355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йорг Кастнер » Число зверя » Текст книги (страница 4)
Число зверя
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:58

Текст книги "Число зверя"


Автор книги: Йорг Кастнер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)

– А о чем это должно нам сказать? – удивился Винченцо Динале. – Образец художественного промысла с религиозным мотивом. Ну и что с того?

– Убитый был священником, – напомнил им Росси.

– И что? – повторил Динале. – Убийца был склонен к черному юмору?

– Мне такой вывод кажется чересчур простым, поверхностным, – возразила ему Клаудия Бианки. – Кинжал слишком дорого стоит, чтобы пользоваться им для глупых шуток. Посмотрите-ка вот на это. – Она нагнулась и выудила из сумки еще кое-что – фотографию, которую положила на темно-коричневую столешницу, чтобы все смогли рассмотреть изображение; на нем было лицо убитого с той странной улыбкой, о которой упомянул Криспи, и числом 666 на лбу.

Для Пауля это оказалось потрясением. Он вспомнил свой кошмар и не мог решить, что хуже: воспоминания о видениях или снимок убитого. Однако мысль о том, чтобы рассказать о своем сне полицейским, он отбросил сразу же. Не потому, что боялся выставить себя на посмешище, а потому, что всерьез решил выяснить, что же означал его сон.

– Число это вам, бесспорно, известно, – заметила комиссар.

– Число Зверя из Откровения Иоанна Богослова, разумеется, – ответил ей Гавальда. – Отец Криспи уже рассказал нам, что убийца изуродовал бедного отца Сорелли, но мы не знаем, что и думать по этому поводу.

– Это число Зверя, который в Откровении Иоанна Богослова также называется «драконом» или «змием», и это символ Сатаны. – Комиссар Бианки по очереди посмотрела в глаза каждому из собравшихся иезуитов. – Этим кинжалом, на котором изображена пронзенная змея, убили Сорелли, и на лбу убитого преступник оставил знак Зверя – Змия. В этом есть какой-то глубинный смысл!

– Откуда вы знаете, что это сделал убийца? – неожиданно произнес Пауль.

– То есть? – раздраженно спросила его Клаудия.

Пауль указал на фото.

– Я имею в виду число зверя. Неужели в этом может быть замешан только убийца? Ведь кто-то другой тоже мог оставить этот знак?

– Теоретически мог, – согласилась Клаудия Бианки. – Но я считаю, это крайне маловероятно. С моей точки зрения, 666 – это ключ к разгадке, оставленный нам убийцей. Если мы разгадаем его смысл, то, вероятно, узнаем и мотив – а возможно, и имя преступника!

Адмонитор сделал неопределенный жест правой рукой.

– Над разгадкой Откровения и числа Зверя ломает голову уже не одно поколение теологов. Если вы хотите таким образом найти убийцу отца Сорелли, то боюсь, ничего у вас не получится, комиссар.

– Посмотрим, – пробормотала Клаудия Бианки и достала из сумки еще один пакет; в нем лежала золотая цепочка с медальоном в форме сердца. – Кому-нибудь из вас знакома эта цепочка? Должно быть, она принадлежала Сорелли. Мы нашли ее недалеко от трупа.

Никто цепочку не узнал.

– А вы, брат Кадрель? – спросила Клаудия Бианки.

– Нет; откуда мне знать?

– Вы, по вашим собственным словам, были хорошо знакомы с Сорелли, общались с ним на протяжении многих лет. В те годы он, должно быть, выглядел вот так.

Она открыла медальон, не доставая его из пакета, и взгляд Пауля упал на обе выцветшие фотографии. На одной из них, без сомнения, был Сорелли, молодой Сорелли, каким он сохранился в памяти Пауля. Но кто эта женщина? Пауль ее не знал, и все же лицо на фотографии необъяснимым образом показалось ему знакомым. Будто много лет назад он видел ее, но с тех пор прошло столько времени, что воспоминаний о ней не сохранилось.

9
Маленькая монастырская келья

Оба лица были молодыми и старыми одновременно, знакомыми и чужими, представляли собой воспоминания О том времени, которое все еще отчетливо стояло у нее перед глазами, но с которым ее больше ничто не связывало.

У нее остались только воспоминания. И этот медальон С двумя фотографиями. Во всяком случае, так она считала уже очень долго – полжизни.

Но теперь, всего час тому назад, она слышала егоголос, она говорила с ним!Все это казалось ей нереальным, почти сном. Она не осмелилась сказать емумного, они ей этого не позволили. Но она обрадовалась, что ей вообще позволили поговорить с ним.Скоро она снова увидится с ним,уже скоро!

Это они ей пообещали как плату за то, что она поговорит с нимпо телефону.

Хриплое хихиканье вырвалось из ее горла. Вот ведь болваны! Им вовсе не надо было ничего ей обещать. Она была счастлива, так счастлива наконец-то снова слышать егоголос.

А если бы он пришел, что бы произошло?

Разумеется, она не могла повернуть время вспять, не могла наверстать упущенные годы. Но она этого и не хотела. Она хотела кое-что узнать, и только онодин мог ей это сообщить.

Укол в груди, будто яростный невидимый кинжал, дал ей понять, что времени у нее осталось не много. Мария закрыла медальон и обхватила его обеими руками, сложив их в молитве.

Надеюсь, онпридет скоро, скоро, скоро…

10
Рим, Борго Санто-Спирито

Пауль вместе с Дэвидом Финчером и обоими полицейскими направился в спальные помещения, расположенные в другом конце здания. Он забрал свою дорожную сумку и присоединился к остальным, поскольку Финчер решил воспользоваться случаем и показать ему его комнату. С момента приезда в Рим у Пауля ещё не было случая позаботиться о том, где остановиться, и потому он очень обрадовался, что сможет жить в курии генерала ордена иезуитов.

– Это комната отца Сорелли. – Финчер остановился у одной из дверей и, слегка откашлявшись, добавил: – Была.

Между дверью и косяком красовалась какая-то наклейка, печать.

– Значит, наши коллеги в форме уже побывали здесь, – заметил помощник комиссара Альдо Росси.

Финчер кивнул.

– Еще в первой половине дня карабинеры опечатали помещение. Они сказали нам, что никто не должен входить сюда, не получив предварительно разрешения у полиции.

– И вы, разумеется, не нарушили этого распоряжения. – Едва заметным движением Росси поднес большой палец правой руки к печати и разрезал ее ногтем. – Пожалуйста, господа, оставайтесь снаружи.

Он открыл дверь и вошел, за ним вошла и его начальница. Пауль заглянул внутрь маленького помещения. Узкая кровать, тумбочка, шкафчик, письменный стол и старое офисное кресло, да еще битком набитая книжная полка – вот и вся обстановка. Рядом с распятием висело еще одно настенное украшение – фотография в строгой рамке. Мужчина и мальчик с футбольным мячом под мышкой. Это была та же фотография, которая стояла у Пауля на тумбочке. У Пауля от увиденного закружилась голова, и ему пришлось опереться на стену.

Клаудия Бианки резко повернулась к нему.

– Что с вами?

Он выжал из себя вымученную улыбку.

– Просто легкое недомогание, комиссар. В отличие от вас я в таких вещах участвую не каждый день.

– Заметно, что вы с Сорелли были близки.

Комиссар вернулась к своей работе: она натянула медицинские перчатки, прежде чем начала открывать ящики письменного стола, шкафа и тумбочки. Росси в это же время, тоже надев перчатки, стал снимать с полки книги, одну за другой, и пролистывать их.

Пауль неловко достал носовой платок и смахнул испарину со лба. Финчер бросил на него взгляд, значение которого ему не удалось расшифровать. Может, в его глазах было сочувствие? Или нечто другое, какой-то подозрительный интерес, который Пауль не мог разгадать?

– Очень много книг о римских катакомбах, – заметил Росси, возвращая том большого формата обратно на полку.

– У отца Сорелли профессиональные интересы сочетались с личными, – пояснил Финчер.

После того как Клаудия Бианки осмотрела все ящики стола и полки шкафа, она разочарованно покачала головой.

– Не думаю, что мы здесь что-нибудь найдем. Возможно, криминалистам повезет больше. – Она покосилась на часы. – Кстати, люди Монелли уже давно должны были приехать.

– Совсем ничего, что могло бы хоть как-то нам помочь? – переспросил Росси.

– Похоже, что нет, – ответила его начальница и неожиданно повернулась к Финчеру. – Здесь же никто не рылся до того, как помещение опечатали?

Финчер несколько напряженно улыбнулся.

– Разумеется, нет, commissario.Сразу после того, как сегодня утром нам позвонили ваши коллеги и попросили запереть комнату, мы выставили здесь достойного доверия священника. Спросите у карабинеров. Он стоял у двери, когда они приехали.

Бианки и Росси вышли. Помощник комиссара закрыл за собой дверь и заново опечатал ее.

– Наши коллеги-криминалисты скоро будут здесь, – сообщила комиссар. – Мы, разумеется, еще раз побеседуем с вами, отец Финчер. До свидания.

– Позвольте мне проводить…

– Благодарю, мы сами найдем выход.

Финчер продолжал смотреть им вслед, даже когда они покинули коридор и скрылись из поля зрения. Когда он наконец стряхнул оцепенение, на его лице было встревоженное выражение.

– Боюсь, на следующей исповеди мне действительно будет в чем покаяться.

Пауль, уже собиравшийся взять дорожную сумку, изумленно уставился на него.

– В чем?

– В том, что я солгал полиции.

11
Рим, Борго Санто-Спирито

– Что ты думаешь об этих ребятах? – спросил Альдо Росси, когда они стояли у штаб-квартиры иезуитов. – Почему-то они показались мне немного не от мира сего. Что касается меня, то я рад снова оказаться на свежем воздухе.

Он глубоко вздохнул и подставил лицо свежему ветру, который большей частью разогнал нависшие над Римом тучи. Теплое весеннее солнце сияло на крышах города, но вскоре должно было исчезнуть за ними.

Клаудия бросила взгляд через плечо, на большое здание, из которого они только что вышли.

– В одном ты прав. Иезуиты живут в собственном мире, где существуют другие законы.

– Плевать. Главное, чтобы братья придерживались наших законов. Если же нет, то у нас появится много работы!

– Вообще все это странно, – вздохнула Клаудия. – Генерал ордена и его команда менеджеров показались мне скорее исполненными любопытства, чем потрясенными. Будто со смертью Сорелли у них возникла проблема, куда более серьезная, чем вопрос, кто же убил одного из них. Кроме того, брат Кадрель вызвал у меня кое-какие подозрения.

– Но почему? Он же только что прибыл в Рим.

– Вот именно! В Австрии он руководит интернатом, что, должно быть, является очень ответственной работой. Но уже спустя несколько часов после того, как о смерти Сорелли становится известно, мы встречаемся с ним здесь, в Риме.

– Если он и правда был так близок с Сорелли, то это вполне понятно.

– Гм, возможно. Но почему он сразу же удостоился аудиенции у генерала ордена в присутствии всех высокопоставленных иезуитов? Чем был так важен Сорелли?

– Возможно, дело не в Сорелли, а в Кадреле. Клаудия кивнула, соглашаясь.

– Именно. Однако в таком случае дело становится еще более загадочным, поскольку Кадрель занимает в иерархии ордена куда более низкую ступень, нежели Сорелли.

– А если мы заблуждаемся? Возможно, это собрание было совершенно безобидным.

Перед мысленным взором Клаудии возникли генерал ордена и его советник, а также группа пожилых мужчин. Все они были в черном, с серьезными лицами. Как постаревшие солдаты, охраняющие клад, подумала она. Или рыцари. Но по какому делу собралось это судилище?

– У нас пока слишком мало фактов, чтобы отбрасывать какие-либо теории, Альдо. Прежде всего на повестке дня кропотливая криминалистическая работа. У нас назначена встреча в Ватикане, возможно, она даст нам кое-какую информацию. – Клаудия подняла голову и посмотрела поверх окружающих ее крыш в сторону Ватикана, где в солнечных лучах переливался созданный Микеланджело купол высотой более чем в сто тридцать метров. – Поскольку погода чудесная, предлагаю пройтись.

Чем ближе они подходили к Ватикану, тем большим становилось число прохожих, стремившихся туда же, куда и они. Утром, должно быть, никто и не рассчитывал, что так распогодится. Теперь, казалось, все приехавшие в Рим туристы спешили воспользоваться этим и полюбоваться куполом собора Сан-Пьетро в солнечных лучах. Школьники, вопя, бегали вокруг учителей, маленькие и большие туристические группы послушно следовали за своими экскурсоводами, а японцы с фотоаппаратами громким голосом отдавали команды, будто речь шла о штурме тихоокеанского острова. На стыке Борго Санто-Спирито и Виа дель Сант-Уффицио была такая давка, что продвижение вперед в ближайшее время казалось невозможным.

– До встречи остается еще двадцать минут, – заметил Альдо, бросив быстрый взгляд на часы. – Давай зайдем в какой-нибудь бар, пока толпа не рассеется. Мы оба с самого утра ничего не ели, если я не ошибаюсь.

– Не ошибаешься. – Клаудия тут же почувствовала слабость. – Я просто умираю от голода.

В углу бара им удалось найти свободный столик – крошечный, с двумя плотно придвинутыми друг к другу стульями. Клаудия заказала горячий бутерброд с салями и сыром и стакан свежевыжатого апельсинового сока, а Альдо – кусок фруктового торта и колу. Клаудия жадно вонзила зубы в свою калорийную закуску и стала есть с большим удовольствием. Но когда Альдо заговорил, аппетит у нее мгновенно пропал.

– Я хочу еще раз извиниться перед тобой за вчерашнее, Клаудия. Я не шучу, поверь мне. Кроме того, мне вовсе не свойственно вот так…

– Тихо! – прикрикнула она на него.

Ей было неприятно, что он напомнил ей о том случае, и к тому же она не могла придумать более неподходящего места для подобного разговора, чем переполненный, шумный бар. Кроме того, между ней и Альдо все уже было сказано.

– Это по-прежнему стоит между нами. Мы сможем выкинуть эту проблему из головы, только если обсудим ее!

Голос Клаудии стал ледяным.

– С головой вообще-то ситуация довольно забавная. Если уж в нее что-то попало, то выкинуть это не представляется возможным. Вероятно, стоит попытаться что-то объяснить, что-то приукрасить, но что сделано, то сделано, а что сказано, то сказано.

Лицо Альдо омрачилось; он, казалось, смутился.

– Так нечестно. Я прилагаю все мыслимые усилия к тому, чтобы все уладить. Но ты просто закрываешься от меня, будто тебе это ни к чему. Я уже начинаю думать, что ты обрадовалась, когда нашла предлог положить конец всему, что было между нами. – Он тяжело вздохнул. – Но я этого не понимаю!

– Так, значит, по-твоему, это предлог? Дискуссия окончена, Альдо. – Покачав головой, Клаудия встала и положила на столик купюру в десять евро. – Считай, что я тебя пригласила. А теперь идем, монсеньор Уэхара ожидает нас!

12
Рим, Борго Санто-Спирито

Пауль Кадрель стоял у единственного окна своей комнаты и смотрел на деловой Рим, спешащих прохожих и проносящиеся мимо авто. Казалось, никому нет дела до смерти старого иезуита. Мысли Пауля по-прежнему беспорядочно метались, но хаос в его голове еще больше усилился с тех пор, как Дэвид Финчер откровенно признался, что солгал полиции.

Генеральный секретарь упросил Пауля подождать, пока его не позовут для дальнейшей беседы.

Все это не нравилось Паулю. С каждой проведенной здесь минутой росли его сомнения и увеличивалось количество вопросов. Изначально он прилетел в Рим, чтобы попрощаться со старым другом и приемным отцом. Однако теперь Паулю казалось, что он находится здесь по совершенно другой причине, причине, о которой ему ничего не известно. И он не был уверен, что вообще хочет узнать о ней, но выбора у него не оставалось. Он иезуит, а значит, обязан слушаться своего генерала.

– Входите, – сказал Пауль, когда в его дверь постучали. Генеральный секретарь просунул в дверь свое массивное тело, и Пауль удивился. Неужели у этого занятого человека нет других забот, кроме как приглашать его на беседу? Здесь явно дело не в чересчур услужливом нраве, вынудившем секретаря взяться за исполнение подобного поручения.

– Вы свободны, брат Кадрель?

Пауль кивнул и указал на дорожную сумку, стоявшую на полу между кроватью и гардеробом.

– Разобрать вещи я могу и попозже.

– Хорошо; тогда, пожалуйста, следуйте за мной!

Сначала Пауль подумал, что Финчер снова проводит его в конференц-зал, где он беседовал с генералом и его советниками. Но они прошли через другую дверь в другое помещение, почти такое же большое, как и конференц-зал, хоть и казавшееся меньше из-за книжных шкафов, закрывавших стены от пола до потолка и набитых книгами. Пахло бумагой, старыми книгами, и Пауль решил, что этот запах ему очень нравится. Он всегда любил книги.

Сидя в массивных кожаных креслах, их ожидали двое: Жан Кристоф Гавальда и Хуан Фелипе Мартин. Пауль и Финчер заняли два стоящих рядом с ними кресла. На столике между ними была пара бокалов и прозрачная бутылка со стеклянной пробкой. Бутылка была примерно наполовину наполнена темной, поблескивающей золотом жидкостью.

– Коньяк, добрая влага с моей родины, – пояснил Гавальда, наполнив четыре бокала. – Выпьем по глотку, прежде чем обратиться к серьезным вещам. Недавние события довольно безрадостны.

Пауль лишь пригубил напиток. Он вообще мало пил, а сегодня к тому же почти ничего не ел, поэтому французский коньяк мог повлечь за собой нежелательные последствия.

Финчер, напротив, выпил коньяк, как воду, облизал губы и несколько громче, чем следовало, поставил бокал обратно на столик. Затем он повернулся к Паулю и окинул его пронзительным взглядом.

– Пауль, то, о чем мы будем здесь говорить, не должно коснуться чужих ушей ни при каких обстоятельствах! Дайте нам слово!

– Даю слово, – не колеблясь ответил Пауль; ему очень хотелось узнать, в какую историю он влип.

Финчер покосился на Гавальда и Мартина.

– Я уже сообщил брату Кадрелю, что солгал полиции. Думаю, нашему гостю не терпится услышать пояснения.

Генерал подмигнул своему секретарю, побуждая его продолжать.

Тот снова обратился к Паулю:

– Правда заключается в том, что комнату отца Сорелли обыскали еще до приезда полицейских и до того, как они попросили нас никого в нее не пускать. Некоторые ящики и полки были перерыты, а книги – разбросаны по полу. В комнате царил настоящий хаос. Нам пришлось потрудиться, чтобы привести все в порядок.

Пауль смотрел на американца, не скрывая своего изумления.

– Бы там все убрали? Но ведь… тем самым вы, возможно, уничтожили важные улики. Улики, которые могли привести к убийце Сорелли!

Финчер скривился, но Пауль не смог разгадать выражение его лица. Была ли это неудавшаяся извиняющаяся улыбка или только выражение серьезной тревоги?

– Мы вовсе не хотели уничтожать улики, а надеялись самостоятельно найти что-нибудь прежде, чем это обнаружит полиция. Мы надеялись, что тот, кто обыскал комнату – кем бы он ни был, – мог что-то проглядеть, и это навело бы нас на след убийцы Сорелли. К сожалению, обыск нас разочаровал. Мы ведь люди Божьи, а не сыщики. Вот почему мы вызвали вас в Рим, Пауль.

– Меня? Я вас не понимаю, отец Финчер.

– Вы хорошо знали Сорелли, лучше, чем большинство из нас, и вы по образованию юрист. Во время обучения вам приходилось иметь дело с уголовным правом, методами дознания и всем, что с этим связано.

– Да, но только с точки зрения юриспруденции. Я ведь не полицейский и совершенно определенно ничего не понимаю в работе сыщика.

Слово взял адмонитор:

– Вы не должны зарывать свой талант в землю, брат Кадрель. У вас были высокие отметки по уголовному праву. Вы могли бы оказать значительную помощь полицейским во время следствия.

Постепенно Пауль начал понимать, чего именно хотят от него трое иезуитов. Но это показалось ему таким необычным, что он просто не мог в это поверить.

– Я должен помочь полиции? Вот они меня поблагодарят! Эта комиссар не показалась мне человеком, который охотно позволит заглянуть себе в карты.

– Но удача на нашей стороне, – возразил ему адмонитор. – Чезаре Компаньи посещал колледж иезуитов и всегда был тесно связан с нашим Обществом. Он не откажет нам в желании привлечь вас к расследованию.

– Чезаре Компаньи? Кто это?

– Начальник полиции.

Вот теперь Пауль все же осушил свой бокал, да еще и одним глотком. И пока коньяк наполнял его слегка жгучим, но в целом приятным теплом, он смотрел на трех предводителей своего ордена со смешанным чувством благоговения и удивления.

У Общества Иисуса за плечами довольно бурное прошлое, во время которого его членам приходилось обороняться от преследований и запретов. Не было, пожалуй, ни одного бесчестного поступка, в совершении которого не обвиняли бы иезуитов, начиная со стремления к мировому господству и заканчивая союзом с самим дьяволом. Разумеется, иезуиты всегда отстаивали политические интересы, но якобы делали это лишь для того, чтобы защититься от недоброжелателей. Однако когда Пауль, находясь под влиянием своего воспитания и примера, которым для него всегда служил Ренато Сорелли, принял решение вступить в орден, он не верил, что обнаружит там овеянный преданиями старый кружок заговорщиков. А вот теперь у него создалось иное впечатление и возникло чувство, будто он очутился в другом времени, в давно минувшем столетии, когда иезуиты плели интриги, чтобы свергнуть правительство или посадить на трон другого монарха. Пауль словно очутился в одном из романов Александра Дюма.

– Но в каком качестве я должен выступить? – спросил он, как только сумел преодолеть изумление. – В качестве помощника следователей или вашего шпиона?

– Шпиона? – протяжно повторил Финчер. – Это ужасное слово, оно вызывает ассоциации с холодной войной и покушением на убийство, сделанным из засады. Разумеется, вы должны держать глаза открытыми и информировать нас обо всем, но вы также должны помогать полиций раскрыть убийство отца Сорелли.

– Разумеется, таким образом, чтобы не нарушить наших интересов, – поспешил добавить Мартин. – Общество Иисуса не должно приобрести дурную славу.

Пауль посмотрел на худое лицо адмонитора, напрасно пытаясь понять, что происходит за этим морщинистым лбом.

– И что же может навлечь дурную славу на наш орден?

Казалось, вопрос был неприятен Мартину. Он заерзал в своем кресле, будто его настиг удар невидимой плети.

– Я высказался в общем, – наконец процедил он и сжал узкие губы.

Пауль собрал все свое мужество и заявил:

– У меня возникло впечатление, что вы не говорите мне всей правды. Мы все хотели бы знать, почему Сорелли убили и кто его убил, но решение этой загадки мы вполне могли бы возложить на полицию. Зачем нам вмешиваться, зачем играть в шпионов? Возможно, вы опасаетесь, что убийца Сорелли находится среди нас?

Адмонитор прикинулся возмущенным.

– Да как вам такое в голову пришло?

– Но это ведь очевидно. Тот, кто обыскал сегодня утром комнату Сорелли, скорее всего является иезуитом. В конце концов, это здание вовсе не общедоступное место. К тому же не стоит забывать и о числе 666 на лбу Сорелли, и об орудии убийства – кинжале с религиозной сценкой на рукояти. Все указывает на то, что убийца – выходец из клерикальных кругов.

Улыбнувшись, Финчер хлопнул ладонью по подлокотнику.

– Ну, что я вам говорил? Брат Кадрель рассуждает как истинный криминалист. Иезуитский Шерлок Холмс, так сказать. Он прекрасно подходит для этого задания!

– Ваши советы всегда очень ценны, отец Финчер, – заметил генерал и перевел взгляд на Пауля. – Вы правильно рассуждаете, брат Кадрель. Нам приходится опасаться заговора в собственных рядах.

– Но какую цель преследуют заговорщики? – спросил Пауль, отчасти зачарованный данной новостью, отчасти ошеломленный ею.

– Цель заключается в том, чтобы получить власть над Обществом Иисуса.

– Этого я не понимаю. Ведь вы, преподобный генерал, решаете в нашем ордене все!

– Больше нет. – На почтенный лик Гавальда легла тень. – Я скоро умру. С относительной уверенностью могу сказать: следующего празднования по случаю Рождества я уже не переживу.

– Но… – пробормотал Пауль. – Как же…

– Рак, – сухо пояснил генерал. – Избавьте меня от деталей. В любом случае в ближайшие дни я намеревался созвать генеральную конгрегацию. Но пока ее придется отложить.

Генеральной конгрегацией называлось собрание наставников ордена иезуитов и депутатов из иезуитских провинций, которые собирались только по веским причинам, как правило, чтобы избрать нового генерала ордена. И нечасто случалось, чтобы генерал, все еще исполняющий свои обязанности, созывал конгрегацию для избрания своего преемника.

Пауль пришел к собственным выводам и спросил:

– Почему отец Сорелли был так важен для генеральной конгрегации?

– Потому, что на собрании я собирался предложить его в качестве своего преемника.

После подобного признания Пауль почувствовал, как в нем поднимается жар, какое-то время грозивший перекрыть ему дыхание. Возможно, причиной тому был торопливо проглоченный коньяк, попытался он успокоить себя. Но коньяк был совершенно ни при чем, и Пауль прекрасно это понимал. Причиной были слова Гавальда, именно они смутили его и заставили его кровь вскипеть. Ренато Сорелли в роли нового генерала ордена? Пауль никогда не допускал даже мысли об этом. Разумеется, Сорелли прекрасно подходит на эту должность. Или, с горечью подумал Пауль, подходил: мысль о том, что Сорелли уже нет в мире живых, еще не успела укорениться в его сознании. Точнее, Пауль никогда не думал о том, что однажды должность Гавальда займет другой человек. Несмотря на почтенный возраст, генерал иезуитов казался настолько полным вдохновения и силы, что этот вопрос просто не возникал. И даже сейчас, когда Пауль узнал о болезни старика, он все равно не мог найти у него ни единого признака телесной слабости. Да, генерал действительно казался немного утомленным, но, учитывая происшествия последних дней, это было совсем неудивительно. Пауль глубоко вздохнул и почувствовал себя немного лучше.

– Общество Иисуса – влиятельный орден, но никто не станет совершать убийство, чтобы оказаться во главе его. Какое преимущество он бы получил?

– Доступ к нашим тайнам, – ответил генерал почти небрежным тоном.

– Тайнам? – нерешительно повторил Пауль; разумеется, в архивах ордена находится информация о почти пятисотлетней истории ордена, которую лучше не открывать, но при всем желании он не мог себе представить, что там есть нечто, способное буквально потрясти мир. – Какие тайны могут оправдать убийство?

На лице адмонитора читалось неодобрение.

– Не говорите легкомысленно о том, что вам не ведомо. Нашему ордену, Обществу Иисуса, доверено выполнение одного задания, которое…

Едва заметное движение руки генерала заставило его замолчать.

– Отец Мартин совершенно прав, даже несмотря на то, что он едва не сказал слишком много.

На минуту Гавальда закрыл глаза, будто так он мог четко увидеть те тайны, на волосок от разглашения которых оказался адмонитор. И только когда дыхание его стало тяжелым, Пауль осознал, что генерала настиг приступ боли. Массивный Финчер с удивительным проворством вскочил со своего кресла и побежал в дальний угол помещения, где стоял столик на колесиках, а на нем – несколько бокалов и бутылки. Он налил немного жидкости в один из бокалов и принес его генералу. Все это он проделал с такой целеустремленностью, что стало ясно: подобное случается не впервые.

– Вы взяли с собой болеутоляющее, ваше преподобие? – обеспокоенно спросил Финчер, протягивая Гавальда наполненный на три четверти бокал.

Генерал достал из кармана сюртука маленькую черепаховую коробочку и открыл ее дрожащими пальцами. Он поспешно бросил в рот алую капсулу размером с фалангу пальца и запил ее водой. Финчер забрал у него почти пустой бокал и поставил его на столик между креслами, не сводя взволнованного взгляда с Гавальда. Тот откинул голову, снова закрыл глаза и оставался в таком положении две или три минуты. Наконец он открыл глаза, и на лицо его вернулось осмысленное выражение. Казалось, боль улетучилась так же быстро, как и возникла. Взгляд Гавальда опять был устремлен на Пауля.

– Мы не можем открыть вам все, брат Кадрель. Есть вещи, известные только отцу Мартину, отцу Финчеру и мне. Даже его святейшество там, в Ватикане, не в курсе. Хотите ли вы, несмотря на это, помочь защитить наш орден от зла, уже протянувшего свои жадные лапы?

Патетические слова Гавальда раздражали Пауля, как раздражал и весь этот разговор. Но в нем проснулось любопытство.

Именно поэтому, а не только из послушания, которое следует проявлять к генералу, он ответил:

– Да.

Он понял, что это единственный путь способствовать выяснению причины гибели отца Сорелли. Пауль твердо решил ступить на этот путь, хоть и не имел ни малейшего представления о том, куда он его приведет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю