Текст книги "Моя жена меня слишком балует (ЛП)"
Автор книги: Юэбань Яо Фэньцзя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 52 страниц)
Глава 26
Квартира, выделенная Цзи Яну, находилась на третьем этаже. Это была квартира с двумя спальнями, и, хотя она была не очень большой, дизайн и планировка были хорошими. Тан Тан была довольна своим новым домом.
Цзи Сяо Чжо был даже счастливее Тан Тан. Он был так взволнован, что радостно бегал по квартире.
Остальные занесли вещи, которые Тан Тан подготовила, в квартиру, и попрощались, так как им нужно было возвращаться на тренировку.
Тан Тан почувствовала себя неловко, увидев, что все, кто помогал с переездом, даже не получили в качестве благодарности глотка воды, но у неё ещё не было ничего, чем можно было бы угостить гостей в её новом доме. Поэтому она достала из коробки несколько приготовленных ею соусов, чтобы отдать их в знак благодарности. «Спасибо вам за помощь. Но дома пока ничего нет, поэтому я даже не могу приготовить для вас чай. Как только мы устроимся, мы снова вас позовём. Пожалуйста, возьмите хотя бы это. Это соус, который я приготовила сама. Надеюсь, вы не откажетесь».
Молодой солдат лет двадцати был слишком смущён, чтобы принять подарок, поэтому он отказался от предложения Тан Тан: «Сестрица, вы слишком любезны. Перенести немного вещей – это не так уж сложно. Я должен был это сделать. Не нужно ни подарков, ни благодарностей».
Дун Ли и Чжан Чэн переглянулись. Их глаза заблестели, когда они вспомнили соусы, которые Цзи Ян брал с собой в столовую.
Чжан Чэн с лёгкостью принял бутылку от Тан Тан: «Тогда я не буду церемониться, эти соусы очень вкусные. Сестрица, ты очень хорошо готовишь. Ты не знаешь, но Цзи Ян такой жадный. Он не захотел поделиться с нами соусом, который ты приготовила. Тебе нужно как следует его отругать».
Услышав это, Тан Тан улыбнулась и взглянула на Цзи Яна. Её сердце наполнилось нежностью.
Цзи Ян без всякого выражения пнул Чжан Чэна, отчего тот вскрикнул.
Хотя у Дун Ли было не самое лучшее впечатление о Тан Тан, он не хотел отказываться от вкусного соуса. Против кого бы ему ни пришлось выступить, он не мог пойти против своего желудка. Он принял бутылку от Тан Тан и неловко поблагодарил её.
Все остальные увидели, как эти двое взяли соус, и поняли, что это должно быть что-то хорошее, поэтому они проглотили свои вежливые отказы и решили принять подарок. Только молодой солдат, который сначала отказался, покраснел, увидев эту сцену. Он не знал, стоит ли ему отказаться или всё же принять подарок.
Тан Тан заметил его замешательство и протянула ему бутылку: «Всё в порядке, ты тоже можешь взять. Не стесняйся».
Молодой солдат смущённо поблагодарил его: «Спасибо, Сестрица».
В глазах Цзи Яна невольно мелькнуло счастье, и он сказал: «Всё в порядке. Не будь таким вежливым, бери. Возвращайтесь к тренировкам».
Довольные солдаты покинули квартиру.
Цзи Юэ и Гу Чжан Ань тоже должны были уйти, так как на следующее утро у них была назначена встреча. Цзи Юэ обняла Тан Тан и Цзи Сяо Чжо, не желая с ними расставаться. Они договорились встретиться снова, когда у них появится свободное время, после этого Цзи Юэ неохотно ушла.
Когда все ушли, Цзи Ян посмотрел на опустевший дом и сказал Тан Тан: «Мы не можем остаться здесь на ночь. Сегодня я отвезу вас в отель. Потом я попрошу кого-нибудь отвезти тебя завтра за мебелью. Мы переедем, когда всё будет готово».
«Эн», – послушно кивнула Тан Тан. Затем она достала из коробки оставшиеся бутылки с соусами: «Муж, я приготовила эти соусы, чтобы подарить их нашим соседям в знак знакомства. Но осталось всего четыре бутылки. Этого достаточно?»
Цзи Ян не ожидал, что Тан Тан будет такой внимательной и приготовит эти соусы в качестве подарков. Он не смог сдержать внутреннего восторга и кивнул: «Этого достаточно. Чжан Чэн, который нам помог, живёт напротив нас, и ты уже дала ему немного. Мы отдадим две бутылки семье командира полка. Старшая сестрица, с которой мы сегодня разговаривали – это жена командира полка. Оставшиеся две бутылки я отдам Дун Ли.
