было сложно, но нужно. Остановиться было просто необходимо, Майкрофт это прекрасно понимал. А еще он понимал, что это не секс, они не в постели, и Шерлок не в том состоянии, чтобы о ней думать, но он отвечает на его поцелуй, более того, сейчас именно Шерлок довольно настойчиво притянул его вплотную к себе и попытался углубить этот самый поцелуй.

– Нет, – Майкрофт приподнял голову, отрываясь от его губ. – Не надо, Шерлок.

– Почему? – его рука соскользнула с шеи Майкрофта и безвольно упала на постель.

– Потому что… – Майкрофт прижался губами к его лбу. – Потому что нельзя, Шерлок. Я не мо…

В этот момент в дверь постучали, прерывая его на полуслове.

– Ты не можешь, – продолжил за него Шерлок.

– Ты тоже, – аккуратно поддерживая его голову и вставая с кровати, ответил Майкрофт и направился к двери.

– Джон… Здравствуйте, входите, – распахнув дверь, он поприветствовал пришедшего. – Пожалуй, я вас оставлю, – посмотрел на Шерлока, который демонстративно не обращал на него внимание.

Майкрофт не стал подходить к нему и что-то объяснять, решив отложить разговор на потом. Ну в самом деле, не стоит сейчас перед Джоном пытаться выяснять отношения. Он мог бы конечно его не впустить, охранник бы ни за что не дал войти никому в палату, ведь ему на этот раз были даны четкие указания никого не пускать к Шерлоку, пока Майкрофт не разрешит этого сделать, но как раз приход Джона оказался очень даже кстати.

Вообще-то Майкрофт не собирался целовать Шерлока. Это было практически спонтанное действие. А ответный поцелуй был и вовсе неожиданностью. Это нужно было переварить. Не то чтобы Майкрофт собирался отказываться или жалеть о собственных действиях или не принимать ответные, просто сейчас для этого точно неподходящее время. Дело не в обстоятельствах, а именно в самочувствии Шерлока. Если он встает и ходит и, в общем-то, чувствует себя вполне жизнеспособным, это еще не значит, что все так замечательно на самом деле. И они оба знают, почему именно он может это делать. Поэтому сейчас абсолютно глупо и безответственно делать то, что однозначно приведет к осложнениям. Более глубокий поцелуй собьет дыхание, это приведет к желанию вдохнуть более глубоко, что в свою очередь спровоцирует болезненные ощущения, если не что-то посложнее, ведь на сердце Шерлока легла огромная нагрузка во время двух операций, да и сейчас не все так уж прекрасно, судя по кардиограммам.

В общем, Майкрофт знал, что допустил ошибку и решил попытаться ее исправить. Только уж точно не в ущерб тому, что между ними было. А для этого нужно было успокоиться и немного подумать. Ведь и он сам не очень большой мастер построения отношений. Искренних отношений, а не флирта с какой-то целью. Поэтому он сначала отправился к лечащему врачу Шерлока поговорить. О чем, он не особо задумывался. Вроде бы и так все знал, но нужно же было как-то провести время, пока Шерлок был с Джоном.

Впервые, наверное, Шерлок был не рад приходу Джона. Точнее, он был рад, но хотел бы, чтобы тот пришел несколько позже, потому что вести с ним связную беседу у него не получалось. Мысли все время возвращались к Майкрофту и их поцелую. И очередному препятствию. В чем причина на этот раз? Ведь он сам первый начал. Не Шерлок поцеловал его, а именно Майкрофт позволил себе поцелуй. Почему? В тех обстоятельствах он должен был сказать о его небезразличии. Что ему надо? Шерлок ясно дал понять, что принимает все, что тот ему предлагает. Почему он остановил их? Он не может! Интересно, по какой причине? Трахать может, а целовать нет? Действительно, зачем целовать и поддаваться каким-то порывам, если продолжения не последует? Нет, в принципе, теоретически продолжение может быть всегда. Правда, есть риск закончить этот процесс уже с трупом. А Майкрофт не настолько недальновиден. И вряд ли ему это понравится.

Шерлок мысленно усмехнулся. Дурацкие мысли. Уж вот о чем в тот момент не думал Майкрофт, так это о сексе. В этом можно не сомневаться. А о чем думал, догадаться невозможно. Хотелось бы надеяться, что у него действительно есть чувства, которые он пытается скрыть. Зачем? Ну тут много ответов на вопрос. Начиная от того, что чувства и Майкрофт вещи полярные и заканчивая тем, что как когда-то сказала Молли: «Глупости совершают все». Так вот и Майкрофт совершил глупость.

Шерлок совершенно не слушал Джона. А ведь тот что-то говорил о прощении.

– Джон, повтори еще раз, что ты сказал? – Шерлок сфокусировал на нем взгляд.

– Тебе не очень хорошо? – тот взял его за руку и проверил пульс. – Ты какой-то растерянный. Или это действие лекарств?

«Это действие Майкрофта, но тебе, Джон, об этом знать не нужно», – подумал Шерлок про себя.

– Лекарства. Так что ты там говорил? – ответил вслух на вопрос.

– Прости, что злился на тебя. Я действительно был несколько неадекватен. И твой брат прав, я должен был отправить тебя сразу в больницу.

– Это когда это он тебе сказал такое? – Шерлок сразу же оживился. Майкрофт все-таки высказал Джону свои претензии. Не удержался.

– Когда тебя оперировали три дня назад. И он прав, Шерлок. Абсолютно прав.

– К черту его правоту! Он вечно сует свой длинный нос в дела, которые его не касаются!

– Касаются, Шерлок. Он твой брат, которому ты на самом деле небезразличен. Он очень переживал… Знаешь, я никогда раньше не видел его таким, – Джон тяжко вздохнул.

– Каким? – Шерлок с интересом посмотрел на него. Джон неплохо знает Майкрофта, что же такое он увидел? Точнее, неужели Майкрофт показал свои какие-то эмоции?

– Подавленным, переживающим… Нервничающим? Ну да. Он явно нервничал.

– И это все сразу? – неверящим тоном поинтересовался Шерлок.

– Да. Так что… Он неплохой брат, – Джон улыбнулся. – Вообще-то, думается мне, ты все-таки преувеличиваешь его коварство в отношении тебя. Он, правда, о тебе заботится.

– И при этом сует нос в мои отношения! – Шерлок фыркнул. – К черту Майкрофта, Джон. Как… у тебя дела? – в вопросе чувствовалось какое-то напряжение.

– Нормально… – Джон неопределенно махнул рукой в воздухе.

– А с Мэри?

– Давай не будем. Знаешь, Шерлок, я не могу взять и просто так забыть весь этот кошмар. Эта женщина носит моего ребенка. И мне плохо от этой мысли.

– Она любит тебя, – вздохнул тяжело Шерлок, прекрасно понимая состояние Джона.

– Уж ты-то точно разбираешься в любви, – раздраженно буркнул тот.

– Поверь, природу и мотивы поступков Мэри я прекрасно понимаю. Не оправдываю, но знаешь… – Шерлок пристально посмотрел на него. – Джон, ты выбрал ту, которая решительна в своих действиях и доводит дело до конца. Никого не напоминает? – он усмехнулся. – Другая бы тебе вряд ли подошла. Тихая и спокойная женщина тебе бы быстро наскучила. Вспомни свою Сару или ту, учительницу… Не помню, как ее звали. Да неважно. Суть в том, что с ними тебе неинтересно. Скучно. И я тебя прекрасно понимаю…

– Зато сейчас мне безумно весело! – зло перебил его Джон. – Ты считаешь, что я готов развлекаться таким вот образом? Раз за разом переживая твою смерть?

– Ну мою смерть-то ты пережил один раз, – возразил ему Шерлок.

– Прекрасно! То есть твое ранение это так, ерунда? Ведь ты же не умер. Так я должен считать? А то, что в тебя стреляла моя жена, это вообще стоит забыть?

– Ну мы же во всем разобрались, – Шерлок успокаивающе поднял руку. – Как бы там ни было, но она сейчас беременна. Если ты уверен, что это ребенок твой, что ты его хочешь… – он вопросительно посмотрел на Джона.

– Да что ты такое говоришь?! – возмутился тот. – Конечно же я его хочу!

– Тогда тебе как минимум придется дождаться его рождения, прежде чем что-то кардинально менять в своей жизни, – спокойно продолжил Шерлок. – Лично я не собираюсь предъявлять претензии к Мэри.

– Из-за меня? – Джон напряженно посмотрел на него.

Шерлок на секунду задумался.

– Знаешь, Джон, я много раз вмешивался в твою жизнь. И сейчас я ведь вмешался в нее. И я обещаю, что вмешаюсь еще не раз. Уж извини, но я не смогу обойтись без тебя в некоторых делах, – он слегка улыбнулся, – но в вопросе с Мэри я предпочту остаться безучастным. Реши сам, хорошо?

– Это нелегко, Шерлок, – покачал головой Джон. – Разве я могу быть уверенным, что тебе больше ничто не грозит?

– У меня же есть Майкрофт, ты сам сказал, – Шерлок ухмыльнулся. – Он теперь обеспечивает мою безопасность похлеще своей собственной. Так что можешь не волноваться.

– С каких это пор ты решил довериться своему брату? – Джон тоже улыбнулся.

– Иногда весьма сложно противостоять натиску, особенно, когда самочувствие не самое лучшее. Так что пока я решил просто не сопротивляться. Когда на тебя едут танки, глупо бросаться на них грудью.

– Шерлок, – Джон восхищенно посмотрел на него, – твоя новая философия меня удивляет и радует одновременно. Майкрофт тоже рад, я думаю.

– Просто счастлив, – Шерлок хмыкнул. – Поэтому даже помог мне с визитом родителей.

– Да у вас просто какой-то неимоверный положительный сдвиг в отношениях! Я очень рад, – улыбаясь, ответил Джон. – Может, вы окончательно помиритесь?

– Это вряд ли, – тихо пробурчал Шерлок.

– Что?

– Может и помиримся. Если он перестанет совать нос в мои дела, – Шерлок растянулся на кровати и зевнул, почему-то почувствовав себя совершенно уставшим.

Слишком тяжело ему давались все эти разговоры. Сложно было справляться со своими эмоциями и мыслями об их отношениях с Майкрофтом. Еще сложнее было понимать, что тот ушел, скорее всего, специально, чтобы не объясняться по поводу их поцелуя и его запрета, и думать, практически быть уверенным, что он вряд ли вернется. По крайней мере, сегодня. А завтра он точно придет так, словно сегодняшнего дня и вовсе не было, и все снова станет обыденно как раньше.

– Ты устал, наверное, – Джон поднялся. – Отдыхай, – он взял Шерлока за руку и, пожав ее, направился к двери.

Шерлок не стал его останавливать. Он и в самом деле устал, а еще хотел просто остаться один. Он слабо махнул рукой на прощанье и прикрыл глаза, показывая, что действительно собрался отдыхать. Джон молча вышел за дверь.

Сейчас бы самое время уснуть, но только сна почему-то не было ни в одном глазу, хотя все тело просто ныло от усталости. И в душе все-таки была надежда на то, что Майкрофт еще вернется. Неизвестно, что в итоге из этого выйдет, но Шерлоку очень хотелось именно сейчас расставить точки в том, что произошло между ними недавно, и от чего Майкрофт предпочел сбежать, чтобы не объяснять свой поступок. А раз сбежал, то вряд ли захочет вернуться.

Шерлок ошибся. Минут через пятнадцать после ухода Джона дверь отворилась, и на пороге возник Майкрофт.

– Только не убивай меня взглядом, – он улыбнулся, прикрывая за собой дверь и закрывая ее на электронный замок.

– Если бы я умел это, то ты давно был бы уже покойником, Майкрофт, – огрызнулся Шерлок в ответ, приподнимая спинку кровати в почти сидячее положение.

– Не сомневаюсь, – тот подошел к кровати и присел на краешек. – Ты злишься?

– С чего бы? – Шерлок пожал плечами. – Разве что-то случилось?

– Шерлок, – Майкрофт наклонился к нему и посмотрел в глаза, – я не сказал, что не надо этого делать совсем, – он коротко выдохнул. – Я имел в виду не сейчас. По-моему, пора уже перестать отрицать очевидное.

– И что же это такое? Очевидное? – Шерлок втянул носом воздух, которого ему стало катастрофически не хватать от вдруг сбившегося дыхания.

– Наши с тобой отношения, – опуская спинку кровати в более низкое положение, вздохнул огорченно Майкрофт, нацепил на него трубочки и включил подачу кислорода.

– У нас нет отношений, – в голосе Шерлока слышалось одновременно и презрение, и обида, и какая-то надежда. Он сделал несколько неглубоких вдохов и стянул трубочки на шею.

– Будут, – Майкрофт улыбнулся и снова нацепил их правильно.

– Они тебе не нужны, – Шерлок усмехнулся.

– Позволь это мне решать? – спокойным тоном поинтересовался у него Майкрофт, все так же улыбаясь.

– Можно подумать, ты когда-нибудь поступал иначе.

– Я и впредь намерен поступать точно так же, – Майкрофт утвердительно кивнул.

– Не сомневаюсь, – буркнул Шерлок, снова вытаскивая трубочки из носа. – Ты все и всегда решаешь сам. И за других тоже.

– За тебя не буду, – Майкрофт опять нацепил их на место. – Не убирай. Тебе так легче дышать.

– Я же говорю, и за других ты тоже решаешь все сам, – саркастично повел бровями Шерлок, но оставил трубочки на месте.

– Это просто разумная мера, не более. Что же касается нас с тобой… Ты решишь сам, Шерлок.

– И ты примешь мое решение? – он поймал взгляд Майкрофта. – Просто возьмешь и примешь?

– Да, – откликнулся тот, не отводя взгляда от глаз Шерлока. – Просто возьму и приму.

Шерлок убрал трубочки из носа, обнял Майкрофта за шею одной рукой, второй вцепившись в рукав пиджака, не давая ему отстраниться, и притянул к себе.

– А если оно будет таким? – накрыл его губы своими губами, пытаясь вовлечь в настоящий, глубокий поцелуй.

Майкрофт поцеловал его если и не целомудренно, то очень скромно, если можно так сказать. И это было совершенно не то, чего Шерлоку хотелось.

– Перестань, – шепнул Майкрофт ему на ухо, осторожно обнимая за плечи. – Пожалуйста.

– Ты же сказал, что примешь любое мое решение, – Шерлок попытался выбраться из объятий, но Майкрофт не отпустил его, продолжая обнимать и при этом удерживать на месте.

– Я принимаю.

– Я не понимаю тебя, – Шерлок отстранился от него. – Ты говоришь про отношения, сейчас я, кажется, ясно даю понять тебе, что я хочу… – он уткнулся лбом в его плечо. – Хочу этого, – продолжил глухо. – Почему ты меня останавливаешь? Что ты от меня хочешь, Майкрофт?

– Ты, правда, не понимаешь, почему я это делаю? – тот прижался губами к его виску. – Господи, Шерлок, да просто твое безрассудство порой граничит с самоубийством, – он ласково погладил его по затылку.

– Я не делал ничего безрассудного, – все так же уткнувшись в плечо, буркнул почти неразборчиво Шерлок. – Я все это время пролежал на кровати.

Майкрофт зарылся в его волосы носом и тихо рассмеялся.

– Я сказал что-то смешное? – Шерлок постарался боднуть его макушкой.

– Я смеюсь над оценкой тобой своих поступков, – касаясь губами волос, миролюбиво ответил Майкрофт.

– И что с ней не так? – спросил Шерлок раздраженно.

– Все, наверное, – Майкрофт немного отстранил его от себя и очень серьезно посмотрел на него. – Тебя три дня назад прооперировали…

– Но при этом я нормально себя чувствую! – перебил его Шерлок.

– И мы оба знаем, почему, – постарался как можно мягче ответить Майкрофт.

– А, так вот в чем дело, – Шерлок усмехнулся, – ты мог бы прямо сказать про наркотики. Майкрофт, сейчас они действуют практически всего лишь как обезболивающее. И их в моем организме вовсе не то количество, чтобы я не отвечал за свои действия и уж тем более не понимал, что я делаю. Знаешь что? Свалил бы ты уже отсюда? – он с силой толкнул Майкрофта ладонью в грудь и вмиг задохнулся от боли.

– Я говорил об этом, Шерлок – Майкрофт аккуратно уложил его на кровать. – Тебе больно. Каждое движение, каждый неверный ритм дыхания… – вновь вставил трубочки с кислородом ему в нос, – все вызывает боль. Я не хочу, чтобы тебе было больно. Ни от поцелуев, ни от чего бы то ни было. Понимаешь?

– Нет, – отрицательно тряхнул головой Шерлок.

– Ты не веришь?

– Нет.

– Почему? – Майкрофт удивленно посмотрел на него.

– Потому что это ты, – Шерлок прикрыл глаза.

– Ты не веришь, что я не хочу, чтобы тебе было больно? – теперь и в голосе Майкрофта чувствовалось удивление.

– Я не верю тебе, – спокойно ответил Шерлок, не открывая глаз.

Майкрофт вздохнул и, несильно сжав его лицо в ладонях, поцеловал.

– А так? – шепнул тихо, целуя в слегка приоткрытые губы. – Господи, что я делаю? – он коснулся поцелуем подбородка.

Шерлок вновь вытащил трубочки, обнял его за шею и поймал его губы своими губами. Они молча целовались, при этом Майкрофт все время пытался ограничиться обычными легкими, поверхностными поцелуями, а Шерлок наоборот, старался углубить поцелуй и превратить его в как можно более продолжительный. Но в данном вопросе спорить с Майкрофтом, похоже, было бесполезно, и Шерлок сдался. Майкрофт одобрительно что-то пробурчал, поцеловал в щеку и, убрав его руку со своей шеи, сел прямо.

– Не сейчас, Шерлок, – он потер лицо ладонями. – Не хочу усугублять ситуацию, – продолжил, улыбаясь.

– Ты это о чем? – Шерлок посмотрел на него со смесью недоверия и удивления. – Только не говори, что боишься не сдержать себя в руках, – он действительно весело усмехнулся.

– Шутишь? Это уже хорошо, – Майкрофт осторожно положил руку на его грудь, не задевая рану. – Я вот об этом. Не хочу лишних проблем. В конце концов, это и в моих интересах, чтобы ты быстрее поправился, зачем же мне провоцировать какие-то, пусть даже самые незначительные, осложнения?

– Вот это звучит убедительнее всего. Твои интересы действительно должны удовлетворяться как можно быстрее, – хмыкнул Шерлок. – В чем они состоят?

– В тебе, – вздохнул Майкрофт тяжко.

– Скажи, – Шерлок серьезно посмотрел на него, – что будет потом?

– Ты же уже сделал свой выбор, Шерлок, – Майкрофт ответил на его взгляд таким же серьезным взглядом. – Разве нет?

– А ты?

– И я. Мы разберемся, – он убрал руку с груди Шерлока. – Но не сейчас.

– Почему?

Майкрофт молча указал взглядом на дверь, за которой буквально через секунду послышались голоса, один из которых принадлежал матери.

– Только не это, – Шерлок откинул голову на подушку и натянул простыню до самого подбородка. – Уведи их, Майкрофт.

– Не получится, – тот усмехнулся. – Так что терпи.

– У тебя все получается, если ты этого хочешь! – разозлился Шерлок. – Ты просто мне мстишь.

– Не нужно все время подозревать меня в коварстве, – Майкрофт поднялся с кровати, подошел к зеркалу, весящему на стене, и поправил прическу и галстук. – Терпи, Шерлок. Мама все равно не успокоится, пока не удостоверится, что с тобой все будет в порядке.

– Так удостоверь ее!

– Боюсь, что мои заверения, беседы с врачом и результаты обследований не смогут ее убедить, пока она сама лично не увидит тебя живым и здоровым.

– Ты точно мне мстишь, – Шерлок повернулся на бок, уткнулся носом в подушку и закрыл глаза. – Скажи, что я сплю.

– Один раз ты уже использовал этот трюк, спихнув на нас с Лестрейдом разговор с родителями, не надейся, что это у тебя получится и во второй раз.

– Ну вы же неплохо справились, – пробурчал Шерлок в подушку.

– А теперь ты справишься сам, – Майкрофт направился к двери. – К тому же, если ты спишь, тогда что здесь делаю я?

– Охраняешь мой сон, – снова буркнул Шерлок. – Чего ж непонятного.

– Увы, но в это мама никогда не поверит, – открывая дверь, тихо шепнул ему Майкрофт. – Встречай мамочку.

Как только дверь открылась, в нее тут же влетела миссис Холмс, ведя за собой мужа.

– Почему вы закрылись? Майкрофт, ты не думаешь, что для серьезных разговоров с ним пока еще не время? Хотя, милый, ты прав. Чтобы он хоть что-то услышал, нужно повторить это не один раз.

– Я прекрасно все слышу, – огрызнулся Шерлок на это замечание матери. – Но не всегда воспринимаю. Потому что если бы я воспринимал всю болтовню, которую слышу, то уже давно бы сошел с ума.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю