355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йорг Кастнер » Число зверя » Текст книги (страница 6)
Число зверя
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:58

Текст книги "Число зверя"


Автор книги: Йорг Кастнер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

16
Рим, Трастевере

Экран мерцал у нее перед глазами, и буквы начали расплываться. Антонии Мерино приходилось прикладывать все больше усилий, чтобы отличить черные абзацы рукописи от красных с ее исправлениями и замечаниями.

При этом она сегодня вовсе не переутомилась. Наоборот, почти ничего не сделала. И время было совсем не позднее: вечер только начинался. Она просто не могла сосредоточиться на приключениях нидерландского художника семнадцатого века, поскольку постоянно мысленно возвращалась к происшедшей два дня назад встрече с мужчиной, который теперь был мертв.

Отец Ренато Сорелли позвонил ей и попросил о встрече. Его просьба вовсе не показалась Антонии странной, ведь он добавил, что речь идет о рукописи о римских катакомбах, над которой она как раз работала. Начальник ватиканского бюро археологических раскопок мог бы даже дать ей несколько ценных советов, подумала она тогда и согласилась на встречу. Он пригласил ее на обед в небольшой ресторанчик недалеко от Ватикана.

Антония снова увидела перед собой крупного мужчину в черной одежде священника, который не выходил у нее из головы весь день. Взгляд его был серьезным, даже озабоченным, а когда он заговорил с ней, в его голосе звучала мольба.

– Вы должны передать мне рукопись, синьора Мерино, только на пару дней. Это важно, поверьте мне!

Держа на вилке кусочек артишока, Антония подняла глаза от тарелки и посмотрела на взволнованное лицо иезуита, некогда, наверное, красивое.

– Я не понимаю, зачем вам нужна эта рукопись, отец Сорелли. Как только книга выйдет из печати, издатель непременно вышлет вам копию.

– Тогда будет уже поздно, – ответил Сорелли. Он почти не притронулся к своему ризотто. – Я должен увидеть рукопись до того, как она попадет в печать!

Антония сунула в рот кусочек артишока и неохотно прожевала его; странный разговор мешал ей насладиться едой.

– Но почему для вас так важно увидеть рукопись?

– Там может оказаться информация, ценная для Церкви; и возможно, в том виде, в котором синьор Фраттари ее написал, издавать книгу не стоит.

– Правда? А кто так решил? Ватикан?

Сорелли покрутил годовой, будто желая удостовериться, что никто не подслушивает их разговор. Столики, стоявшие недалеко от них, были свободны. Ресторан находился недалеко от Ватикана, однако переулок, в конце которого он располагался, был так узок, что многие потенциальные клиенты просто проходили мимо, не замечая его. Антония подумала, не потому ли иезуит назначил место встречи именно здесь, где их разговору никто не помешает. Это предположение она сочла не таким уж абсурдным. Неожиданно ей показалось, что она снимается в триллере о шпионах.

– Все гораздо сложнее, чем вы думаете, – тихо произнес Сорелли тем же серьезным тоном, которым он говорил все это время. – И чем меньше вы будете знать, тем лучше для вас, поверьте мне. Если вы просто передадите мне рукопись и не станете задавать вопросов, это будет в ваших же интересах. И в интересах вашей дочери.

Антония чуть не подавилась.

– Звучит как угроза.

Иезуит успокаивающе поднял свои большие сильные руки.

– Нет, прошу вас, поймите меня правильно, синьора. Я не только не угрожаю вам, но и не хотел бы вызывать у вас ненужный страх. Однако осторожность не помешает, и потому вы ни с кем не должны говорить о нашей встрече!

– Откуда вам вообще известно, о чем написано в книге синьора Фраттари? Он чудак и пишет по старинке, ручкой. Существует лишь один экземпляр текста, и он лежит у меня, ожидая редактуры.

– Именно по этой причине я и говорю с вами. Еще не поздно предотвратить беду. И, возвращаясь к вашему вопросу: кто-то в издательстве, располагающий связями с иезуитами, сделал пару намеков.

– Тогда попросите издателя, синьора Монтанья, передать вам рукопись. Он мой начальник. Если он даст зеленый свет, я ее вам с радостью отдам.

Сорелли покачал головой.

– Так не пойдет. Чем больше людей посвящено в этот вопрос, тем ненадежнее и опаснее ситуация. Почему вы не доверяете мне, синьора Мерино? Вы не верите в Бога?

– Это два совершенно разных вопроса.

– Нет, вопрос один и тот же. То, чего я от вас хочу, в интересах Церкви. Вы должны верить, синьора, верить в Бога!

– В Бога, который забрал у меня мужа, а у моей дочери – отца?

– Это сделал не Бог. Альпинизм – опасное увлечение. Тот, кто занимается такими экстремальными вещами, как ваш муж, играет с судьбой. Тем не менее Бог поддерживал вас в трудное время после смерти мужа. Вы ведь вернулись к нормальной жизни, не так ли?

Антония перенеслась в прошлое, на пять лет назад, в тот день, когда Джулио не вернулся из похода в горы. Вместо него в ее дверь постучали два карабинера, и она сразу поняла, что больше не увидит своего мужа. Сначала Антония думала, что ее жизнь закончилась, но необходимость самой воспитывать дочь придала ей сил. Родители Антонии поддерживали ее всегда и во всем, в чем только могли, а отец, бывший директор книжного магазина, связался с издательством синьора Монтанья. Работа внештатного редактора ей очень понравилась. Она могла сама распоряжаться своим временем и, таким образом, заботиться о Катерине.

Постепенно Антония вернулась к нормальной жизни, к рабочим будням, хотя болезненная пустота, оставшаяся после смерти Джулио, не исчезла. И да, первое время после смерти мужа она много молилась, больше, чем раньше. Беседа один на один с Богом придавала ей сил, но можно ли назвать ее глубоко верующим человеком? Нет, ответила она себе. Ее воспитывали в христианской вере, и свою дочь она тоже, как ей казалось, воспитала доброй христианкой. Но они с Катериной ходили в церковь не чаще, чем другие, и возможно, ходили бы еще реже, если бы к ним не присоединялись родители Антонии.

– Даже если Бог и помог мне, – сказала она наконец, – это не имеет никакого отношения к тому, чего вы от меня требуете, отец Сорелли. Издательство и синьор Фраттари доверили мне рукопись, и я не понимаю, чем смогу послужить Богу, не оправдав это доверие.

Правая кисть Сорелли вздрогнула, как будто он собирался грохнуть кулаком по столу, но он вовремя взял себя в руки.

– Надеюсь, ваше решение еще может измениться, синьора.

– Мне так не кажется, – ответила Антония и встала. – Простите мою невежливость, но полагаю, нам лучше закончить этот разговор.

– Пожалуйста, обдумайте мою просьбу еще раз, в спокойной обстановке, когда вернетесь домой. Вы можете позвонить мне в любое время, если вдруг передумаете. – Он протянул ей свою визитку, и Антония, поколебавшись, взяла ее. – Молитесь о том, чтобы Бог направил вас на верный путь, синьора Мерино. И не забывайте: пока рукопись у вас, вы в опасности!

Сорелли окинул ее странным взглядом, в котором смешались разочарование и беспокойство, требовательность и страх.

А теперь он мертв. Антония отодвинула кресло, встала и вышла через кухню на балкон. Она снова в который раз за сегодняшний день уставилась на такой близкий холм и спросила себя, должна ли она была довериться Сорелли. В конце концов, он иезуит и не последний человек в Ватикане. Почему она решила, что лучше его разбирается в том, чего хочет Бог? Эта мысль мучила ее, но было уже слишком поздно. Сорелли стал жертвой гнусного убийства, и Антонии не давал покоя вопрос, связана ли его смерть с рукописью. С рукописью, которую он так настойчиво умолял ее передать.

