Текст книги "Записки брюнетки"
Автор книги: Жанна Голубицкая
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 51 (всего у книги 70 страниц)
Тогда же она окончательно определилась, с каким из своих трех имен ей жить. Девушка выбрала имя Антоника и стала искать работу. Никакого образования, кроме средней школы, у Антоники не было. Зато нашелся божий дар: она на редкость пластична, прекрасно двигается и тонко чувствует музыку. В Челябинске девушка танцевала в ночном клубе «на разогреве» перед выступлением артистов. Но в столице в этом бизнесе оказалась огромная конкуренция. Однако Антонику после первого же кастинга взяли на работу в один из лучших московских ночных клубов. Там она и проработала последние несколько лет, принеся клубу немалый доход. Многие гости приезжали в клуб специально «на Антонику»: зрителям нравилось ее точеное тело цвета молочного шоколада и удивительная пластика. Антоника никогда не обучалась искусству танца: она просто талантливо импровизировала под музыку.
И все было бы ничего, если бы не постоянные приставания деятелей желтой прессы. Очень многие тогда хотели еще раз перетряхнуть многообещающую жареную историю о том, как мулатка-подкидыш обокрала нашу любимую певицу. А потом еще и стала выступать в клубах чуть ли не под фамилией Понаровская…
– По паспорту я Анастасия Кормышева и никогда не пыталась назваться Понаровской, – уточняет Антоника. – а Антоникой называют меня близкие люди, так мне больше нравится.
Антоника честно давала интервью, объясняя, что и не думала ничего воровать у приемной мамы. Просто тогда 16-летняя провинциальная девчонка оказалась в совершенно новом для себя столичном, а еще и звездном, мире. И ей очень хотелось «соответствовать».
– Самое обидное, – повторяет Антоника, – что Ирина сразу поверила домработнице и выгнала меня, даже не поговорив! Не выслушав моих объяснений. И даже не спросив, как сделала бы любая мать: как так получилось? Как такое могло случиться?
Оказавшись в Москве через 5 лет после тех неприятных событий, Антоника пыталась все же поговорить с Ириной, все ей объяснить и примириться с ней. Не хотелось оставлять на душе недосказанное и жить с виной за то, что она не делала. Антоника звонила Ирине по телефону, а на Пасху даже приезжала на Трифоновскую с куличом и цветами. Надеялась, что в святой день бывшая приемная мама будет помягче и хотя бы поговорит с ней. Но Ирина Витальевна была непреклонна: она бросала трубку, а в квартире мать певицы Нина Николаевна, увидев Бетти в глазок, даже не открыла дверь…
– Мне было очень больно, – вспоминает Антоника, – но поделать я ничего не могла! Звездная мама вычеркнула меня из своей жизни.
А вот другая приемная мама Антоники, Валентина Федоровна, очень переживала: как там молодой девчонке одной в столице? В тот год я пару раз разговаривала с ней по телефону. Она очень тепло отзывалась о «своей Насте»: – Сейчас я на пенсии, тяжело болею. А Настя обо мне всегда заботилась, по дому все делала. Как зарплату получит, обязательно подарок какой-нибудь несет. Ласковая такая, добрая. Мы ее любим – и я, и муж мой. Так что напрасно Понаровская про какую-то «дурную наследственность» говорила. Я педагог, всю жизнь с детьми проработала, всякое видала. Настя – очень хорошая девочка, душевная. Я ее в 6 лет удочерила и ни разу не пожалела об этом. Только вот теперь места себе не нахожу: и зачем ее опять дернули в эту Москву? Так мы тут хорошо жили…
А в конце 2003 года Валентина Федоровна умерла. Снова было очень больно. И снова не в силах Антоники было вернуть близкого человека.
Прошло еще пять лет. Антоника прижилась в Москве, нашла новых друзей. Все эти годы Понаровская на все вопросы о приемной дочери исправно отвечала: «Я не хочу о ней говорить…» И Антоника решила, что для нее будет легче тоже выкинуть из головы и из сердца эту историю, пережить и отпустить свою личную драму…
– Видно, не судьба мне иметь материнскую любовь, – грустно улыбается Антоника, – все три моих мамы – настоящая и две приемных – меня оставили. С одной только разницей, что две сами отвернулись, а одну, самую любящую, забрал Бог.
– А ты в обиде на Ирину Витальевну? – интересуюсь я.
– Я давно простила и Понаровскую, и свою родную мать Марину… – отзывается Антоника. – Просто не хочу повторять их ошибки и их судьбы. Благодаря усилиям журналистов, не так давно я встретилась со своим родным отцом Доменгужем Жозе. Мы хорошо пообщались, но наши жизненные векторы просто не совпали. У отца своя жизнь, работа, большая семья, жена и много детей – и все это в далекой Анголе. Я вообще ни на кого не в обиде, обижаться – не в моих правилах. Зато есть люди, которым я по-настоящему благодарна. Кроме моих московских друзей, это еще и мои челябинские приемные родители. Если оглянуться назад, именно они оказались самыми близкими, самыми важными и самыми значимыми людьми в моей жизни. Бабушка Валентина Федоровна (я называла ее так, потому что по возрасту она мне больше в бабушки годилась) и дедушка Борис Александрович – это люди, которые все-таки подарили мне кусок счастливого домашнего детства. И вспоминая тот счастливый отрезок времени, настоящий семейный уют и тепло домашнего очага, я обещаю себе: мой сын Федор обязательно будет счастлив! И только со мною рядом.
– А как дальше жить будешь? – любопытствую я. – Ты же осталась совсем одна…
И тут Антоника улыбается радостно и даже счастливо:
– Понимаешь, когда я осознала, что Федора послал мне Бог, тогда же почувствовала: он – мой талисман! Теперь, когда он есть, я точно знаю: дальше в моей жизни все будет хорошо! Сейчас я с помощью друзей вышла на работу, чтобы вырастить Федора. А Федор вырастет и поможет мне в старости. И я очень счастлива от того, что теперь я иду по жизни не одна, нас уже двое!
Резюме брюнетки:
Оно одно – к двум вышеописанным историям. Мне почему-то вдруг очень захотелось процитировать одного восточного мудреца: «В каждой семье есть истинный Будда. В сутолоке каждого дня есть истинный путь. Когда люди могут, не кривя душой, жить в согласии и с радостью говорить друг другу приветливые слова, когда родители и дети любят друг друга и живут душа в душу, то это в тысячу раз выше „регулирования дыхания“ и „созерцания сердца“». Хун Цзычен.
ДЕВОЧКА ПРИЕХАЛА В Ж…Маленькую Сандру забирали из Португалии практически всей страной – и только ленивый не читал про эту историю и не видел ее героев по телевизору. Я же одной из первых отправилась в новый дом Сандры в далеком селе Ярославской области.
«Что такое эта Португалия? Это же жопа Европы! Зачем она нужна моей дочери?» – говорит Наталья Зарубина, мама маленькой Сандры. Она настроена патриотически, и нам бы ее поддерживать… Но насколько наша родимая, отечественная «ж» лучше «ж» европейской? Вопрос больной и очень острый. Я побывала в гостях у семьи Зарубиных и даже заночевала в их хате.
Конечно, возможно, спустя годы, Александра Циклаури, известная нам как Сандра, будет очень сожалеть, что не осталась жить в португальской фазенде и позабыла европейский этикет… Но сейчас она увлеченно играет на русской печи, в горнице старинной избы в селе Пречистом. Девочка не выглядит несчастной, она смеется и напевает. Оно и понятно: в 6 лет ребенок привыкает быстро – и к плохому, и к хорошему. А в новом доме Сандре совсем не скучно. Здесь есть кошки, собаки, цыплята, к ней приходят играть соседские дети и можно вольготно бегать по деревенскому двору…
На мой взгляд, измерить данную ситуацию категориями «хорошо» и «плохо» невозможно. В селе Пречистом не лучше и не хуже, чем в Португалии. Просто Сандра (с нашей общей помощью) попала совсем в иное измерение, иную реальность. И в этой реальности, которая действительно очень метко характеризуется емким словом «ж», увы, живет большая часть населения нашей страны.
В нее попадаю и я – словно на пару веков назад. Сонная русская глубинка: спереди Вологда, сзади Ярик – так тут кличут город Ярославль. Вместо вокзала в селе Пречистом – крохотный полустанок, нет даже платформы. Поезд «Москва-Воркута» стоит здесь ровно две минуты. Не успел запрыгнуть, твои проблемы. Следующий пассажирский будет через сутки. Дороги кривые, разбитые: даже странно видеть тут такси, а не скрипучую телегу с крестьянским мужиком на козлах. Эти места на севере Ярославской области знамениты тем, что где-то здесь коварно завел в леса врагов Иван Сусанин. Мне кажется, и сегодня здесь чужеземца, если он придет не с добром, заведут в бескрайний лес – и поминай, как звали. Такой уж здесь народ: чужого им не надо, но и своего без боя не отдадут. Также эти места считаются родиной Бабы Яги. Здесь неподалеку стоит избушка на курьих ножках – к лесу задом, к туристам передом. Нашу национальную ведьму местные любят: крутого нрава была бабка, а таких здесь уважают.
Дом Зарубиных – напротив небогатой старинной церквушки. Улицы тихие, пустынные, только древние соседские старушки маячат в подслеповатых окошках своих избушек. Время будто застыло в этих краях. Недавно Ольга Ивановна, бабушка Сандры, откопала в собственном огороде пяикопеечную монетку 1802 года выпуска. И простая бревенчатая изба, в которой живет новая семья Сандры, была поставлена чуть ли не в ту же пору. На славу тогда строили: с тех пор дом ни разу не ремонтировали – разве что укрепляли, чтобы не слишком заваливался на бок. Внешне он, конечно, страшноват, зато стоит на земле крепко и места много: сени, горница, чулан – все есть.
Чтобы войти в хату, надо согнуться в три погибели – будто кланяешься. Притолоки здесь по-деревенски низкие. Наталья лопочет с дочкой по-португальски. Странно в скромной горнице с мутными оконцами и крохотным телевизором слышать слова, знакомые по красочным сериалам о красивой жизни:
– Рапидо, Сандринья! – говорит Наталья. – Обригадо! («Поторопись, Сандрочка! Спасибо!»)
– Мамми, мамми, – отзывается Сандра и виснет на шее у Натальи. Не похоже, чтобы она боялась ее или ненавидела.
Девочка шустро карабкается на большую русскую печь, туда ведет лестница. На печи – игрушки и двоюродный брат Сандры, 9-летний Саша. Дети о чем-то увлеченно разговаривают и как-то друг друга понимают, хотя Сандра пока знает по-русски только одно слово – «бабушка». Мальчик Саша играет на гармошке. С печи доносится пение и смех. Я подхожу и зову девочку по имени. И тут Сандра начинает в ужасе кричать: «Жорналиста! Жорналиста!» За эти дни семью Зарубиных так одолели телевизионщики, что девочка стала их бояться: они мешают играть и пристают с расспросами. Наталья уверяет Сандру, что сеньора (то есть, я) не будет доставать огромную камеру, совать телефон и требовать, чтобы Сандра звонила Флоринде в Португалию и в очередной раз рассказывала, что собака ощенилась. По словам Зарубиных, эта сцена уже повторялась «на бис» для нескольких каналов. Тогда Сандра говорит мне «О'la!» («Привет!»), слезает с печи и с интересом рассматривает мои руки, что-то лопоча по-португальски. Наталья переводит: «Она спрашивает, как ты сделала такой маникюр? Очень любит все красивое, яркое». У Сандры нарядное платье, а на веках – блестящие тени. Она ведет себя как маленькая женщина и забитой совсем не выглядит.
Зарубины, разумеется, смотрят телевизор и слышат, в чем их обвиняют. Загнали европейского ребенка на печь, сами пьют, ребенка бьют… Откровенно говоря, я думала, что к моему приезду будет устроено «показательное выступление»: ребенка снимут с печи, а от водки (коварно привезенной мною же) откажутся. Но нет: тут никто ничего нарочно изображать, похоже, не собирается. Мне радуются, подношение принимают и ставят в холодильник. Бабушка тут же затевает домашние котлеты – а как же, гости приехали!
– А что это она у тебя на печи сидит? – спрашиваю я Наталью. – Кровати что ли нет для нее?
– Да прям уж нет, – смеется Наталья. – Вон сходи на второй этаж, полно там кроватей. Просто Сандре на печи понравилось. Она как в дом вошла, сразу туда полезла. Там же прикольно, сама посмотри! Особенно, когда вечером прохладно, а печь протоплена. Сандра сразу стала спрашивать: а что это за «горелка»? Не понимала, почему оттуда тепло идет. В Португалии же даже отопления нет. И по лестнице ей нравится туда-сюда скакать. Ты же видишь, она сама туда лезет, никто ее не гонит. А насильно я ее снимать не собираюсь, пусть играет, где ей нравится. А что они там по телевизору плетут, мне плевать. Чего мне из себя меня корежить? Оно ж все видно: ребенок-то вон – довольный, смеется.
– Так на этой печи все дети любят играть! – включается в разговор бабушка, отирая руки о фартук. – И Лерочка маленькая там с подружками сидела, и внуки мои. Русская печь – она душу греет. Дед как протопит, так вся детвора там, не сгонишь. У нас же вон и племянники, и внуки, и соседские ребятишки – все у нас крутятся. Им же веселее, а я всегда и подкормлю, и присмотрю. А если балуются, одерну.
– А почему ты, едва прилетев, нашлепала Сандру? – интересуюсь я у Натальи. – Ты же понимала, что за тобой в этот момент вся Европа следит?
– Ну и пусть следит, мне теперь что – ребенку разрешать на ушах стоять? Мы как с самолета сошли, так нас журналисты окружили, проходу не дают… Но я их тоже понимаю: им сенсация нужна, это их хлеб. Я на все их расспросы старалась подробно ответить, мы в кафе в аэропорту несколько часов просидели – вместо того, чтобы сразу домой ехать. А Сандра, понятно, после перелета устала: стала вредничать, капризничать, едой кидаться. Я ей раз сказала, два сказала: тише себя веди, тут люди работают. На нас все смотрят, а ты грязь по столу развозишь. Она продолжает, не слушается, вот я ее и шлепнула. А как иначе? Если ребенок балуется, его надо шлепать. Я ж не больно, просто, чтобы поняла. Она очень балованная. Кошек мучает. У нас животных много, все дети с ними играют, гладят. Но Сандре нравится именно мучить, за хвост таскать и запихивать куда-нибудь. Не знаю, кто ей такую жестокость привил. И я, конечно, буду за это шлепать. Что же мне теперь, садизм в ребенке поощрять? По-моему, это нормально. Детей надо воспитывать, нельзя же разрешать все подряд.
Сандра, действительно, своенравная девочка, это видно. Чувствуется, что ее капризам потакали. Она не очень-то понимает слово «нельзя», топает ногой, делает по-своему. Но в итоге все-таки подбегает к маме, целует ее и говорит по-португальски: «Мамочка, извини! Я больше не буду!» Сандра – девочка шустрая, капризная, но при этом ласковая. Старшая дочь Лера тоже вьется вокруг мамы: то так расцелует, то этак… Я еще не знаю, что за человек Наталья, но то, что дочери ее любят, видно невооруженным глазом.
– А какие у тебя планы на жизнь? – интересуюсь я у Натальи. – На что растить-то будешь свою капризулю? Уж не уедешь ли опять на заработки?
– До конца лета пробуду с дочерьми, пока сбережения есть. А по осени выйду на работу. Тут, в селе.
– Я ей уже место присматриваю, – добавляет Ольга Ивановна. Бабушку Сандры и маму Натальи в Пречистом все знают и уважают. Она уже много лет трудится главным бухгалтером в местном детском доме. Дурного слова о ней не услышишь, а я уж не поленилась – поспрашивала по окрестным магазинчикам, да по соседям прошлась. Народ тут прямой, честный. Было бы что сказать, за словом бы в карман не полезли. Но и местные продавщицы, и соседские бабули говорят одно: Наташку почти не знаем, ее долго не было. А Ольга Ивановна – женщина очень интеллигентная, образованная и добрейшей души человек. Она в отсутствие Натальи воспитывала ее старшую дочь Валерию, и влияние Ольги Ивановны очень заметно на девочке. У 16-летней Леры очень правильная, грамотная речь, приятные манеры и хорошие успехи в школе. Она любит читать, успешно сдала ЕГЭ и мечтает учиться в ВУЗе.
Мы садимся за стол. Ужин нехитрый, но хлебосольный. Все свое – помидорчики соленые, сыр домашний, котлетки куриные. По-простому, незатейливо, но радушно – у русских людей не принято гостей голодными отпускать. Даже если гость явился, сам не зная, как он относится к хозяевам – как я. Свое мнение о житье-бытье этой семьи мне еще предстоит составить. И я буду делать это в процессе совместного застолья и даже переночую в этом доме – все равно московского поезда до завтра не будет.
Сандра и Саша играют в салки, бегают вокруг стола. Сандра периодически хватает со стола котлетку, кладет на кусок черного хлеба и с аппетитом уплетает. Мне рассказывают, что сегодня с утра в доме уже были две или три бригады телевизионщиков, местный врач-педиатр и представители опеки.
– Даже участковый притащился! – удивляется Наталья, – в жизни сюда не приходил! Как тот сюжет по НТВ показали, так они все удумали нас проверять. Приходят – посидят, чайку попьют, а потом сами извиняются. Мол, не обижайтесь. Нам с Москвы звонят, требуют, расспрашивают… Вот мы и должны ходить-проверять, как тут у вас.
Тут Сандра опрокидывает кошачий лоток. Наталья по-португальски велит ей взять веник и подмести пол. Сандра послушно берет веник и начинает мести. Я эту сценку фотографирую.
– Что, напишешь, что ребенок в рабстве живет? С метлой не расстается? – лукаво интересуется Сергей Николаевич, дед Сандры. Он бывший шахтер, теперь на пенсии. Мужик с виду простой, да не очень. Бывают такие деревенские дедки с хитрецой да с умом в глазах. И говорят совсем не глупые вещи. Дед посмеивается:
– Что ж, мы не понимаем, что и вам кушать нужно? Вам писать надобно разные скандалы, а нам жить надобно. Так что вы уж пишите, мы вас не гоним. Только и вы уж нам жить не мешайте. Все нормально у нас, по-людски.
– Работать здесь пойду, – говорит Наталья, – хотя здесь у нас вообще копейки платят. У нас же ближайшая цивилизация, фабрики, торговля – только в Ярике.
И тут я самым доверительным тоном, на какой только способна, задаю свой главный вопрос:
– Наташ, если честно, почему ты не оставила Сандру в Португалии? Ей же там хорошо было, да и тебе полегче. Ты бы смогла опять куда-нибудь махнуть за лучшей долей, а Сандру бы навещала в Барселуше. Португальцы-то не против. Флоринда и Жуан мне по телефону сказали: «Мы хотим сохранить добрые отношения с Натальей. Всегда готовы принять ее в своем доме».
– Ну вот ты сама мать, – откликается Наталья, – чего идиотские вопросы задаешь? Ты свою дочь выносила, в муках родила – ты бы оставила ее кому-нибудь насовсем? Да меня бы моя собственная мать прокляла бы за такое! И дочь старшая. Временно еще можно оставить ребенка, если трудная ситуация. Но не навсегда же! Я вон Лерку оставила на маму, Лерка не в обиде на меня, сама спроси. Она понимает, что выхода другого не было. Жрать нам было нечего, а я матери оттуда хоть деньги высылала. И Сандру я оставляла Флоринде со спокойной душой, доверяла ей. Я очень благодарна была Жуану и Флоринде, хорошо к ним относилась. Я думала они бескорыстно помогают, жалеют нас… Верила им, дура, пока они ребенка через суд не стали отнимать… А уж этим они меня так разозлили! Какое они имеют право на чужого ребенка? Все грязное белье в ход пошло – мол, я и пью, и развратничаю… Помню, со мной португальская психиаторша беседовала. Вы, говорит, выпиваете… А я ей: а вы что, не выпиваете? А она мне: «Ну что вы! Я только в обед и в ужин!» А я ей: «А я только в субботу и в воскресенье! Так кто из нас больше пьет?» Я же там 7 лет прожила и знаю, что португальцы каждый день пьют. Квасят свой портвейн чуть ли не с завтрака. У них так принято: за едой каждый раз по чуть-чуть пить. А у нас принято неделю на трезвяк впахивать, а на выходных как следует пить. Что лучше – каждый день по чуть-чуть или раз в неделю от души – еще неизвестно. Это уж кому как нравится. Так что ж обвинять-то друг друга? И насчет разврата тоже. Почитай португальскую русскоязычную газету «Слово», они приводят статистику. На одну маленькую Португалию – очень высокий процент случаев педофилии и садистского обращения с детьми. Я не имею в виду Флоринду и Жуана, они хорошо к Сандре относились. Но в целом по стране – картина-то страшная! И в ванной ребенка топили, и заживо сжигали, и приемных детей насиловали, и священник-насильник у них был… А тут из-за того, что я Сандру по попе шлепнула, всей страной возмутились! Пусть бревно в своем глазу ищут! Уж столько напраслины на меня возвели! Я сдерживалась только потому, что понимала: иначе я не только дочь не получу, но еще и в тюряге буду париться как Ира Беленькая… У меня же адвокат была португалка – Алина Кампуш. Я ее не нанимала, у меня денег не было. Мне ее португальская сторона выделила, бесплатно. Так вот у нее никакой корысти во мне не было, но она меня поддерживала. Алина понимала, почему я не отдаю свою дочь. Сандра до сих пор вспоминает сеньору Кампуш: она ее называла «ДоктОр Алина», она ее полюбила. Так что не все португальцы тупые.
– Но ты сама-то объективно понимаешь, что в Португалии Сандре было бы лучше, чем в нашей нищете? Скажет ли она тебе спасибо, когда вырастет?
– Да на кой ей эта Португалия? – отмахивается Наталья. – Ты там была? Это ж Европина жопа! Страна крохотная, на задворках Европы, все друг другу дальние родственники, вот генофонд и паршивый. У них очень много больных детей рождается, я в местной прессе читала. Поэтому они так поддерживают каждую португальскую семью, которая над иностранными детьми опеку берет – свой генофонд хотят освежить. А Флоринде и Жуану общественное одобрение очень даже кстати: у них бизнес частный, а Барселуш – городишко маленький. Отсудив Сандру, они станут прямо национальными героями. А это и льготы, и поддержка правительства, и народная любовь. А в кризис это все ох как не помешает! Поэтому они так и стараются. Вот у них в Барселуше завтра опять народная демонстрация с требованиями вернуть Сандру в Португалию. Такое ощущение, что португалам больше делать нечего. Всей страной вцепились в одну маленькую русскую девочку.
Пока мы сидим за столом, в горнице не смолкает телефон. Наталье без конца звонят из Португалии – и местные журналисты, и друзья, и сами Флоринда и Жуан. Португальские журналисты пытаются стыдить Наталью, ссылаясь на увиденный ими телевизионный сюжет, упрекают в дурном отношении к ребенку. Наталья что-то терпеливо втолковывает им по-португальски. Друзья Натальи, оставшиеся в Португалии, и ее любимый мужчина Алексей (он сейчас в Браге) живописуют ей народные португальские волнения, вызванные телесюжетами, приходящими из России. Мне почему-то вспоминается старый анекдот: иностранец говорит русскому «У вас замечательные дети! А все, что вы делаете руками – из рук вон плохо…» Португальцам нравятся наши дети, и их можно понять. Дети у нас получаются хорошо. Правда, не всегда нам удается вырастить их в хороших условиях. Но наша ли тут вина?
– Я лучше побираться пойду, но своего ребенка не отдам! – заявляет Наталья. – Ты так и напиши! Португальские журналисты мне говорят: «Ты не можешь быть матерью своего ребенка, потому что у тебя в доме нет евроремонта, а у Флоринды и Жуана есть!» Ну это разве нормально? Что мне теперь, раздать своих детей по тем домам, где лучше ремонт? Или так: каждому португальцу, который осилил евроремонт – по качественному русскому ребенку!? Какая связь между материнством и ремонтом? Да я бы не отказалась евроремонт сделать, но откуда ж у меня такие деньги? Раз они так желают, чтобы Сандра жила в евроремонте, пусть приедут и сделают его. Или денег на него пришлют. Я не против.
– Мы очень благодарны нашему правительству! – вступает в разговор Ольга Ивановна. – Наше правительство и посольство России в Португалии нам очень помогло! Отдельное спасибо товарищу Путину: я писала ему письма, он их прочел и принял меры!
В голосе бабули – неподдельная радость и даже восторг. Ее слова звучат почти также, как в нашем хрестоматийном прошлом: «Спасибо дедушке Ленину за наше счастливое детство!»
– Мы патриоты своей страны! – с гордостью продолжает Ольга Ивановна. – Вы сами поглядите, как у нас здесь хорошо! Почему же они, – она сокрушенно указывает на телевизор, – на всю страну заявляют, что где-то за морем лучше, чем у нас в России? Мы свою родину любим: сами отсюда не уедем, и деток своих не отправим!
Смотрю я на бабулю Ольгу Ивановну и дедулю Сергея Николаевича и вдруг понимаю: они ведь не лукавят, им и правда тут хорошо! Они ж другого не видели, и к другому не привыкли! А тут дети-внуки рядом, значит вот оно – немудреное счастье! Что касается Натальи, у нее тоже есть повод для патриотизма. Хваленая чопорная Европа не принесла ей ожидаемых евро-барышей, да еще и нанесла оскорбление, по сей день обзываясь обидными словами.
– А насчет языка мы не волнуемся, – делится Ольга Ивановна. – Сандрочка вон с детками играет, уже по-русски понимает. В этом возрасте детки языки быстро схватывают. А португальский она скоро забудет. Я думаю, даже акцента у нее не останется.
Это мне не понятно:
– Так, может, лучше поддерживать у Сандры знание португальского? Пусть два языка знает, это же здорово!
– Да на кой он ей нужен? – удивляется Наташа. – С кем ей тут на нем разговаривать? А Флоринда и Жуан, если хотят, пусть русский учат!
– Ой, да забудет она этот португальский, как и не было его! – уверяет Ольга Ивановна. – Вон мой отец ребенком долго был у немцев в плену, русский вообще не знал, только по-немецки говорил. А потом ничего – освободили его, он немецкий и позабыл. Ни одного немецкого слова вспомнить не мог. Русский же человек, родной язык у нас в крови – плен-не плен…
А ведь тут, в селе Пречистом, это именно так и воспринимается: Сандра была в португальском плену! И, если вдуматься, тем и сильна Россия. Нет у простого народа никакого пиетета перед Европой, плевать нам на нее с самой высокой колокольни! А уж на «Европину жопу» тем пуще плевать. Пусть они сначала русский выучат, а там посмотрим – может и поговорим….
Тем временем ужин подходит к концу, котлеты съедены, бутылка опустела… Но искомый пьяный дебош так и не начинается. Алкоголиков-то ведь сразу видно: они остановиться не могут, ищут добавки, устраивают «продолжение банкета» или скандал… Но «пречистенские алкаши» из сюжета про «девочку и чудовищ» явно выбиваются. Дед откланивается и идет прилечь – возраст, давление. А Наталья и Ольга Ивановна начинают мыть Сандру в корыте, предварительно натаскав в него воды из уличного колодца. Завтра они собираются в гости к родне в Ярославль, поэтому помывка всех членов семьи обязательна. В корыте будут мыться все по очереди. Увы, ни ванной, ни даже душа в хате у них нет – как и евроремонта.
Как ни странно, уходя из этого дома на заре, я выношу с собой ощущение тепла. Простого, незатейливого, но живого. Так тепло бывает летом в деревне, на сеновале. Тепло и уютно – хоть и воняет навозом. Просто навоз в деревенском контексте – не грязь, а органичное дополнение к общему пейзажу. Эдакий крестьянский быт без прикрас.
Если честно, у меня не вызвала отторжения или возмущения ни сама Наталья, ни ее семья. Если взглянуть правде в глаза, по сути Наталья – простая русская баба с непростой судьбой. Самая обычная и типичная для наших широт женщина. Чуть грубоватая, прямолинейная, манерам и реверансам не обученная… И таких полно в селеньях по всей России-матушке. У них часто нет не только евроремонтов, но и работы, и мужиков… Но они как-то живут, как-то выдюживают и почти не жалуются. Рожают детей, как-то растят детей и любят их так, как умеют. Провинился – кнут, постарался – пряник. Так было на Руси испокон веку: так – в тесноте, да не в обиде – вырастили и саму Наталью, и ее мать, и еще множество поколений в русских селах. Так чего же удивляться, что теперь Наталья намерена так же вырастить Сандру? Ведь по-другому она себе даже не представляет. И Наталья непременно осудит своих дочерей Леру и Сандру, если они, когда-нибудь родив ей внуков, удумают отдать их чужим людям. Пусть даже в роскошные условия и в евроремонт. Неправильно это, не по-нашему.
Семья Зарубиных – не лучше и не хуже остальных. Да, они живут бедно – но не как-то особенно бедно, а ровно так, как все их соседи в округе. Да, по выходным на их столе появляется водочка – но не в больших количествах, чем на всех воскресных столах по всем бескрайним русским просторам. Да, они моют говорящую на языке сериалов девочку в цинковом корыте и могут шлепнуть за непослушание. Но так здесь жили веками. Одни цари сменяли других, вершились революции, дефолты и путчи, уходили в отставку целые правительства, на смену коммунистам пришли демократы… А простой люд как жил-поживал, так и живет – довольствуясь малым, нехитро закусывая по выходным в окружении резвой босоногой детворы… И, что интересно, продолжая любить и родину, и царя-батюшку. Мы хорошо усвоили: наше главное богатство – наши дети. Вот мы и не хотим отдавать их иностранцам ни при каких обстоятельствах. Пусть в корыте, зато в родном – со своими, с родными. Оглянитесь вокруг по великой Руси: все так живут. Что ж нам теперь – всех наших детей отправить в Португалию?
Но, прежде чем покинуть дом Зарубиных, я делаю еще кое-что. Для этого у меня имеется домашняя заготовка. Я не владею португальским, но мне очень хотелось спросить у Сандры кое-что, не пользуясь услугами ее мамы, как переводчика. Вот я и подготовилась загодя, при помощи своего друга, знающего португальский.
– Сандра, – я наклоняюсь к ее уху. – Da qual casa tu gostas mais – na Russia ou em Portugal? (Какой дом тебе больше нравится – в России или Португалии?)
– Ambas! («Оба!») – отвечает дитя, не задумываясь.
– E onde e mais divertido brincar? («А где тебе интереснее играть?») – пристаю я.
– Aqui, perto do lar, da «petch»! («А играть лучше всего на печи!») – отвечает мне Сандра.
* * *
Как справедливо гласит русская поговорка, сделанного не воротишь. А американцы говорят: единожды облажавшись, надо хотя бы попытаться в своем дерьме не утонуть. Раз уж наше общество единожды вмешалось в жизнь девочки и кардинально изменило ее, хорошо бы взять себя в руки и хотя бы не сделать еще хуже… Сначала мы торжественно и на весь мир вручили ребенка его родной матери. Соблюли державное лицо. Теперь мать нам не глянулась, и мы собрались с такой же помпой вернуть Сандру нашим португальским друзьям… Не похоже ли на то, что мы, как в том старом анекдоте, «детей не любим, но сам процесс нам нравится»? Может быть, все-таки стоит подумать о благополучии и удобстве самой девочки? Сохранить для нее возможность общаться с любящими ее людьми – и в России, и в Португалии? Пусть у нее, в лучших традициях сериалов, будет две мамы – и русская, и португальская. Если мы все-таки ратуем не только за собственный имидж, но и за интересы ребенка, мы должны понимать: ласковое дитя двух маток сосет. А Сандра – дитя пока ласковое и пока еще, к счастью, не осознавшее, как многое в ее судьбе от нее совсем не зависело.