Закончив объяснять, Цзи Ян взял две бутылки в одну руку, а другой поднял Сяо Чжо. «Пойдём. Я отведу тебя в дом командира полка и попрошу его жену сопроводить тебя завтра в город за покупками. Старшая сестрица всё здесь знает. Я буду спокоен, если она будет рядом.
Дом командира полка находился в соседнем здании. Встретив их, жена командира полка принесла им фрукты и напитки. Она даже достала для Цзи Сяо Чжо много сладостей, которые были у её дочери. Очень скоро Сяо Чжо не смог унести всё, что ему дали.
Цзи Сяо Чжо посмотрел на снеки в своих руках. Он колебался, но всё же покачал головой и отказался: «Тётушка, я не могу съесть столько. Я очень пухлый. Мне нужно похудеть».
Вэнь Вэнь – дочь командира полка была студенткой. Она не удержалась и в ответ ткнула Сяо Чжо в живот, поддразнивая его: «Да, я согласна, тебе нужно похудеть. Ты похож надувной шар. Это нехорошо. Первое, что должен знать красивый парень, – это то, что он не должен быть толстым».
Жена командира полка похлопала Вэнь Вэнь по руке и в шутку отругала её: «Ну-ну, это неправда. Дети должны быть пухленькими. Когда они вырастут, то естественным образом похудеют. Сяо Чжо обязательно станет очень красивым, когда вырастет».
Цзи Сяо Чжо кивнул в знак согласия и серьёзно сказал присутствующим: «Я просто временно пухлый. Я вырасту и стану таким же красивым, как мой папа, потому что мама сказала, что я похож на папу. Мама сказала, что папа очень красивый, значит, и я буду очень красивым~».
«Правда, твоя мама так сказала, что твой папа очень красивый!» Жена командира полка повторила слова Сяо Чжо, лукаво глядя на Тан Тан.
Тан Тан прикусила губу. Ей было так неловко, что она не осмеливалась взглянуть на Цзи Яна. Она действительно говорила об этом Сяо Чжо, но Тан Тан сказала это, чтобы побудить Цзи Сяо Чжо сбросить вес. Она не ожидала, что Сяо Чжо её сдаст. Хнык. Хнык. Она боялась, что папе Бао Бао могло показаться, что она ведёт себя слишком раскованно.
Выражение лица Цзи Яна не изменилось, хотя его похвалили за красоту. Он взглянул на Тан Тан, опустившую голову, как страус, и поджал губы.
Когда жена командира полка увидела, что Тан Тан совсем выбилась из сил, она перестала её дразнить и сменила тему: «Вы не сможете приготовить себе еду сегодня вечером, так что оставайтесь на ужин. Можете считать это приветственным ужином от нас».
Увидев, что Цзи Ян хочет отказаться, жена командира полка намеренно приняла серьёзный вид: «Ты не можешь отказаться, иначе я разозлюсь». Цзи Ян мог только кивнуть и согласиться.
Тогда жена командира полка сразу же сказала Цзи Яну: «Позови сюда Дун Ли и Чжан Чэна. Сегодня вечером вы все сможете как следует выпить с вашим командиром полка».
Цзи Ян подчинился, ведь было бы нехорошо, если бы он – мужчина, в одиночестве остался болтать с женщинами. Он встал и сказал: «Тогда я вернусь в лагерь, чтобы кое-что сделать, и позову этих двоих. Я побеспокою вас из-за Тан Тан и Сяо Чжо».
Жена командира полка махнула рукой: «Не беспокойся. Иди».
Как только Цзи Ян ушёл, жена командира полка заметила, что до ужина осталось совсем немного времени, и начала готовить. Она достала продукты из холодильника и обрадовалась: «К счастью, вчера я купила много всего, так что еды на сегодня хватит».
Изначально она планировала, что её дочь Вэнь Вэнь будет развлекать гостей. Однако она обнаружила, что дочь сама ведёт себя как гостья. Вэнь Вэнь играла в игру на телефоне, и звук был довольно громким. Жена командира полка разозлилась и отчитала её: «Вэнь Вэнь, ты что, не можешь помочь матери? Тебе уже 17 лет, а ты целыми днями играешь в телефоне. Кто в будущем посмеет на тебе жениться!»
Вэнь Вэнь надула губы и пробормотала: «Мам, кто сказал, что я ленивая? Ты не видела людей, которые намного хуже меня. В моём общежитии многие студенты ленятся даже свою одежду постирать. Я сама стираю свою одежду. Думаешь, никто не захочет жениться на такой, как я? За мной выстроится очередь до самой Франции!»
Её мать закатила глаза: «Можешь продолжать хвастаться. Тот, кто женится на тебе, будет как бы женат на твоём предке».
Вэнь Вэнь топнула ногой: «Мама, разве можно так разговаривать с собственной дочерью? Неужели я не твоя биологическая дочь, а?»
Жена командира полка неторопливо ответила: «На самом деле я подобрала тебя на улице».
Вэнь Вэнь так разозлилась и раскрыла рот, что там могла бы поместиться бутылка.
Несмотря на то, что мать и дочь спорили, Тан Тан понимала, что на самом деле они хорошо ладят. Тан Тан рассмеялась, наблюдая за ними. Затем она встала, взяла продукты у жены командира полка и сказала: «Вэнь Вэнь ещё молода, Старшая сестрица. Пусть дети играют. Я помогу тебе».
Жена командира полка отклонила предложение Тан Тан, махнув рукой: «Не нужно. Ты гостья. Как гостья может делать такую работу? Я жаловался, что Вэнь Вэнь слишком ленива. Она уже взрослая, но не выполняет никаких домашних обязанностей. Боюсь, если она продолжит в том же духе, её ждут трудные времена».
«Старшая сестра, ты слишком рано об этом беспокоишься. Хорошую девушку всегда полюбят. Тебе не нужно быть со мной вежливой. Позволь мне помочь тебе. Мне нравится готовить, это правда».
«Тогда…» Жена командира полка на мгновение задумалась. Ей не следовало относиться к Тан Тан слишком отстранённо, как к постороннему человеку, и в конце концов она кивнула: «Хорошо. Тогда я попрошу тебя помочь мне».
Тан Тан начала разбирать овощи и посмотрела на остальные ингредиенты на столе. «Старшая сестра, что ты собираешься приготовить из этих продуктов? Я могу подготовить всё для блюд, которые ты планируешь приготовить».
Жена командира полка издала звук, похожий на «а», а затем улыбнулась и ответила: «Честно говоря, мне стыдно признаться, что я в свои годы хоть и готовлю, но умею делать лишь несколько блюд. Это обычная домашняя еда, и вкус у неё обычный. Я не умею готовить ничего сложного. Я просто тушу мясо и обжариваю овощи».
Признавшись, жена командира полка спросила: «Тан Тан, у тебя есть какие-нибудь идеи? Если есть, просто скажи мне. Не скрывай свои мысли. Я правда не умею готовить. Я не скромничаю перед тобой».
Тан Тан не смогла сдержать улыбку. Она чувствовала, что со Старшей сестрой легко поладить. Тан Тан не стала церемониться и ответила: «Старшая сестра, я посмотрела на продукты и думаю, что мы сможем приготовить тушёные свиные фрикадельки, фу юн с креветками, фрикадельки Си Си, мясное рагу и кисло-сладкую рыбу. Ты не против?»
Честно говоря, у Тан Тан были скрытые намерения, но она стеснялась сказать об этом вслух. Цзи Ян любил тушёное мясо и кисло-сладкую рыбу, поэтому она хотела приготовить эти два блюда. Но разве это не слишком сложно для сестрицы?
Жена командира полка не умела готовить эти сложные на вид блюда. Её взгляд изменился: «Тан Тан, ты умеешь готовить все эти блюда?»
Тан Тан кивнула, а затем спросила: «В чём дело?»
«Ах», – жена командира полка была шокирована, но в то же время приятно удивлена. «Все блюда, которые ты перечислила, я уже пробовала, но готовить я умею только тушёную свинину, тушёную рыбу и креветки с чили. Ни одно из перечисленных тобой блюд я не знаю, как приготовить. Я не ожидала, что ты, будучи такой юной, действительно сможешь приготовить всё эти блюда. Сколько тебе лет?»
«Мне 25 лет».
Когда Тан Тан умерла в своём предыдущем мире, ей было 18. В нынешнем теле, в котором она находилась, ей было 25.
Ей было всего 25 лет. Жена командира полка всё больше восхищалась Тан Тан. Она быстро сняла фартук, передала его Тан Тан и сказала: «Старшая сестра сегодня будет бесстыжей. Тан Тан, помоги мне сегодня с готовкой. Я буду на подхвате. Позволь мне понаблюдать за тобой и поучиться у тебя некоторым навыкам. Ты не против?»
Тан Тан любила готовить, поэтому не считала это утомительным. Она улыбнулась, надевая фартук: «Это не так уж и сложно, Старшая сестра. Если ты хочешь научиться, я научу тебя. Этому довольно легко научиться».
Затем она принялась готовить.
Жена командира полка наблюдала за ловкими движениями Тан Тан, такими же плавными, как вода. Она не могла не подумать о том, что Цзи Ян не стал бы жениться наугад. Даже если внешность не идеальна, нельзя судить о человеке только по внешности, ведь им предстоит провести вместе всю жизнь, и важно то, что у человека внутри. Посмотрите на эту молодую жену, она прекрасно готовит и у неё мягкий характер. Было бы здорово жениться на такой женщине. В наши дни мало кто из женщин готовит, и всё больше пар предпочитают ужинать вне дома после работы. Количество раз, когда молодые пары заходят на кухню, можно пересчитать по пальцам одной руки.
Чем больше она наблюдала, тем больше ей нравилась Тан Тан.
Когда большинство блюд было готово, снаружи донёсся громкий шум. Жена командира полка улыбнулась и сказала: «Ребята вернулись. Мы уже накрыли на стол».
Тан Тан, не прекращая готовить, ответила: «Старшая сестра, можешь сначала вынести эти блюда. Пусть они начинают есть, пока всё горячее. Так будет вкуснее. Я закончу, когда обжарю овощи».
«Хорошо», – жена командира полка вышла из кухни, чтобы поприветствовать вошедших мужчин. «Быстрее мойте руки и садитесь за стол».
Командир полка взял инициативу в свои руки и сел первым. Когда он увидел стол, ломившийся от блюд, в его глазах мелькнуло удивление, и он спросил у жены: «Лао Лю, это ведь не ты готовила, верно? Неужели приходил шеф-повар?»
Жена улыбнулась и объяснила: «Это не я готовила. Как я могла приготовить такие вкусные блюда? Их приготовила жена Цзи Яна. Мне стыдно, но Тан Тан готовит лучше всех».
Затем она поддразнила сидящего Цзи Яна: «Цзи Ян, ты женился на хорошей женщине».
На лице Цзи Яна появилась лёгкая улыбка.
Дун Ли был ошеломлён, глядя на блюда. Он не мог поверить, что все эти ароматные блюда приготовила та истеричная пьяница. Или Цзи Ян действительно был прав, когда говорил, что она полностью изменилась?
Жена командира полка огляделась и спросила: «Где этот парень, Чжан Чэн? Его разве не позвали?»
Дун Ли ответил: «Он пошёл за своей женой. Они оба придут позже».
Чжан Чэн не смог приготовить ужин сегодня вечером, и его жене нечего будет есть, когда она вернется домой. Поэтому ему только и оставалось привести жену с собой.
Жена командира полка издала звук, похожий на «а», а затем сказала: «Тогда вы можете начать есть первыми. Я пойду помогу Тан Тан».
«Давайте, давайте, не стесняйтесь. Давайте попробуем, что приготовила жена Цзи Яна».
Командир полка взял большую креветку, обмакнул её в соус и отправил в рот. «Мм, неплохо! Вкус приятный!» У жены Цзи Яна есть кое-какие навыки.
«Это правда. Очень вкусно. Старшая сестра Тан Тан просто потрясающая», – похвалила Вэнь Вэнь, попробовав еду.
Дун Ли поспешно отправил в рот креветку, не очистив её от панциря. Проглотив креветку, он выплюнул панцирь. Он ничего не сказал и посмотрел на Цзи Яна. В его глазах читались шок и зависть.
Цзи Ян не стал с ним разговаривать и положил немного еды в тарелку Цзи Сяо Чжо, чтобы тот ел не спеша.
В этот момент пришли Чжан Чэн и его жена. Увидев, что все уже приступили к еде, он быстро отодвинул стул для жены: «Садись, моя жена. Давай поедим. Ты ведь голодна, верно?»
Жена Чжан Чэна, Фан Юй Вэй, улыбнулась и поприветствовала всех, прежде чем сесть и взять палочки для еды.
Чжан Чэн удивился, увидев, что на столе так много блюд: «Почему сегодня так много еды? Кулинарные навыки Сестрицы улучшились!»
Командир полка рассмеялся: «Что улучшилось? Это приготовила жена Цзи Яна. Твоя Сестрица не умеет готовить такие вкусные блюда».
Услышав это, Чжан Чэн тут же показал большой палец в сторону Цзи Яна, прежде чем приступить к еде.
Через некоторое время командир полка поднял свой бокал и сказал: «Давайте не только поедим, но и хорошенько выпьем сегодня вечером!»
Чжан Чэн рассмеялся: «Думаю, нам стоит выпить за Цзи Яна. Сегодня у него счастливый день. С тех пор как к нему приехали жена и ребёнок, его жизнь станет лучше».
«Да, верно. Мы должны выпить за Цзи Яна!»
Цзи Ян знал, что сегодня ему не сбежать, поэтому ничего не сказал и просто выпил.
Когда Тан Тан закончила готовить, компания уже открыла вторую бутылку алкоголя.
Увидев, как Тан Тан выходит из кухни, они все похвалили её и поблагодарили, а затем усадили за стол и накормили.
Цзи Ян отодвинул стул рядом с собой и сказал ей: «Ты хорошо поработала. Садись и поешь».
Тан Тан почувствовала, как у неё потеплело на душе. Она мило улыбнулась ему и села рядом. Тан Тан ела, накладывая еду в тарелку Сяо Чжо. Увидев, что Цзи Ян пьет вместе со всеми, Тан Тан испугалась, что у него может заболеть живот, поэтому взяла тарелку Цзи Яна и налила ему немного супа. Затем она незаметно потянула Цзи Яна за рукав из-под стола и тихо напомнила ему: «Муж, сначала выпей немного супа, а потом уже алкоголь, хорошо?»
Цзи Ян взглянул на неё и отложил палочки. Затем он взял ложку и начал есть суп.
Затем Тан Тан спросила Цзи Сяо Чжо: «Бао Бао, хочешь суп?»
Цзи Сяо Чжо покачал головой и указал пухлым пальчиком на креветку: «Мамочка, я хочу есть креветки, но не могу почистить их от панциря».
«Ты ещё маленький. Мамочка почистит их для тебя».
Тан Тан положила пару креветок в свою тарелку и почистила одну для Сяо Чжо, а другую – для Цзи Яна. Она беспристрастно почистила по одной креветке для отца и сына.
Жена командира полка наблюдала за происходящим. Она вдруг почувствовала, что из всех присутствующих мужчин Цзи Ян выбрал себе лучшую жену. Его жизнь, должно быть, очень приятная.
Затем её взгляд упал на Фан Юй Вэй, которая недавно села и начала есть. Она наблюдала за тем, как Чжан Чэн, выпив, накладывает еду в тарелку Фан Юй Вэй. Жена командира полка с грустью подумала, что у каждой пары свои отношения.
Сегодня вечером они праздновали переезд Тан Тан и Сяо Чжо в военный корпус, так что эти двое были звездами вечера. Но Тан Тан не могла пить, так как у неё ещё не все травмы зажили, поэтому никто не стал к ней приставать, и все сосредоточились на Цзи Яне. Цзи Ян не мог избежать этого и смирился со своей участью пить одну стопку за другой.
Тан Тан забеспокоилась, наблюдая за происходящим со стороны, но она не хотела портить всем настроение, поэтому могла только продолжать наливать суп Цзи Яну. Она также напомнила ему о необходимости поесть, но в итоге Цзи Ян всё равно выпил слишком много. Его лицо покраснело, и он слегка покачивался, встав на ноги.
Цзи Ян напился.
Глава 27
Когда все наелись и напились, уровень опьянения у всех был разным. Пьян был не только Цзи Ян, ведь все они пили в своё удовольствие.
Жена командира полка обратилась к гостям: «Идите все сюда и сядьте на диван. Я приготовлю всем чай, чтобы протрезветь».
Тан Тан взяла Цзи Яна за руку и помогла ему сесть на диван. Она не удержалась и коснулась его большой горячей руки, обеспокоенно спросив: «Муж, ты в порядке?»
Лицо Цзи Яна покраснело, а взгляд стал не таким ясным, как обычно. Казалось, будто его взор окутал туман. Он некоторое время смотрел на Тан Тан, а затем медленно покачал головой: «Я в порядке».
Поджав губы, Тан Тан испугалась, что у него может заболеть живот, но потом вспомнила, что после переезда у неё пока не было кухни, так что она могла приготовить лишь какой-нибудь отрезвляющий суп. Немного подумав, она вошла на кухню и обратилась к жене командира полка, которая в тот момент заваривала чай: «Старшая сестра, я хочу приготовить отрезвляющий суп. Отец Сяо Чжо сегодня слишком много выпил. Я боюсь, что его может стошнить, а у меня пока нет кухни, чтобы приготовить ему что-нибудь, когда мы вернёмся».
Жена командира полка понимающе кивнула: «Цзи Ян сегодня слишком много выпил. Скорее всего, его стошнит, когда он вернётся. Стоит приготовить отрезвляющий суп. Просто приготовь суп здесь, и раз уж ты его готовишь, сделай побольше, чтобы все могли его выпить».
Тан Тан достала из холодильника несколько ингредиентов и кастрюлю, чтобы быстро сварить суп. Когда она закончила и разлила суп по нескольким тарелкам, она поставила их на поднос и отнесла в гостиную. Затем она поставила поднос на кофейный столик и протянула тарелку Фан Юй Вэй, сидящей рядом с Чжан Чэном. «Старшая сестра Юй Вэй, дай выпить Чжан Чэну немного отрезвляющего супа. Это будет полезно для его желудка».
Фан Юй Вэй улыбнулась Тан Тан и поблагодарила её: «А, Спасибо. Спасибо за помощь».
Затем она передала Чжан Чэну тарелку с супом, незаметно ущипнув его за талию. Фан Юй Вэй тихо пригрозила: «Быстрее выпей отрезвляющий суп. От тебя разит алкоголем. Если посмеешь блевануть на моём полу, будешь спать на улице».
Чжан Чэн зашипел от боли. Он испугался, что его выгонят из спальни, поэтому быстро взял тарелку с отрезвляющим супом и выпил его залпом. Ему было всё равно, что суп очень горячий.
Тан Тан была в шоке, наблюдая за ними. Она подумала, что Фан Юй Вэй просто потрясающая, раз знает, как управлять своим мужем. Но Тан Тан понимала, что не стоит смотреть на них слишком долго, ведь каждая пара ведёт себя по-своему, поэтому она повернулась, и дала Дун Ли тарелку с отрезвляющим супом.
«Спасибо, Сестрица».
Дун Ли искренне поблагодарил её. Он также был искренен, когда назвал её «Сестрица». Его мнение о Тан Тан полностью изменилось. Какой бы она ни была раньше, теперь она была хорошей и заслуживала его уважения.
В ответ Тан Тан махнула рукой, показывая, что ему не нужно её благодарить. Затем она взяла последнюю тарелку отрезвляющего супа и села рядом с Цзи Яном. Увидев, что он откинулся на спинку дивана с закрытыми глазами, Тан Тан обеспокоенно потрясла его за руку: «Муж. Муж».
Цзи Ян медленно открыл глаза и посмотрел на неё. Его глаза были слегка красными.
Тан Тан зачерпнула ложкой немного супа и поднесла ложку к его рту. Она тихо начала уговаривать его: «Муж, выпей немного отрезвляющего супа, а потом мы пойдём отдыхать».
Цзи Ян был совершенно пьян, и в голове у него шумело. Обычно он сам брал тарелку и пил. Но сейчас он послушно открыл рот и проглотил суп, которым его кормили. Тан Тан продолжала кормить Цзи Яна, поднося ложку к его рту, и тот послушно глотал суп.
Несмотря на то, что Цзи Ян был пьян, Тан Тан считала, что он был хорошим пьяницей, потому что не поднимал шума и не капризничал. Он вёл себя очень тихо и не впадал в безумство. Говорят, что тип опьянения зависит от характера человека. Похоже, это правда.
Закончив есть суп, Тан Тан ненадолго задержалась и попрощалась с семьёй командира полка.
Дун Ли сегодня выпил не так много, поэтому был довольно трезв. Поскольку Дун Ли знал, что Тан Тан негде ночевать, он отвел их в небольшой отель и снял комнату для небольшой семьи. Тан Тан молчала, наблюдая за происходящим, потому что слишком волновалась Она боялась оставлять Цзи Яна спать одного, так как он был пьян.
Дун Ли помог Цзи Яну дойти до кровати. Увидев, что ему больше нечего делать, он попрощался с Тан Тан: «Сестрица, я ухожу. Позвони мне, если что-нибудь случится».
«Ах, спасибо, Дун Ли. Ещё не поздно. Скорее возвращайся и отдыхай».
Цзи Сяо Чжо помахал Дун Ли и серьёзно, как взрослый, сказал: «Дядя, тебе не нужно беспокоиться, скорее возвращайся, мы с мамой хорошо позаботимся о папе».
Погладив Сяо Чжо по голове, Дун Ли сказал: «Хорошо, дядя уходит. Я оставляю твоего папу на твоё попечение».
Как только Дун Ли ушёл, Тан Тан сняла с Цзи Яна обувь и раздвинула его ноги, чтобы ему было удобнее. Затем она посмотрела на его одежду и забеспокоилась. Она не знала, стоит ли ей оставить его спать в слегка пыльной тренировочной форме, ведь папа Бао Бао обычно любит чистоту. Ему скорее всего будет неудобно спать в форме, верно? Но у неё не хватило смелости снять с него одежду, тем более что здесь для него не было сменной одежды. Она не могла позволить ему спать голым. Что он подумает о ней утром? В конце концов, у них не было близких отношений.
Тан Тан покраснела от этих мыслей.
Цзи Сяо Чжо потянул Тан Тан за руку и, глядя на неё снизу вверх, спросил: «Мамочка, что случилось? Почему ты так смотришь на папочку?»
Тан Тан расстроилась. Она прикусила губу и решила не трогать одежду Цзи Яна. Ему придётся потерпеть эту ночь.
Затем она отвела Сяо Чжо в ванную, чтобы он искупался. После этого малыш забрался на середину кровати, и Тан Тан сказала ему: «Бао Бао, папа пьян. Ты можешь присмотреть за ним, пока мама принимает ванну?» Цзи Сяо Чжо похлопал себя по маленькой груди и заверил: «Не волнуйся, принимай ванну, мамочка. Я присмотрю за папочкой».
Увидев, что Цзи Ян по-прежнему спит, не двигаясь, она решила, что ничего не должно случится, и взяла чистую одежду, чтобы принять ванну. Закончив, она собрала грязную одежду, постирала её и повесила в ванной. Выйдя из ванной, Тан Тан подумала, что Сяо Чжо уже уснул, но оказалось, что он всё ещё смотрит на папу широко раскрытыми глазами и нежно гладит его по груди. Он как будто убаюкивал своего папу.
Сердце Тан Тан смягчилось. Она подошла ближе и поцеловала Сяо Чжо: «Ну всё, Бао Бао. Мамочка присмотрит за папой, а ты ложись спать».
Было видно, что малыш устал, но он всё равно заставлял себя бодрствовать, широко раскрыв глаза. Он покачал головой: «Мамочка, я не устал. Я буду присматривать за папой вместе с тобой. Маме будет тяжело одной присматривать за папой».
Тан Тан знала, что Сяо Чжо – разумный ребёнок, поэтому не стала его уговаривать. Она просто погладила его по голове и сказала: «Хорошо. Давай вместе присмотрим за папой, но тебе нужно просто держать его за руку, чтобы он хорошо спал».
Услышав это, малыш тут же крепко вцепился в руку Цзи Яна.
Тан Тан принесла из ванной таз с тёплой водой. В тазу лежало полотенце, которое Тан Тан отжала, прежде чем вытереть лицо Цзи Яна, чтобы ему было удобнее спать.
Пока она вытирала его, Тан Тан невольно засмотрелась на лицо Цзи Яна: густые брови, длинные узкие глаза, прямые ресницы, высокая переносица, тонкие губы, твёрдый подбородок и острые скулы. Кроме того, он был окружён аурой строгости, поэтому, даже когда он спал, люди не осмеливались смотреть на него с презрением.
Он был проницательным, но при этом с ним люди чувствовали себя в безопасности.
Тан Тан прожила две жизни, но никогда не общалась с посторонними. В прошлом она часто представляла, за какого мужчину выйдет замуж, но как бы она ни старалась, ничего конкретного не могла придумать, потому что это казалось ей нереальным.
Пока она не попала сюда и не увидела Цзи Яна. Наконец-то в её голове возник образ. Он был её мужем. Тем, на кого она могла положиться в этой жизни. Никто другой не сможет его заменить.
Тот факт, что Цзи Ян был её мужем, не вызывал у неё неловкости или неприязни. Она не чувствовала себя неловко, несмотря на то что они были из разных временных периодов. Даже Тан Тан не знала почему.
Хотя у Тан Тан не было опыта в любви, она не была глупой и многое понимала. К счастью, она прочла много романов, поэтому Тан Тан знала, что чувства, которые она испытывала, когда оставалась наедине с Цзи Яном, не были обычными. Хотя она и не признавалась в этом, она не могла лгать себе или своему сердцу. Ей нравился Цзи Ян, и она втайне влюбилась в своего мужа.
Однако она знала, что не нравится ему. По крайней мере, в данный момент он не испытывал к ней ненависти.
Но она будет упорно трудиться, чтобы стать хорошей женой и понравиться Цзи Яну.
Возможно, полотенце слишком долго оставалось неподвижным, но Цзи Ян слегка приоткрыл глаза и посмотрел на Тан Тан.
Рука Тан Тан замерла. Она вдруг почувствовала себя виноватой и спросила: «Муж? Ты проснулся?»
Цзи Ян не ответил и продолжал смотреть на Тан Тан.
Прикусив губу, Тан Тан начала медленно вытирать его шею. Тан Тан с облегчением вздохнула, увидев, что Цзи Ян не пошевелился и позволил ей продолжить. Она знала, что он всё ещё пьян.
Тан Тан не осмеливалась больше отвлекаться и сосредоточилась на том, чтобы вытереть ему лицо, шею и руки, а затем сменила воду и полотенце в тазу. Тан Тан сняла с него носки и аккуратно вытерла его ноги.
Цзи Ян моргнул. В следующую секунду он закрыл глаза и снова погрузился в сон.
Ступни Цзи Яна сильно отличались от её ступней. Они были в два раза больше. Кроме того, его ступни были очень твёрдыми, с мозолями на нижней части и шрамами на верхней. Судя по шрамам, травмы были серьёзными.
Сердце Тан Тан сжалось, когда она осторожно прикоснулась к его шрамам. Она подумала, что если у него шрамы даже на ступнях, то невозможно представить, сколько шрамов на его теле.
Должно быть, ему нелегко защищать страну, и его тело, вероятно, не так здорово, как кажется. Похоже, ей стоит приготовить для Цзи Яна лечебные ванночки, чтобы он мог попарить в них ноги и залечить внутренние повреждения.
Сидя в стороне, Цзи Сяо Чжо с широко раскрытыми глазами наблюдал за тем, как его мама аккуратно вытирает большие ноги его папы. Она вела себя так, словно вытирала сокровище. Сяо Чжо озадачено моргнул, и вдруг спросил: «Мама, разве у папы ноги не воняют?»
На мгновение Тан Тан растерялась, удивлённая вопросом малыша. Она не смогла сдержать улыбку и спросила в ответ: «Почему ты об этом спросил?»
Цзи Сяо Чжо поднял свою пухлую ножку и попытался поднести её к носу. Он принюхался. Убедившись, что от неё не пахнет, он ответил: «Обычно, когда от моих ног воняет, я не хочу к ним прикасаться. Я прикасаюсь к ним только после того, как их вымоют».
Цзи Сяо Чжо был ребёнком с мизофобией. Он даже не прикасался к своим ногам, если они не вымыты.
Тан Тан улыбнулась: «Тогда тебе нужно принюхаться, чтобы понять, пахнут ли ноги у папы».
Цзи Сяо Чжо растерялся и замешкался. В конце концов он подполз к ногам папы и принюхался, приподняв попу. В следующую секунду он тут же прикрыл нос. Он нахмурился и отошёл в сторону. Сяо Чжо обиженно посмотрел на Тан Тан и сказал: «Мамочка, у папы воняют ноги».
«Пфф…» – Тан Тан не смогла сдержать смех. Она поняла, что мизофобия у малыша слишком сильная, раз он даже отца избегает. Если бы его отец был в сознании, сердце Цзи Яна наверное разбилось бы.
Честно говоря, от ног Цзи Яна не так уж сильно пахло. Однако и приятно они не пахли, потому что он много тренировался, будучи солдатом. У военных было много тренировок, особенно учитывая, что Цзи Ян служил в спецназе. Обычный человек не смог бы представить, сколько они тренируются. Их ноги сильно потели. Если бы их ноги не пахли, это было бы ненормально.
Тан Тан объяснила Сяо Чжо: «Папе нужно тренироваться, поэтому он будет сильно потеть каждый день. Это нормально, что от его ног пахнет. После того как их вымыть, запах исчезнет. Всё будет в порядке, если мама ещё несколько раз их протрёт».
Цзи Сяо Чжо опустил руку, которой закрывал нос, и сказал: «Мама, ты не избегаешь папу, даже когда от него пахнет».
Тан Тан снова сменила воду в тазу, прежде чем продолжить вытирать ноги Цзи Яну. Она ответила, продолжая вытирать: «А, потому что папа – муж мамы. Жена не будет избегать своего мужа, как мама не избегает Бао Бао. Даже если ноги Бао Бао воняют, мама всё равно прикоснётся к ним, верно?»




