При всем желании Антония не могла себе этого представить, даже после того, как прочитала первые две главы. Это была книга о римских катакомбах, не единственная на данную тему, но вышедшая из-под пера человека, который прекрасно знал материал. Издательство не торопило ее, и потому Антония работала над книгой только по выходным, когда они с дочерью гостили у родителей Антонии. Детектив о Рембрандте, который она редактировала для крупного издательства, оплачивался гораздо лучше, а готовый текст она должна была отдать через три недели.

В тот день Антония много раз думала о том, чтобы пойти в полицию и сообщить о своем странном разговоре с иезуитом. Но ее удерживало предупреждение Сорелли: «Я не только не угрожаю вам, но и не хотел бы вызывать у вас ненужный страх. Однако осторожность не помешает, и потому вы ни с кем не должны говорить о нашей встрече!» Если между смертью Сорелли и рукописью действительно есть связь, то подобный шаг может навлечь опасность на нее – и на ее дочь.

Солнце уже давно зашло, и неожиданно Антония почувствовала, как ее тело дрожит от вечерней прохлады. Она вернулась в кухню и тщательно закрыла балконную дверь. Хотя поступила она так вовсе не из аккуратности: просто ей стало страшно.

Нервничая, Антония посмотрела на часы. Половина девятого. Катерина ушла гулять с друзьями. Они собирались заглянуть в бар, а потом, возможно, пойти на танцы. Антония ей все это разрешила, но теперь раскаивалась. Тишина в квартире и бесконечные мысли об убийстве Сорелли усиливали ее страх. Катерина была для Антонии дороже всего на свете, и не только потому, что Катерина была ее дочерью, но и потому, что она была дочерью Джулио.

Но ведь у Катерины есть мобильный. Следует ли позвонить дочери и настоять, чтобы та немедленно ехала домой? Но по какой причине? Не по причине же неясного опасения, основанного на странном требовании какого-то иезуита. Катерина либо посмеется над ней, либо будет вне себя от злости.

И Антония решила не звонить ей. Она не хотела, чтобы дочь сходила с ума – да и сама решила держать себя в руках. И потому она направилась в кухню, чтобы заварить себе чаю. После этого она снова сядет за компьютер и продолжит работу над детективом о Рембрандте, надеясь, что ей наконец удастся сосредоточиться.

Но когда Антония опять села за письменный стол, ее работа почти не сдвинулась с места. Ей не давал покоя страх за Катерину.

17
Рим, в сердце города

Пауль Кадрель шел в направлении Тибра, глубоко дыша. Свежий воздух, хоть и насыщенный выхлопными газами тысяч машин, доставлял ему удовольствие. В Генеральной курии иезуитов у него возникло чувство, что он больше не в силах четко мыслить – так много навалилось на него за столь короткое время. Он ответил отказом на предложение отца Финчера поужинать вместе с ним и генералом, несмотря на опасения показаться невежливым.

Пауль просто объяснил генеральному секретарю все как есть: он хотел немного побыть в одиночестве, чтобы привести в порядок мысли.

Здесь, на тенистых улицах вечернего Рима, он был одним из многих, и никто не обращал на него особого внимания. Многочисленные туристы шли навстречу ему маленькими и большими группами. В черном свитере с высоким воротом, коричневой кожаной куртке и черных джинсах его нельзя было принять за иезуита. Да, никто не обращал на него внимания – но действительно ли это так?

Хотя Пауль и понимал, что это вздор, ему никак не удавалось избавиться от чувства, что его преследуют. Шагая по мосту Витторио Эммануэле и уже почти дойдя до противоположного берега Тибра, он внезапно остановился и обернулся, однако ничего необычного обнаружить не смог. Сумерки опустились на город, и опытному преследователю, конечно, не составляло труда держаться подальше от света уличных фонарей и не привлекать к себе внимания.

Опытному преследователю? Пауль не мог не рассмеяться над самим собой. Но смех этот был горьким. Убийство Ренато Сорелли, похоже, сделало его слишком мнительным. Разумеется, никакого преследователя не было. Была только его чрезмерно раздраженная недавними событиями фантазия и огромная усталость, которая навалилась на него после долгого дня. И то и другое заставляло Пауля видеть преследователей там, где были одни безобидные прохожие. Он очень устал, но понимал, что не сможет уснуть – настолько велико было его внутреннее беспокойство. Может, прогулка окажет на него благотворное воздействие; может, он немного успокоится, если у него возникнет чувство близости с улицами и площадями Рима.

Пауль смотрел на другой берег реки, на залитый ярким светом замок Святого Ангела, который, казалось, охранял тот берег, включая Ватикан. Папы действительно искали там убежище в трудные времена, добираясь туда через потайной ход, который связывал Ватикан и замок Святого Ангела. Сегодня могущественная крепость, над которой возвышалась бронзовая статуя архангела Михаила, превратилась в одну из главных достопримечательностей. Пауль тоже неоднократно посещал ее – впервые в возрасте десяти или одиннадцати лет, вместе с другими мальчиками из сиротского приюта. И с отцом Сорелли.

Покинув мост, Пауль зашагал по оживленной Корсо Витторио Эммануэле, мимо дорогих бутиков и ювелирных магазинов, но их витрины его не интересовали. Он просто шел все дальше, как будто так он мог вернуться в Рим своей молодости – и в то время, когда Сорелли еще был жив. Но прежнее чувство близости не хотело возвращаться. Уже ничто не будет таким, как прежде. От грустных мыслей Пауля отвлекло неприятное ощущение в животе, явно вызванное не только тяжелым душевным состоянием. Он был голоден – и неудивительно, ведь он весь день почти ничего не ел. Пауль свернул с дорогой Корсо Витторио Эммануэле и зашел в пиццерию, расположенную на одной из боковых улиц. Там он заказал брускетту, [7]7
  Поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком.


[Закрыть]
пиццу «Наполетана» и бокал красного домашнего вина. Поев, он действительно почувствовал себя немного лучше.

Когда Пауль снова вышел на улицу, снаружи заметно похолодало и ему в лицо дул резкий ветер. Пауль застегнул молнию кожаной куртки и поднял воротник.

Решив не возвращаться на шумную Корсо Витторио Эммануэле, он неторопливо и вроде бы бесцельно прогуливался по улочкам и переулкам, которые шли параллельно ей; однако, когда перед ним появился освещенный фасад церкви Иль-Джезу, Пауль насторожился.

Это здание было ему знакомо. Во всем мире церкви иезуитов строились в том же стиле, что и церковь Иисуса. Как всегда, стоя перед этим зданием, Пауль любовался постепенным переходом форм эпохи Возрождения в темы барокко и молча отдавал должное архитектору Джакомо делла Порта, который создал фасад в шестнадцатом столетии.

Привел ли его сюда случай? Нет, скорее, его направляло подсознание. В церкви горел слабый свет. Может, там идет богослужение? Пауль не мог поверить, что Иль-Джезу в такой поздний час еще открыта для туристов. Долго не раздумывая, он преодолел несколько ступеней к главному порталу и обнаружил, что двери действительно не заперты.

В надежде обрести успокоение в первой церкви Общества Иисуса, Пауль вошел внутрь.

В большом храме, который был построен с таким расчетом, чтобы вместить всех верующих, горели только свечи и не было ни одной электрической лампочки. Здесь царила абсолютная тишина. Вечерний шум оживленных улиц, наполнявший Рим, умолк. Шаги Пауля раздавались в тишине неестественно громко – во всяком случае, так ему казалось. Взгляд его скользил по слабо освещенным рядам скамей, но он не обнаружил ни единой живой души.

Неужели он действительно единственный, кто находится в этой церкви?

Бросив быстрый взгляд на великолепные фрески цилиндрического свода, красоту которых скрывало освещение, Пауль медленно прошел по нефу и повернул наконец налево, к капелле Сан-Игнасио. Там покоился прах Игнатия Лойолы, основателя Общества Иисуса. Над его могилой, освещенный несколькими рядами свечей, поднимался огромный алтарь, один из самых великолепных, которые знал Пауль. Центр, окруженный украшенными золотом колоннами из лазурита, образовывала серебряная статуя основателя ордена. К сожалению, это была только копия – оригинал Папа Пий VI приказал расплавить, чтобы выплатить репарации Наполеону I. Пауль преклонил колени перед алтарем и тут же позабыл о сверкающем золоте, серебре и ляпис-лазури. Он пристально смотрел в лицо статуи Игнатия, и в мерцающем свете свечей оно казалось живым, а глаза как будто щурились на него и спрашивали, что его тревожит.

Пауль вспомнил о тернистом пути, которым следовал Игнатий Лойола, и понимание серьезности испытаний, выпавших на долю первого иезуита, придало ему сил. Потомок баскского дворянского рода вел мирскую жизнь, был расположен к радостям любви и стал солдатом, надеясь обрести счастье. Было ли это насмешкой судьбы, когда пушечное ядро, нанесшее ему тяжелое ранение в 1521 году при защите Памплоны от французов, стало краеугольным камнем его внутреннего преображения?

Впрочем, Игнатий, восторженный поклонник рыцарских романов, лежа на больничной койке, потянулся не к легкому чтиву, чтобы убить время, а к трудам по теологии. Наверное, такое поведение следовало объяснить божественным вмешательством. А впрочем, подумал Пауль, возможно, ему просто надоело читать рыцарские романы. Вероятность этого также не исключала вмешательства Бога. Разве исповедимы пути Господни? Как бы там ни было, благодаря чтению Игнатий изменился и в монастыре Монтсеррат около Барселоны исповедался о до сих пор безбожной жизни – по легенде, исповедь эта заняла у него целых три дня. В монастырь он входил солдатом, а когда вышел оттуда, был безоружен и собирался жить целый год как отшельник в сыром гроте, замаливая свои прегрешения. В это время тяжелых испытаний, которым он сам себя подверг, Игнатий очистился перед Богом. Он записывал свои экзерсисы, те духовные упражнения, которые до сегодняшнего дня оставались обязательными для иезуитов, и в результате ему открылось, что он должен посвятить оставшуюся жизнь преумножению славы Божией. «Ad maiorem Dei gloriam»(«К вящей славе Божией») – это был его девиз, и он стал девизом Общества Иисуса.

После паломничества в Иерусалим Игнатий, преисполненный неутолимой тяги к знаниям, начал улучшать свое посредственное школьное образование и посвятил себя изучению философии и теологии. При этом он не просто пережевывал то, чему учили другие: Игнатий вырабатывал собственное мнение и часто высказывал его, что неоднократно приводило к конфликтам с испанской инквизицией. Летом 1528 года он бежал от инквизиторов в Париж, чтобы продолжить исследования в Сорбонне.

Он так близко сошелся с шестью сокурсниками, что к Вознесению Девы Марии [8]8
  Католический праздник, отмечается 15 августа.


[Закрыть]
все они собрались в базилике Сен-Дени на Монмартре, чтобы принести тройной обет: бедности, целомудрия и миссионерства в Святой земле. Так возникло Compania de Jesus,или Общество Иисуса, как оно стало называться с 1539 года. В следующем году Папа Павел III утвердил орден, и Игнатий, уже в 1537 году получивший сан священника, единогласно был избран первым генералом ордена.

Так как обещанное миссионерство в Иерусалим оказалось неосуществимым из-за политической обстановки, этот обет был заменен готовностью отправиться на любое данное Папой задание. Таким образом, в течение нескольких столетий иезуиты были кем-то вроде тайного оружия Церкви, войсками специального назначения Папы, которые успешно действовали по всему миру благодаря неслыханной выносливости и упорству. Настолько успешно, что вызывали зависть и недоброжелательство. Их преследовали и запрещали. Но, как и сам учредитель общества Игнатий Лойола, который выздоровел после тяжелого ранения и превратил существование, погрязшее в прегрешениях, в жизнь, полностью посвященную Богу, общество также вновь и вновь поднималось после суровых ударов, и сейчас, в третьем тысячелетии, по-прежнему твердо придерживалось своего обета Ad maiorem Dei gloriam.

Пауль закрыл глаза и стал страстно молиться святому Игнатию, покровителю иезуитов, святому-заступнику, чтобы тот облегчил муки его души, дал силы вынести тяготы, которые готовила ему жизнь, – и пережить потерю человека, который был ему вторым отцом. Он молился также о помощи в выполнении задания, которое возложил на него генерал ордена.

Пауль оставался в таком положении довольно долго, пока не почувствовал, как его взбудораженная душа наконец успокоилась, будто Игнатий Лойола протянул руку через столетия и поделился с ним частью той огромной силы, которая всегда двигала им. Паулю даже показалось, что он ощутил, как святой положил руку ему на плечо.

– Пауль, как у тебя дела?

Он вздрогнул от испуга и открыл глаза. На его плече действительно лежала чья-то рука, а рядом с ним стояла фигура, одетая в темное. Не призрак, а человек из плоти и крови, появления которого он не заметил, так как был слишком погружен в молитву.

Человек, стоявший рядом с ним, был иезуитом. Из-за низкого роста и худощавого телосложения темный костюм казался велик ему минимум на два размера. К тому же белый воротник не прилегал плотно к шее, а оставлял слишком много свободного места. Вообще-то Пауль помнил этого священника как человека более упитанного. Но пышущий энергией Джакомо Анфузо, которого он некогда знал, остался в прошлом. Мужчина, стоявший сейчас перед ним, выглядел старым и изможденным. Его сутулые плечи, как будто на них взвалили тяжелую – слишком тяжелую – ношу, еще больше усиливали это впечатление.

А его лицо! Глаза глубоко запали в глазницы, кожа туго обтягивала кости; лицо священника походило на череп мертвеца.

– Отец Анфузо, – глухо произнес Пауль; ему не удалось скрыть ужас, охвативший его. – Я не ожидал встретить вас здесь.

– Почему же? – хрипло спросил его старик. Даже голос его утратил былую силу. – Ты ведь не думаешь, что ты – единственный иезуит, который ищет утешения и совета у святого Игнатия?

– Нет, конечно. Но именно сегодня вечером?…

Анфузо попробовал улыбнуться, но у него ничего не вышло.

– Ты всегда был умным парнем, Пауль, уже тогда, когда только попал в сиротский приют. Ты быстро догадался, как очаровать повариху, чтобы получать добавку. – Его голос настолько охрип, что ему пришлось откашляться. – На самом деле я не случайно здесь очутился. Я следовал за тобой, Пауль. Мы должны поговорить с глазу на глаз.

Значит, Паулю не почудилось, когда он решил, что за ним следят. Но если отец Анфузо действительно привлек его внимание уже на мосту Витторио Эмануэле, то почему же он не обратился к Паулю раньше, например в пиццерии? Почему старый иезуит так долго медлил? Из-за неуверенности? Из осторожности? От страха?

Каждая из этих трех причин имела место – Пауль понял это, пристально рассматривая Анфузо. Тот, похоже, был комком нервов, и казалось, его ведет неведомая сила. Какой контраст с тем Джакомо Анфузо, когда-то руководившим сиротским приютом Сан-Ксавье с приветливостью и строгостью, которые Пауль рассматривал в качестве образца для собственной работы. Иезуит в любое время готов был выслушать и воспитанников, и сотрудников. Он всегда пытался сначала поговорить с нарушителем по-доброму, и только если это не помогало, принимал суровые меры. Пауль знал его как человека строгих правил, от которого не стоит ожидать неприятных сюрпризов. На нем лежал отпечаток той спокойной целеустремленности, которая, должно быть, придавала сил и святому Игнатию. Помимо Сорелли, Анфузо был единственным человеком, на которого Пауль в молодости смотрел снизу вверх, чье осуждение он воспринимал как плевок в лицо, а похвалу – как крепкое объятие. Теперь он обрадовался, что у него, по крайней мере, остался отец Анфузо.

– Что вы хотите сообщить мне, отец?

– Речь идет о смерти Сорелли, – начал Анфузо, но затем замолчал и боязливо оглянулся.

– Да? И что вы хотите мне сказать?

Иезуит убрал руку с плеча Пауля и махнул ею, будто предвещая беду.

– Темные тучи нависли над нами, Пауль, и над тобой тоже. Многое рухнуло, и я не знаю, кому можно доверять. Я уже думал посвятить в это своего брата Вико, но подходит ли он для этого? И не подвергну ли я его излишней опасности? – Он растерянно вздохнул. – Я доверяю тебе, Пауль, но можешь ли ты доверять себе самому?

Пауля уже начали раздражать эти таинственные замечания, и он даже засомневался в душевном здоровье Анфузо. Сорелли однажды говорил, что Анфузо после пожара в сиротском приюте так и не оправился от потрясения. Теперь Пауль начинал понимать, что Сорелли имел в виду.

– Я могу доверять самому себе, – ответил он, чтобы успокоить иезуита. – Расскажите мне, что вас беспокоит!

Анфузо снова испуганно оглянулся.

– Не здесь, не сейчас. В центре Рима нельзя побыть наедине. Стены могут иметь уши.

Очевидно, у него мания преследования, подумал Пауль, но ничего не сказал. Грустно видеть, что ужасный пожар сделал с рассудком Анфузо. После пожара римские иезуиты обеспечили ему место в архиве, и Паулю всегда казалось, что должность эта намного ниже той, которую Анфузо мог бы занимать со своими способностями. Только теперь он понял причины такого решения.

– Здесь нет никого, кроме нас. – Пауль говорил тем умиротворяющим тоном, к которому прибегают, чтобы успокоить испуганных детей или животных. – Мы можем беседовать, ничего не опасаясь, отче. Иль-Джезу, как ни странно, пуста.

– Пуста? – повторил Анфузо и в третий раз оглянулся. – Это действительно странно, Пауль. Это подозрительно, не так ли?

– Нет, мне кажется, скорее…

Но Анфузо, похоже, уже не слушал его; он торопливо заговорил:

– В архиве я обнаружил кое-что… – Он прикусил нижнюю губу. – Мы не можем беседовать здесь, Пауль. Приходи завтра утром к сиротскому приюту, часам к девяти. Там нам никто не помешает.

– Но на месте приюта теперь одни развалины, – нехотя напомнил ему Пауль. – Он сгорел много лет тому назад.

– В том-то все и дело, – к его удивлению, ответил Анфузо. – С этим все и связано, понимаешь, Пауль?

– Честно говоря, я не понимаю ни единого слова, отец Анфузо. Просто скажите мне откровенно, что вы имеете в виду!

– Завтра, Пауль, завтра, возле сиротского приюта.

Сказав это, Анфузо резко развернулся и пошел прочь. Пауль был так изумлен неожиданным поворотом их беседы, что прошло немало времени, прежде чем он понял хотя бы половину из того, что произошло. В его голове теснились вопросы. Действительно ли Анфузо узнал что-то важное или просто придумал невесть что? Будет ли иезуит ждать его на следующий день возле старого сиротского приюта?

В этом Пауль сомневался. Он встал, чтобы побежать за Анфузо. Но когда он выскочил в центральный проход, старого иезуита уже и след простыл. Анфузо появился как дух из прошлого и таким же образом снова исчез.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю