355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йорг Кастнер » Число зверя » Текст книги (страница 5)
Число зверя
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:58

Текст книги "Число зверя"


Автор книги: Йорг Кастнер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

13
Рим, Ватикан

Караульный, швейцарский гвардеец у Порта Санта-Анна, держался вежливо, но с достоинством. Проверив служебные удостоверения Клаудии и Альдо, он скрылся в караульной будке, чтобы позвонить.

Два туриста в ярких рубашках, слишком легко одетых для неустойчивой погоды, остановились, а один мужчина в бейсболке, с цифровой камерой наготове, казалось, размышлял, стоит ли снимать этого швейцарца, охраняющего вход в Ватикан. Гвардейцы были не в сине-красно-желтой парадной униформе, со шлемом и красным плюмажем, знакомой всем из телепередач или по открыткам, а в практичной синей повседневной форме с темно-синим беретом. Когда спутники туриста заскучали и пошли дальше, он торопливо сделал один снимок и побежал догонять товарищей.

Караульный, очень молодой швейцарец, длинный и худой, с лицом, усеянным шрамами от угрей, снова вышел на улицу.

– Пожалуйста, подождите еще немного. Синьор Тарабелла придет за вами.

– Но мы же договорились с синьором Уэхара, – удивленно произнесла Клаудия.

Гвардеец едва заметно пожал плечами.

– Я знаю только, что за вами придет синьор Тарабелла.

Олиндо Тарабелла был начальником безопасности и главным инспектором корпуса жандармов города-государства Ватикан, которые вместе со швейцарскими гвардейцами заботились о безопасности в крохотной стране.

Не оставалось ничего иного, кроме как ждать у Порта Санта-Анна и наблюдать за нескончаемым потоком пешеходов и машин, которые двигались мимо ворот в обоих направлениях. Через этот вход дорога вела к почте Ватикана, к аптеке Ватикана, к редакции «Оссерваторе Романо», к типографии Ватикана и ко многим другим учреждениям крошечного государства, оказывавшего такое сильное влияние на весь мир. Вот почему после первой проверки были также и другие контрольные посты, на которых несли вахту служащие жандармского корпуса.

Жандармы почтительно приветствовали мужчину в расстегнутом черном пальто, под которым был костюм-тройка. Мужчина был невысокого роста и держался, возможно, именно по этой причине, очень прямо. Немногочисленные седые пряди украшали его все еще густые волосы и ухоженные бороду и усы. И хотя этого пятидесятилетнего мужчину им еще не доводилось видеть, Клаудия сразу же поняла, что перед ними Олиндо Тарабелла.

Он поздоровался с ней с несколько подчеркнутой вежливостью и улыбкой, открывшей идеально ухоженные – или вставные – зубы. Улыбка напомнила Клаудии оскал пса.

– Я полностью в вашем распоряжении, – прошелестел главный инспектор. – Скажите же мне, чем я могу вам помочь!

Неужели он хочет у нее что-то выведать? Клаудия решила, что это ему не удастся. Сорелли занимал в Ватикане определенную должность. Следовательно, папское государство питало живейший интерес к тому, как продвигается расследование. На месте Тарабеллы Клаудия вела бы себя точно так же. В конце концов, они с Альдо тоже пришли сюда для того, чтобы получить информацию. Но она не собиралась позволять скользкому как угорь главному инспектору одурачить себя.

– Вам вовсе не надо было беспокоиться и встречать нас лично, синьор Тарабелла, – парировала она, подражая его слащавому тону. – Мы пришли поговорить с монсеньором Уэхара, который, если мы правильно информированы, был правой рукой отца Сорелли. Не думаю, что для этого нам понадобится ваша помощь.

– И все же я вас провожу. Шесть ушей слышат лучше четырех, не правда ли? – Тарабелла самодовольно рассмеялся. – И пусть потом римская полиция не говорит, что Ватикан не оказывает ей содействия всеми доступными ему средствами. А поскольку я, в силу нынешней своей деятельности, хорошо знаком с работой полиции, возможно, я все же могу оказаться вам полезен.

Клаудия понимала, к чему он клонит. Прежде чем получить должность в Ватикане, Тарабелла был заместителем шефа полиции Неаполя. Достичь таких успехов в отравленном каморрой городе мог только профессионал высочайшего ранга. Тем более что о Тарабелле ходили слухи, будто его боятся могущественные боссы каморры.

Полицейские в сопровождении Тарабеллы прошли между церковью Санта-Анна и казармами швейцарских гвардейцев по Виа дель Бельведере. По пути они встретили многочисленных представителей духовенства и людей в штатском; последние могли быть посетителями или же служащими Ватикана.

Клаудия уже давно здесь не была, но за последние годы деловая активность тут, несомненно, увеличилась. Двое рабочих подметали дорогу и собирали сметенный мусор в пластиковые бочки. Группа одетых в черное духовных лиц, очевидно, куда-то спешащих, протиснулась между ними и исчезла в направлении собора Сан-Пьетро. За открытыми воротами гаража два механика возились с пикапом, принадлежащим автомобильному парку Ватикана. Атмосфера здесь, на улицах и площадях города-государства Ватикан, не имела ничего общего с религиозностью.

Тарабелла провел Клаудию и Альдо между апостольским дворцом и музеем Ватикана. У темной винтовой лестницы, издававшей тяжелый запах моющих средств, лифта не было. Они поднялись на третий этаж, где рядом с проходной дверью висела маленькая табличка с надписью «Бюро археологических раскопок». Бюро Ватикана, руководителем которого являлся Сорелли.

– Четвертая дверь слева, – сказал Тарабелла, остановившись у двери. – Просто входите, стучать не надо.

Клаудия остановилась возле двери, на которую указал Тарабелла, и, несмотря на его слова, громко постучала. Возможно, это было проявлением детского упрямства, но главный инспектор не должен указывать ей, что делать, а что – нет.

– Заходите же!

В комнате, которая неожиданно оказалась светлой, за заваленным документами письменным столом сидел человек. На нем был черный костюм с белым воротничком, как у представителей духовенства. Мужчина был не выше Тарабеллы, но казался более худым и жилистым. Судя по всему, он был моложе главного инспектора. Клаудия прикинула, что этому азиату с мелкими чертами лица, в очках без оправы, которого начинаешь воспринимать всерьез со второго взгляда, лет сорок.

Он встал и протянул пришедшим руку для рукопожатия.

– Эйдзи Уэхара, добро пожаловать!

Рукопожатие его было коротким и сильным, и Клаудии это понравилось. Перед ней был человек, который не привык колебаться, однако не любит выпячиваться на первый план. Альдо необычно долго смотрел на Уэхара.

– Вам, наверное, интересно, откуда я родом, – угадал Уэхара его мысли. – Из Осаки, я японец. И, предугадывая ваш вопрос, я действительно католик, а не буддист или синтоист. – Он сухо рассмеялся. – Хотя одно вовсе не исключает другое. У меня на родине немало людей принадлежит одновременно к нескольким религиозным общинам.

– Простите, – пробормотал Альдо и, подчиняясь приглашающему жесту Уэхара, сел в одно из кресел для посетителей. – Но не так уж часто увидишь японца-католика. Услышав вашу фамилию, я решил, что вы африканец.

– Вы не первый, у кого при взгляде на меня на лице читается изумление. Тем, что я достиг, я обязан иезуитам.

– Как так?

– Я ходил в школу, которой руководили иезуиты. И пример святых отцов так меня впечатлил, что я не только перешел в католическую веру, но даже сам стал священником.

– Но вы при этом не иезуит? – уточнила Клаудия.

– Нет, Общество Иисуса не для меня. С моей точки зрения, оно позволяет своим членам слишком много вольностей в повседневной жизни. Я искал более тесной связи с Богом, и эти поиски в конце концов привели меня в Ватикан. Но я очень ценю иезуитов, что значительным образом облегчило мою совместную работу с отцом Сорелли.

Тарабелла, стоявший рядом с креслами, в которых сидели Клаудия и Альдо, сказал:

– Между Ренато Сорелли и монсеньором Уэхара возникли великолепные рабочие отношения, монсеньор Уэхара всегда мне об этом говорил.

Клаудия посмотрела на главного инспектора.

– Почему вы считаете, что это так важно, синьор Тарабелла?

Ее вопрос, похоже, вызвал раздражение у начальника безопасности Ватикана.

– Я не понимаю…

– Мне непонятно, почему вы так прозрачно намекаете на дружеские отношения Сорелли и монсеньора Уэхара. Это важно для расследования убийства? Вы считаете, что мотив можно найти в профессиональных распрях? Это было бы слишком банальной причиной для такого неординарного преступления.

– Нет, конечно, я так не думаю, – фыркнул главный инспектор и впервые дал им понять, что что-то – или кто-то – может вывести его из равновесия.

– Значит, у нас с вами одинаковое мнение на этот счет, – вздохнула Клаудия и снова обратилась к Уэхара: – Тогда позвольте поинтересоваться, монсеньор, что вы делали прошлой ночью?

Но не успел японец воспользоваться возможностью и ответить хоть что-то, как Тарабелла вышел вперед и ударил кулаком по столу.

– Позвольте-позвольте! Не забывайте, что в Ватикане вы только гости и не можете проводить здесь допросы, commissarioБианки. Подозревать монсеньора Уэхара – это же неслыханно!

Клаудия ответила ему совершенно спокойно:

– Я думала, вы хотите помочь нам в расследовании, синьор Тарабелла.

Уэхара примирительно поднял руки:

– Прошу вас, прошу. Смерть отца Сорелли очень опечалила всех нас, не надо нам еще и ссориться. Однако, боюсь, ничего похожего на алиби я предоставить не могу. Я всегда рано ложусь спать, и вчера поступил точно так же.

– Разумеется, свидетелей нет? – уточнил Альдо.

– Вы совершенно правы, – ухмыльнулся Уэхара, и это выглядело почти по-мальчишески. – У католического духовенства подобное, скорее, не принято.

Пока Клаудия размышляла, как бы ей вытянуть из Уэхара хоть какую-то информацию, не вызвав при этом негодования у сторожевого пса Тарабеллы, в дверь, расположенную за письменным столом монсеньора, вошел молодой человек, облаченный в сутану, – очевидно, секретарь, – и сообщил, что в блоке новостей будет показан подробнейший сюжет о смерти отца Сорелли.

– Может, давайте посмотрим вместе? – предложил Уэхара, вероятно, чтобы разрядить обстановку.

Поскольку никто не возразил, секретарь принес дополнительный стул для начальника безопасности, и монсеньор включил маленький телевизор, стоявший на полке у него за спиной, между маленьким распятием и фотографией Папы. Мигнул огонек, и экран зажегся. Диктор сразу же поздоровалась со зрителями и перешла к сенсационной теме блока новостей:

– Прошедшей ночью на Яникуле был жестоко убит уважаемый член Общества Иисуса.

14
Рим, Трастевере

– Прошедшей ночью на Яникуле был жестоко убит уважаемый член Общества Иисуса.

Услышав эти слова, донесшиеся из динамиков телевизора на кухне, звук которого она немного убавила, Антония Мерино оторопела. Она торопливо положила спагетти в две пузатые белые тарелки и отнесла их в нишу, служившую столовой. Ее дочь уже сидела за столом, но не обращала никакого внимания на выпуск новостей, а просматривала журнал, посвященный поп-звездам и модной одежде. По-прежнему держа в руках тарелки, Антония замерла, чтобы не пропустить дальнейшие сообщения диктора.

– …обстоятельства преступления свидетельствуют о ритуальном убийстве. Мой коллега Артуро Коста сейчас находится на месте преступления. Каково положение вещей, Артуро?

Картинка сменилась изображением Яникула, и Антония рассмотрела на заднем плане церковь Сан-Пьетро-ин-Монторио; как только включился прямой эфир, седой репортер в светлом пальто заговорил в микрофон:

– Мы все еще ждем официального заключения об этом ужасном происшествии, Алессандра. Пока что все молчат – и полиция, и Ватикан, и Общество Иисуса. Возможно, именно шокирующие обстоятельства убийства заставляют власти не торопиться с сообщениями.

Снова показали комментатора в студии, а затем – ее коллегу на Яникуле.

– Что именно произошло, Артуро?

Репортер сказал, что труп обнаружили ранним утром и что предположительное орудие убийства – необычный кинжал, вероятно – копия некой реликвии. Помимо этого, убийца вырезал или выжег (точно пока неизвестно) на лбу жертвы 666, число зверя или дьявола, как выразился репортер.

– Это действительно очень похоже на ритуальное убийство, – заключила комментатор. – Есть ли признаки того, что убитый был как-то связан с сомнительными сектами, а возможно, даже с сатанистами?

– Пока что нет, Алессандра, поскольку и Ватикан, и иезуиты не распространяются на данную тему. По крайней мере, нам удалось узнать имя убитого. Он действительно был высокопоставленным членом Общества Иисуса и, говорят, занимал важную должность в Ватикане.

– И как его звали?

– Речь идет о… – Репортер запнулся и был вынужден обратиться к листочку бумаги: – Об отце Ренато Сорелли.

He прошло и двух секунд с того момента, как он произнес имя убитого, как тарелки выскользнули из рук Антонии и с громким стуком упали на пол.

Катерина оторвалась от журнала и испуганно посмотрела на мать.

– Что с тобой, мама?

– Да так, ничего. Я просто отвлеклась на секунду.

– Ничего? – Катерина многозначительно взглянула на смесь из осколков фарфора и дымящихся макарон у ног Антонии. – А есть мы что будем?

Антония слабо улыбнулась.

– У нас есть еще две тарелки для макарон, да и спагетти нам хватит. Так что от голода не умрем.

Она присела, чтобы собрать самые большие осколки. Но прежде чем сделать это, она прослушала сообщение об убийстве отца Сорелли до конца.

15
Рим, Ватикан

– Копия некой реликвии? – Альдо скорчил гримасу, повторяя слова репортера. – И откуда наш фантазер это взял? Он ведь даже не видел кинжала. Иногда мне хочется задушить этих телевизионщиков!

– Мне тоже, – поддержал его монсеньор Уэхара и выключил телевизор, прежде чем рыжеволосая комментаторша успела углубиться в следующую тему – наступление наземных войск США в Афганистане. – Но поскольку даже мысль об этом есть грех, я быстро ее подавляю. Однако, разумеется, мне все равно придется в ней исповедаться. – Он снова сел и посмотрел на полицейских. – Так, значит, информация о кинжале неверна?

– Частично верна. – Клаудия достала пакет с кинжалом. – Да, религиозный мотив на нем есть, но назвать его реликвией…

Уэхара со всех сторон рассмотрел орудие убийства, после чего передал его Олиндо Тарабелле.

– Я тоже никогда не слышал о реликвии, которая имела бы подобный вид. Но таковы работники телевидения. Если они чего-то не знают наверняка, то начинают выдумывать. Главное, чтобы звучало интригующе. Одна из жутких историй о числе Зверя.

– Этого репортер, к сожалению, не выдумал. – Клаудия показала ему и Тарабелле фотографию лица убитого. – Как бы там ни было, мне бы хотелось знать, откуда у репортеров данная информация.

– Должно быть, кто-то проболтался! – фыркнул Альдо. – Может даже, кое-кто из наших людей.

Тарабелла отдал фотографию Клаудии.

– Слабое звено в рядах римской полиции? Весьма прискорбно.

Прозвучало это так, будто он просто не мог не воспользоваться случаем бросить камень в огород Клаудии и ее коллег.

– В данный момент это, определенно, не самая большая наша проблема. – Клаудия постучала указательным пальцем по фотографии. – Число и изображение змеи на кинжале – и то, и другое связано с дьяволом. Вы можете как-то объяснить это нам, монсеньор Уэхара?

– Я? С чего вы взяли?

– Вы ведь работали вместе с отцом Сорелли. Возможно, символы как-то связаны с вашей работой?

Уэхара, не задумываясь, покачал головой.

– Я и представить себе не могу, каким образом археологические раскопки здесь, в Ватикане, могут быть связаны с дьяволом – правда, не могу.

– В чем конкретно состояла ваша работа?

Монсеньор откинулся на спинку кресла и переплел пальцы рук.

– Вам следует знать, что современный Рим, фигурально выражаясь, воздвигнут на гигантском подземном кладбище. В этих катакомбах ранние христиане, а также язычники хоронили своих покойников. Некоторые могильники были исследованы и частично открыты для посещений. Вам, вероятно, известны катакомбы Домитиллы на Виа делле Сетте Чезе или катакомбы Сан-Каллисто на Виа Аппиа, пожалуй, самые старые. В целом в Риме их насчитывается более шестидесяти. Здесь, в Ватикане, в 1940 году, во время проведения строительных работ по возведению гробницы Пия XI в «Ватиканских гротах» было случайно обнаружено римское захоронение. В последующие годы на территории Ватикана открывали все новые подземные захоронения. Наше бюро отвечает за координацию и наблюдение за раскопками.

– Над чем в последнее время работал отец Сорелли? – задала следующий вопрос Клаудия.

– Ничего особенного. Обычные административные дела. – Уэхара указал на пачку бумаг перед собой. – Я как раз просматриваю его документацию. В конце концов, я должен временно взять на себя его дела, пока Святой престол не назначит ему преемника.

Альдо в ужасе уставился на письменный стол.

– Это все дела Сорелли?

– Да. А что?

– В данном случае они имеют непосредственное отношение к полицейскому расследованию. Я должен обратиться к вам с просьбой, монсеньор: передайте их нам!

Клаудия подозревала, что с подобным требованием он обломает себе зубы, но дала ему возможность попытаться. Пусть немного поиграет в крутого копа. Так они смогут проверить, до какой степени Ватикан действительно готов к сотрудничеству. Разумеется, по сути Альдо прав, в данных обстоятельствах эти документы могут оказаться важными, но, с юридической точки зрения, у полиции нет никаких оснований требовать этого. Ватикан – суверенное государство, а значит, не подчиняется итальянским законам.

Как и следовало ожидать, слово взял Тарабелла:

– Вы забываете, что в Ватикане вы не обладаете властью. Само собой разумеется, мы тщательно изучим документы отца Сорелли и в случае, если натолкнемся на что-то, имеющее отношение к вашему расследованию, немедленно вам сообщим.

Альдо покраснел до корней волос. Казалось, что он вот-вот взорвется. Возможно, он и разочаровал Клаудию, но это касалось только их личных отношений; в остальном же ему было совершенно не в чем себя упрекнуть. Как его начальница, Клаудия не могла позволить Тарабелле отчитывать Альдо.

– Ваше поведение говорит о том, что вы не желаете сотрудничать с нами, синьор Тарабелла, – холодно заметила она. – Я исходила из того, что Ватикан и римская полиция будут тесно взаимодействовать, поскольку обе стороны заинтересованы в раскрытии данного преступления. Я ошибалась?

– Я не стану ничего скрывать! – пролаял начальник безопасности. – Нет никакого сомнения в том, что я не меньше вашего заинтересован в раскрытии убийства, но я также должен блюсти интересы Ватикана!

– А именно?

– Защита веры, – вместо Тарабеллы ответил монсеньор Уэхара.

Клаудия оперлась подбородком на сжатую в кулак руку и заинтересованно посмотрела на него.

– Какое отношение вера имеет к убийству отца Сорелли, вы еще должны мне пояснить.

– Возможно, никакого или почти никакого, а возможно, что и огромное. Это наверняка известно только убийце. – Японец положил руку на пачку бумаги. – Однако эти документы непосредственно связаны с верой, и потому они не должны попасть в некомпетентные руки.

Альдо больше не мог сдерживаться.

– Это очковтирательство! Да какая связь может быть между столетними могилами под Ватиканом и католической верой?

Уэхара окинул его суровым взглядом.

– Вы не должны опрометчиво судить о том, в чем совершенно не разбираетесь, заместитель комиссара Росси. – Он резко поднялся. – Следуйте за мной, я хочу вам кое-что показать!

Озадаченные Клаудия и Альдо выполнили его распоряжение, так же как и Тарабелла, казалось, не понимавший, что задумал Уэхара.

Они вышли не только из бюро, но и из здания. Быстрым шагом пересекли двор и направились к собору Сан-Пьетро, в который попали через боковой вход. Огромный храм окутал их прохладой. Клаудия почувствовала себя одинокой и потерянной, а не защищенной, как должна бы. Время, когда вера давала ей утешение, давно миновало. Легкое недомогание, которое она почувствовала, когда примерно полчаса назад ступила на землю Ватикана, в соборе Сан-Пьетро усилилось, и теперь Клаудия с каждым вдохом невольно вбирала в себя затхлый запах ладана.

По причине реставрационных работ собор был непривычно пуст. Здесь находились только немногочисленные одинокие посетители и две или три организованные группы; остальных, очевидно, в этот день не пустили. Данное обстоятельство могло бы предоставить благоприятную возможность посвятить время осмотру великолепных фресок и статуй, часовни и алтаря, но монсеньор Уэхара не удостоил их даже взглядом.

Он целеустремленно провел маленькую группу вниз по лестнице в освещенную электрическим светом нишу, где воздух казался еще более холодным и затхлым.

Здесь, внизу, в это время не задерживались никакие посетители, и Клаудию охватило желание как можно быстрее вернуться наверх, к людям, свету и воздуху. Дышать становилось все тяжелее, но она старалась не замечать этого.

Возле незаметной стенной ниши, почему-то огороженной стеклом, Уэхара остановился.

– Вам известно, что это?

Вопрос относился к Альдо и Клаудии. По высокомерной улыбке Тарабеллы Клаудия поняла, что ему ответ известен, но он промолчал.

– Похоже на могилу, – заметил Альдо. – На одну из многочисленных подземных гробниц, о которых вы нам рассказали, монсеньор.

Узкие глаза Уэхара поблескивали за стеклами очков.

– Вы правы и в то же время ошибаетесь.

– Мы пришли сюда не загадки отгадывать. – Клаудия зябко потерла руку повыше локтя. – И кроме того, здесь холодно.

– Прошу прощения. – Уэхара слегка поклонился, как японский солдат из боевика, выражающий уважение к противнику. – В юности я хотел стать актером. Полагаю, во мне осталась некоторая слабость к спецэффектам.

Клаудия кивнула.

– Хорошо, монсеньор. И чем же привлекла ваше внимание эта подземная ниша?

– Ваш коллега угадал, это действительно могила, однако она абсолютно не похожа на остальные могилы в этом захоронении. Здесь лежало тело человека, без которого не было бы нашей Церкви, – тело нашего первого Папы.

– Вы говорите о Петре. – Слова Клаудии были скорее утверждением, чем вопросом.

– Да, о Симоне Петре, первом приверженце и первом отступнике Христовом, о человеке, в чьи руки Господь вложил управление Церковью.

Давно, еще школьницей, Клаудия много читала и слышала о Петре. Тот, кого воспитывают монахини, вырастает с рассказами из Нового Завета, с христианской верой и благочестивыми легендами. Но все это было в далеком прошлом и больше не имело никакого значения. И потому она не могла понять восторженного тона, которым говорил Уэхара.

Даже Альдо, казалось, не был особо впечатлен и задал весьма практичный вопрос:

– Могила пуста. Где мертвец?

– Я провожу вас.

Монсеньор провел их к другой нише, украшенной так богато, что она не шла ни в какое сравнение с остальными. Электрический свет отражался от отделки в стиле барокко. Все вокруг сверкало золотом. Клаудии показалось, будто она оказалась в сокровищнице. Над стеклом, загораживающим вход в нишу, было начертано латинское изречение:

«SEPULCRUM SANCTI PETRI APOSTOLI».

– Место погребения святого апостола Петра, – тихо, себе под нос, произнесла Клаудия.

– Здесь лежат мощи Симона Петра, – подтвердил Уэхара. – Это тот утес, на котором построена наша Церковь.

– А зачем мощи перенесли в другое место? – полюбопытствовал Альдо.

– Это произошло уже в четвертом столетии, когда император Константин приказал возвести базилику Сан-Пьетро. Первоначальная могила находилась на влажном месте и потому показалась ему недостаточно надежной для того, чтобы длительное время сохранять мощи святого Петра.

Альдо почесал затылок и указал на мерцание по ту сторону стекла:

– Откуда тогда известно, что именно там лежит святой Петр? Я, кажется, где-то читал, что подлинность костей оспаривается.

– Костей? – Уголки рта Уэхара опустились, будто он испытывал физическую боль. – Вы, очевидно, имели в виду мощи.

– Да. Разве это не одно и то же?

– Скажем так: одно выражение выказывает больше уважения к покойному, нежели другое. Но, возвращаясь к нашему разговору, commissarioРосси, я хотел бы задать вам встречный вопрос: вы католик?

– Д-да, – ответил Альдо, не понимая, к чему клонит монсеньор.

– Тогда научный спор вокруг подлинности этих мощей не должен иметь для вас значение. Вы должны просто верить в то, что здесь покоится Симон Петр из Галилеи. – Уэхара повернулся к Клаудии. – Именно по этой причине я и привел вас сюда. Здесь, внизу, вы, вероятно, поймете, насколько тесно работа, которую мы ведем в нашем бюро археологических раскопок, переплетена с верой. Преждевременные сообщения в прессе о том, что мощи якобы не настоящие, разносятся быстро и производят впечатление на людей, у которых нет возможности проверить истинность подобных заявлений.

– Это тоже, скорее, вопрос веры, – язвительно заметила Клаудия.

– С такими вещами нельзя шутить, commissario, – возразил монсеньор и пристально посмотрел на Клаудию. – Не иронизируйте над верующими только потому, что ваша собственная вера пошатнулась. Лучше молитесь о том, чтобы найти дорогу назад к нашему Господу и Создателю!

Клаудия сделала вид, будто не заметила, что эти слова задели ее за живое. Да что Уэхара известно о ее судьбе? Или он смог заглянуть ей в душу и увидеть, как обстоят дела с ее верой в Бога? Она молча смотрела на могилу, пытаясь вспомнить, что же ей втолковывали монахини о Петре.

Собственно, звали его Симон, и был он простым рыбаком из Галилеи, подобно тому, как Иисус был сыном простого плотника. Симон был одним из первых, кого Иисус принял в свой круг апостолов, и от Иисуса получил имя Петр, означающее «камень» или «скала». И хотя Петр отрекся от Иисуса, когда Мессию приговорили к смерти, в результате из всех апостолов именно Петр стал отцом-основателем Церкви. Как там говаривала старая сестра Йолента? Петр был примером того, как из слабого грешника может вырасти сильный христианин.

Однако сколько ни смотрела Клаудия на сверкающую золотом могилу, она не ощущала присутствия ничего достойного, ничего возвышенного, ничего божественного. Может, его здесь и не было или же она не чувствовала его просто потому, что давно потеряла веру?

Монсеньор повернулся, собираясь уйти, и Клаудия обрадовалась, что его суровый взгляд более не устремлен на нее. Он заставил ее снова почувствовать себя ребенком, которому сестра Йолента или другая монахиня делает строгий выговор.

– Я покажу вам еще кое-что. Прошу, следуйте за мной!

Они бродили по подземным коридорам, пока Уэхара не замер перед стальной черной дверью и не достал связку ключей. Отворяясь, дверь легонько царапнула по полу, и звук отразился от стен жалобным криком. Воздух, подувший им в лицо, был еще холоднее, чем в проходе, а помещение за дверью было скудно освещено простыми лампами, установленными на разном расстоянии под потолком. Провода между лампами висели прямо под неотесанным каменным сводом.

Быстрым движением монсеньор указал на похожее на пещеру помещение.

– Дальше простираются катакомбы, которые мы впервые начали исследовать и которые закрыты для общественности. Но смотрите сами!

Он пошел вперед, и остальным не оставалось ничего иного, кроме как последовать за ним. Из помещения вели два коридора, и Уэхара свернул направо.

Клаудия, которая шла сразу за ним, уже через несколько шагов испуганно остановилась. В одной из ниш ей ухмылялся человеческий череп. Она оглянулась и поняла, что повсюду в нишах лежали мощи умерших, часто рядом с остатками погребального инвентаря – горшками, кубками или другими предметами обихода.

– Почему мертвые лежат вот так, непогребенные? – вырвалось у нее.

– А куда прикажете их девать? – возразил ей монсеньор. – Может, следует их положить в общую могилу и присыпать сверху землей? Нет, для тщательного исследования необходимо время. Мы откопали несколько километров подземных коридоров, но это лишь ничтожная часть того, что простирается под римскими улицами. Представьте, что случилось бы, если бы мы собрали все мощи вместе, а потом выяснили, что среди них есть останки апостола нашей Церкви?

– Тогда у вас возникла бы проблема, – заметил Альдо.

– И немалая, – добавил Уэхара. – Тогда нас с полным основанием можно было бы спросить: это ли мощи имярек? Нет, все, что здесь находится, должно подвергнуться тщательному научному исследованию, а на это уйдут годы. Ватиканское бюро археологических раскопок будет руководить данным процессом и следить за тем, чтобы интересы Церкви стояли на первом месте. Таким образом, наша работа здесь очень тесно связана с верой.

Голос монсеньора доносился до Клаудии все менее отчетливо, будто он стоял не рядом с ней, а где-то далеко, в катакомбах. Что-то еще накладывалось на его слова. Сначала ей показалось, что это журчание подземного ручья, но затем она решила, что различает голоса. Они произносили какое-то имя – ееимя.

Это же бред, фантазия, пыталась она успокоить себя, но звуки не исчезли. Крики гремели у нее в ушах, и их нельзя было ничем заглушить. Наоборот: они становились громче и требовательнее.

Недомогание, недавно ее охватившее, усилилось, и перед глазами поплыли полосы тумана. Между этими полосами, язвительно ухмыляясь, танцевали черепа мертвецов. Пол под ногами закачался, и у Клаудии возникло впечатление, что в любую секунду перед ней может развернуться пропасть и поглотить ее.

Потом она услышала другие голоса, среди них был голос Альдо. Она не разбирала слов, но уловила беспокойство, сквозившее в нем. Чьи-то руки схватили ее, и кто-то вывел Клаудию прочь из катакомб. Путь этот оказался короче, чем тот, которым они пришли сюда, и он не вел через собор Сан-Пьетро. Они вышли на улицу, и Клаудия благодарно стала хватать ртом свежий воздух. Недомогание прошло, а вместе с ним исчезли и зловещие голоса, выкрикивавшие ее имя.

Она стояла во дворе, а рядом с ней были Альдо, монсеньор Уэхара и Тарабелла. Мужчины смотрели на нее удивленно и, вместе с тем, встревоженно.

– Что с тобой стряслось? – спросил ее Альдо, все еще державший ее под руку, будто боясь, что в любую минуту она может упасть. – Тебе уже лучше, Клаудия?

Он, похоже, действительно беспокоился, и Клаудия спросила себя, была ли это лишь забота о коллеге.

– Я не знаю, что со мной случилось, – ответила она. – Возможно, во всем виноват затхлый воздух внизу. Сейчас мне уже гораздо лучше.

Уэхара понимающе посмотрел на нее.

– Мы можем испытать потрясение, приблизившись к истине, особенно если как раз в этот момент отчаянно пытаемся отрицать ее.

Через мгновение Клаудии стало так же нехорошо, как тогда, когда она стояла возле могилы святого Петра, под оценивающим взглядом священника. Взглядом, который, казалось, говорил: «Если я, хоть и происхожу из совершенно другой культуры, пришел к истинной вере, как можешь ты от нее отрекаться?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю