355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Макдональд » Дорога Отчаяния (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Дорога Отчаяния (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:21

Текст книги "Дорога Отчаяния (ЛП)"


Автор книги: Йен Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Прогулки в пустыне были попытками бегства. У него недоставало отваги на окончательный побег и освобождение от сил, которые разрушали его; несколько часов, проведенных в одиночестве среди красных дюн, в отдалении от женщин–звезд – вот и все, что он мог себе позволить; однако в эти часы он был совершенно, сладостно одинок и мог прокручивать свои фантазии на экране воображения: пустынные всадники; мрачные, неразговорчивые стрелки; дерзкие авантюристы в поисках исчезнувших городов; одинокие золотоискатели, приближающиеся к материнской жиле. Он часами карабкался вверх и вниз по склонам, побывал всем тем, чем ему не позволяли быть его женщины, и пытался ощутить, как ветер уносит, а солнце выпаривает из него чувство вины.

В этот день ветер не дул, а солнце не светило. После ста пятидесяти тысяч лет непрерывного ветра и сияния наступил перерыв. Плотный слой облаков лежал над Великой Пустыней, широкий, как небо, черный и свернувшийся, как дьяволово молоко. Это было наследство кометы 8462M, сконденсировавшийся водяной пар, накрывший большую часть Северо–Западного Чертвертьшария и изливающийся дождем на Белладонну, Меридиан, Трансполярис и Новый Мерионедд – на все города, за исключением Дороги Отчаяния, каким‑то образом забытой. Микал Марголис, странник в дюнах, мало знал об этом, а интересовался еще меньше: он был земным, а не небесным ученым, и к тому же углубившимся в собственные мысли: вот–вот он совершенно случайно сделает важное открытие.

Песок. Презренный песок. Красный гравий. Ничего не стоящий; Микал Марголис, в глазах которого блеснула вдруг искра откровения, наклонился, чтобы набрать его в горсть и пропустить сквозь пальцы. Он сжал в кулаке остатки, поднялся на ноги и огласил Великую Пустыню воплем восторга.

– Конечно! Конечно! Конечно! – Набив пакет для завтрака песком, он пустился в обратный путь и всю дорогу отплясывал.

20

Когда пришел Длань, Лимаал и Таасмин Манделла, Джонни Сталин и маленькая Арни Тенебра, один год шесть дней, пускали бумажные самолетики с утесов Точки Отчаяния. Они тогда еще не знали, что это Длань. Таасмин Манделла, самая зоркая из всех, решила, что это причуды горячего воздуха, что‑то вроде тех потоков, которые по восходящим спиралям возносили бумажные самолетики к тяжелым серым облакам. Затем уже все заметили далекую фигуру и удивились.

– Это человек, – сказал Лимаал Манделла, едва различавший форму.

– Это человек света, – сказала Таасмин Манделла, заметив, что фигура светится ярче, чем закрытое тучами солнце.

– Это ангел, – сказал Джонни Сталин, разглядевший пару красных крыльев, сложенных за спиной.

– Это что‑то гораздо, гораздо лучше! – пискнула Арни Тенебра. Затем дети всмотрелись и увидел не то, что хотели видеть, а то, что было на самом деле – высокого стройного человека в белом костюме с высоким воротником, покрытом движущимися изображениями птиц, животных, растений и причудливыми геометрическими узорами, и крылья за его спиной оказались не вовсе крыльями, а большой красной гитарой, висящей на ремне.

Дети бросились вниз, чтобы встретить незнакомца.

– Привет, я Лимаал, а это моя сестра Таасмин, – сказал Лимаал Манделла. – Это наш друг Джонни Сталин.

– И Арни Тенебра, я! – сказала маленькая Арни Тенебра, взволнованно подпрыгивая.

– Нас зовут Длань, – сказал незнакомец. У него был странный голос, доносящийся словно из глубин сна. – Где это место?

– Это Дорога Отчаяния! – хором закричали дети. – Идем. – Двое схватили его за руки, один уселся верхом, а еще один двинулся в авангарде, и они галопом двинулись вверх по утесам, по зеленым улицам Дороги Отчаяния к Б. А. Р./Отелю, потому что именно сюда первым делом попадали странники.

– Смотрите, что мы нашли, – сказали дети.

– Его зовут Длань, – пискнула Арни Тенебра.

– Он перешел Великую Пустыню, – сказал Лимаал. Ропот поднялся среди присутствующих, ибо один только доктор Алимантандо (заблудившийся во времени, преследуя легендарного зеленого человека, Господи спаси его в его безумии) пересекал когда‑либо Великую Пустыню.

– В таком случае он хочет пить, – сказал Раэл Манделла и кивнул Персис Оборванке, чтобы та наполнила стакан холодным маисовым пивом.

– Душевно благодарен, – сказал Длань своим странным далеким голосом. Приглашение было сделано и принято. – Можем ли мы снять сапоги? Великая Пустыня тяжела для ног.

Он снял гитару, сел за стол, и сияние картинок на костюме причудливо оттенило его хищные черты. Дети расселись вокруг него, ожидая награды за чудесную находку. Человек, которого звали Длань, стянул сапоги – и раздались крики ужаса.

Его ноги были узкими и изящными, как женские руки, пальцы – длинные и гибкие, а колени гнулись назад так же, как и вперед, словно у птицы.

Бурю успокоила Персис Оборванка, сказав:

– Эй, сударь, не сыграете ли нам что‑нибудь на гитаре?

Глаза Длани отыскали говорившую, укрывшуюся в тенях за барной стойкой. Он встал и сделал сложносоставной поклон, невозможный в исполнении менее гибкого существа. Замедленные изображения распускающихся цветов пробежали по его костюму.

– Дама просит и мы подчиняемся. – Он поднял гитару и взял аккорд. Затем он коснулся струн длинными тонкими пальцами и выпустил в воздух рой нот.

Никогда еще не звучала музыка, подобная той, что исполнялась тем вечером в Б. А. Р./Отеле. Музыка вбирала звук из столов, стульев, зеркал и стен; она находила мелодии в спальнях, на кухне, в кладовой и в сортире, вытаскивала мотивы отовсюду, где они лежали годами, никем не замеченные; они отыскивала их, вбирала в себя и делала своей частью. Были тут мотивы, под которые ноги начинали притоптывать, и такие, от которых башмаки сами пускались в пляс. Были мотивы, опрокидывающие столы и заставлявшие посуду дребезжать. Мотивы, от которых улыбались, мотивы, от которых рыдали и мотивы, посылающие сладкие мурашки вдоль хребта. Была великая древняя музыка пустыни и легкая, воздушная музыка небес. Была музыка танцующего огня и бесконечное пение далеких звезд, веселье, волшебство, скорбь и безумие; музыка скакала, музыка рыдала, музыка хохотала, музыка любила, музыка жила, музыка умирала.

Когда она закончилась, никто не мог поверить, что она закончилась. Никто не мог поверить, что всего лишь один человек с гитарой на колене сотворил эту могущественную музыку. Звенящая тишина заполнила воздух. Длань сгибал и разгибал причудливые пальцы на руках и ногах. На его костюме горел красным и багряным пустынный закат. Наконец Умберто Галлацелли спросил:

– Откуда вы пришли, сударь?

Никто не слышал, как вошел господин Иерихон. Никто не видел, как он сел у барной стойки. Никто даже не подозревал, что он здесь, пока господин Иерихон не произнес:

– Я скажу тебе, откуда он, – и указал на потолок. – Я прав?

Длань поднялся, напряженный и ощетинившийся.

– Извне, верно? – напирал господин Иерихон. – Ноги… с такими рождаются для жизни в невесомости. Дополнительные руки. И видеокостюм – универсальный инструмент орбитального персонала РОТЭК для быстрого представления информации: полагаю, сейчас он в отсутствии данных прогоняет случайные тестовые шаблоны, не так ли?

Длань не сказал ни да, ни нет. Господин Иерихон продолжал.

– Итак, что же ты делаешь здесь? Законы исключения запрещают адаптированным к космосу существам спускаться на поверхность планет без пермизо. Есть у тебя пермизо? – Длань напрягся, готовый бежать; гитару он держал перед грудью, словно защищаясь. – Может быть, нам следует поговорить с окружным инспектором, мэром Домиником Фронтерой. Он мог бы навести о тебе справки у ребят РОТЭК в Фарфоровой Горе.

Несмотря даже на чудовищно обширный опыт Высоких Пращуров, господин Иерихон оказался не готов к тому, что Длань сделал в следующий момент. Визжащий аккорд красной гитары скрутил мир в жгут и впился в мозг хромированными зубами. Под прикрытием этого вопля Длань исчез. И вместе с ним исчезли дети.

21

Лимаал, Таасмин, Джонни Сталин и Арни Тенебра спрятали Длань в маленькой пещере под домом господина Голубая Гора. Это было самое лучшее укрытие. Никто не мог найти здесь Длань, потому что никто из взрослых даже не подозревал о существовании этой секретной пещеры. Вокруг Дороги Отчаяния было полно мест, о которых не взрослые ничего не знали – десятки прекрасных, надежных мест, в любом из которых игрушку, зверя или человека можно было спрятать на долгое–долгое время. Как‑то Лимаал и Таасмин попытались спрятать в секретной пещере Джонни Сталина, однако тот впал в истерику и его мать с квохтанием поспешила ему на подмогу. Этот тайник они в дальнейшем не использовали.

Они принесли Длани украденные вещи, которые делали жизнь приятнее: подушку, одеяло, тарелку и стакан, кувшин воды, свечи, апельсины и бананы. Арни Тенебра отдала ему свою книжку–раскраску и новые восковые мелки – подарок на день рождение, проделавший весь путь от магазина каталожной торговли в большом городе. Миниатюрные волхвы, они несли Длани свои дары. Он принимал эту дань благосклонно и вознаграждал их мелодией и рассказом.

Вот какую историю рассказал Длань.

В летающих городах, кружащих вокруг земли подобно стеклянным осколкам, обитает раса людей, по–прежнему связанных со своими мирскими братьями узами человечности, но в течение многих веков высотного самоизгнания превратившихся в столь странные и чуждые существа, что по правде их можно считать отдельным видом. Эта магическая раса выполняла две великие задачи. Задачи были оправданием существования всего народа. Первая заключалась в обслуживании, поддержке и руководство миром, построенным их предками – вплоть до того времени, когда он обретет автономность. Второй задачей была защита от чуждых сил, которые могли бы из ревности, алчности или оскорбленной гордыни попытаться разрушить величайшее творение человечества. Выполнение этих священных обязанностей, полученных от самой Благословенной Госпожи, требовало такой концентрации усилий от небесных людей, что на меньшие задачи у них не оставалось ни сил, не времени. Так возник простой закон.

Он гласил, что по достижению возраста зрелости и полной разумности, в котором человек принимает мантию ответственности, каждый должен выбрать один путь из трех возможных. Первый путь совпадал с путями вечноживых предтеч и требовал принятия обетов катеринистов и служения РОТЭК и его небесной покровительнице. Второй предполагал обращение к адаптивной хирургии, удаление всех воспоминаний о прежней жизни и добровольное изгнание в нижний мир. Третий же заключался либо в освобождении от плоти, слиянии с машинами и существовании в виде бесплотного духа в компьютерной сети, либо в выборе настроек трансмата в соответствии с хорошо охраняемым набором координат, известным как «Точка Эпсилон», в которой квазичувствующие Псимбии, вегетативные обитатели света и вакуума, подбирают прибывающих и окутывают их собой изнутри и снаружи, пока не возникает симбионт плоти и растения, свободно обитающий на бескрайних пространствах лунокольца.

И все‑таки попадаются те, кто находят все эти варианты в равной степени отталкивающими и выбирают собственное будущее. Некоторые желают остаться прежними и вернуться в нижний мир без адаптации, чтобы прожить короткую жизнь и умереть в страданиях. Некоторые садятся на корабли и уходят в ночь к ближайшим звездам, чтобы исчезнуть навсегда. А еще кое‑кто ищет убежища в пространствах за стенами мира, в воздушных шахтах и световых колодцах, превращаясь в человекоподобных крыс.

Длань относился к последним. Накануне своего десятилетия, традиционного дня принятия решения, он украл видеокостюм брата и скользнул за стену, в царство туннелей и лазеек, ибо желал он служить не Благословенной Госпоже, но Музыке. Он стал Владыкой Потаенных Мест – легко сказать, трудно сделать – королем там, где музыка была законом, а электрогитара управляла светом и тьмой.

Когда тени в световых колодцах станции Кариока достигали бесконечной длины, яркокрылые создания, героиновые ангелы, пересекали гулкие пространста и сбивались в стаи, как вампиры, крылья укутывали их, рассаживающихся на лонжеронах и растяжках, чтобы наблюдать за музыкальными дуэлями. Всю ночь до самого утра, когда утренний свет загонял их, как вампиров, в царство теней, они слушали схватки гитар. Шахты и туннели звенели от безумной музыки, гитары завывали и визжали, как любовники, а законопослушные горожане, живущие в соответствии с требованиями закона и долга, выныривали из своих безгравитационных снов, чтобы успеть услышать из щелей кондиционеров тающие отзвуки дикой, свободной музыки. И когда все схватки закончились, а последние капли крови упали из стертых пальцев, когда последний обожженный труп гитары отправился, вращаясь, во внешнее пространство, Король был коронован, и было объявлено, что на станции Кариока нет никого, способного противостоять Длани и его красной гитаре.

Целый сезон Длань властвовал над туннелями и тропами станции Кариока, и никто не рисковал бросить ему вызов. Наконец, стало известно, что король станции Маккартни желает сразиться с королем станции Кариока. Перчатка была брошена. Ставкой было королевство проигравшего со всеми его подданными.

Они встретились в наблюдательном пузыре с нулевой гравитацией под медленно вращающимися звездами. В течение всего этого дня видеокостюм короля станции Кариока (который он предпочитал рвани, пластику, металлу и синтетическим шкурам застенщиков) показывал черно–белые картинки невероятной древности: визуальное развлечение, название которого, в переводе с древнего языка, означало «Белый дом». Наконец, слуга короля станции Кариока подал ему настроенную гитару. Король коснулся струн и ощутил присутствие злого духа, пронзавшего его руки дрожью и разжижавшего мозг. Стюарды короля станции Маккартни вручили ему его инструмент: девятисотлетний Стратокастер. Солнце засияло на его закатном лаке, приведя зрителей, висевших на поперечных балках, уцепившись за них хвостами и ногами, в состояние немого благоговения.

Судья дал сигнал. Дуэль началась.

Пока игрались обязательные фуги, король станции Маккартни держался вровень с королем станции Кариока. Их мелодии, как бьющиеся птицы, вились и переплетались друг с другом с таким отточенным мастерством, что никто не мог сказать, где заканчивается одна тема и начинается другая. Свободные импровизации звенели в кафедральном пространстве воздушной шахты номер двенадцать, а кристаллики аккордов падали вниз, как снег, чтобы припудрить звездной пылью волосы девушек. Гитары преследовали одна другую в гармоническом ландшафте ладов: ионийского, дорийского, фригийского, лидийского и миксолидийского, эолийского и локрийского. В джунглях гамм и арпеджио замедлялся ход времени: времени не стало здесь, звезды замерзли на своих древних путях, рисуя серебристые улиточьи следы на гласситовом куполе. Гитары сверкали как пружинные ножи, как метадоновые грезы. Гитары кричали, как насилуемые ангелы. Битва шла с переменным успехом и никто не мог взять верх.

Король станции Кариока знал, что в короле станции Маккартни он встретил равного. Оставался лишь один способ победить, и цена такой победы была бы поистине ужасна. Но гитара, почуявшая кровь и сталь в струях ветра, не позволила бы своему рабу удовлетвориться мелкой роскошью капитуляции.

Король станции Кариока – а это и был Длань – потянулся внутрь себя, в темные глубины, где обитали дикие твари, и с молитвой к Благословенной Госпоже он раскрыл их свету и позволил тьме хлынуть наружу. Освобожденная красная гитара взревела, как демон пламени и всосала черную жидкость встроенными усилителями и синтезаторами. Ее струны налились красным светом и зазвенели чуждыми гармониками, каких никто не мог и вообразить. Черная музыка била, как божественный кулак. Публика с воплями бросилась прочь, спасаясь от черной, нечистой сущности, выпущенной на свободу Дланью. Темная молния ударил из красной гитары и разнесла Стратокастер противника на дымящиеся щепки. Долю секунды под черепом противник сиял райский свет, а затем глазницы его полыхнули, выбрасывая ошметки плоти и струйки дыма – и он умер умер умер – а король станции Кариока стал воистину Королем, Королем двух миров, но какова же была цена, уплаченная за корону?

Затем проходы заполнили мрачные крылатые женщины в облегающих желтых костюмах: силы безопасности станции, вооруженные шоковыми посохами и любвеметами. Они окружили подданных короля, разбили их на группы по шесть человек и увели прочь, навстречу смутному, но неизбежному будущему. Они залили обугленное, четвертованное тело короля станции Маккартни пеной огнетушителей. Они заключили Короля двух миров в наркотический кокон и захватили его красную гитару. Они доставили короля к целителям Святой Катерины, которые должны были привести в исполнение приговор Девятнадцати, вводя мелкие, тщательно отмеренные дозы супрессоров миэлина, и восстановить душу убитого к жизни в теле убийцы, чтобы убийца заплатил за все своей воющией, вопящей душой и перестал быть.

Это стало бы концом Длани, если бы он сбежал от священных докторов Святой Катерины. Он не рассказал, как ему это удалось – достаточно сказать, что он бежал и спас свою красную гитару от смерти в горне; вместе они вошли в станционную трансмат–кабину и задали координаты запретного нижнего мира. Со скоростью мысли он, его гитара и душа короля станции Маккартни в эмбриональном состоянии были перенесены в индустриальное гетто Посадки, где милосердные Маленькие Сестры Тарсиса смилостивились над ним и пустили в свой приют для бездомных и калек. Старый безногий нищий научил его ходить – еще одна вещь, которая скоро сказывается, да нескоро делается – а также, догадавшись о происхождении Длани, рассказал ему все, что только может знать старик о путях этого мира – ибо он должен был изучить их или сгинуть – а затем организовал его побег из приюта. Длань напросился пассажиром в грузовой конвой через Горы Экклезиастов в древнее сердце Великого Окса, где странствовал один год и один день от одной рисовой фермы к другой, и его ловкие ноги позволяли ему сажать ростки на залитых водой чеках. По ночам он развлекал фермеров, играя на красной гитаре и получая за это чашку супа, кружку пива или несколько сентаво.

Но мира он не знал, ибо душа убитого им человека мира ему не давала. По ночам он просыпался в поту, с предсмертным криком, потому что умирал во сне. Призрак, вонзавший в него лезвие вины всякий раз, когда он касался струн, гнал его вперед и не давал забыть, что должны были сотворить с ним священные доктора Святой Катерины. Так Длань носило по всему широкому лицу мира, ибо священные доктора Святой Катерины не оставляли поисков, и если бы он остановился, они нашли бы его, взяли назад на небо и уничтожили. Таково было проклятие Длани – вечное странствие с красной гитарой за спиной и призраком убитого, таящимся в пространстве позади глаз и ищущим забрать его душу.

– Хорошая история, – сказала Арни Тенебра.

– История любого человека – хорошая история, – сказал Раэл Манделла. Дети взвизгнули в испуге. Длань потянулся к красной гитаре, чтобы выстрелить парализующим аккордом. – Спокойно, – сказал Раэл Манделла. – Я не желаю тебе зла. – Он обратился к детям: – В следующий раз, когда будете кого‑то прятать, осторожнее с водой. Я проследил цепочку капель прямо досюда. Почему вы это сделали?

– Потому что он наш друг, – сказал Лимаал Манделла.

– Потому что ему нужен кто‑то, кто будет к нему добр, – сказала Таасмин Манделла.

– Потому что он боялся, – сказала Арни Тенебра.

– Вы никому не расскажете, что он здесь? – спросил Джонни Сталин. Дети хором запротестовали.

– Тихо, – сказал Раэл Манделла, внезапно заполняя всю пещеру своим присутствием. – Я слышал твою историю, господин Длань, и вот что я тебе скажу: что человек творил в прошлом, не касается ни меня, ни кого еще. Когда доктор Алимантандо (вы помните его, дети?) открыл это место, он сказал, что никто не будет изгнан отсюда за то, что сделал в прошлом. Это место должно было стать для всех новым началом. Что ж, доктор Алимантандо ушел – не знаю, в прошлое или будущее – но думаю, он был прав. Здесь все могут начать сызнова. Вся эта новомодная ерунда с мэрами и прочим мне без разницы, дела шли гораздо лучше, когда за городом приглядывал доктор Алимантандо. Я не из тех, кто бегает за ответами на все вопросы к мэру; я так думаю, что правильный ответ ты или сразу отыщешь в себе, или его вовсе нет – другими словами, я никому не скажу, что вы здесь. Я скажу, если спросят – как и вы, дети – что видел тебя уходящим вдоль путей, поскольку если твоя история правдива, тебе в любом случае надо скоро уходить.

Длань кивнул – легкий благодарный поклон.

– Благодарим вас, сэр. Мы уйдем завтра. Можем ли мы сделать что‑нибудь, чтобы продемонстрировать нашу благодарность?

– Да, – сказал Раэл Манделла. – Ты сказал, ты Извне. Может быть, ты сможешь узнать, почему дождя не было сто пятьдесят тысяч лет. Давайте, ребята, отрепетируйте свое алиби и приходите ко мне обедать.

22

Земля искрилась инеем под серо–стальным небом, когда Раэл Манделла принес беженцу в его пещеру горшок овсянки и два банана. Раэл Манделла наслаждался покоем последних часов перед пробуждением, когда наконец просыпается весь остальной мир, зевая и попердывая. Обычно только птицы вставали раньше него, поэтому он был весьма удивлен тем, что Длань уже бодрствует и занят какими‑то непостижимыми делами. Его видеокостюм стал черным, как ночь, а нем обозначились линии, похожие на спицы колеса, усеянные мерцающими цифрами, быстро меняющимися графиками и разноцветными выражениями. Маленькую пещеру заполнял неровный свет.

– Что происходит? – спросил Раэл Манделла.

– Тссс. Графическое представление данных о климатическом и экологическом режимах Высадки Солнцестояния за последние семьсот лет, с самого начала терраформирования. Мы подключились к Анагностам на борту станции Папы Пия, чтобы проверить, нельзя ли обнаружить неполадки в регулировании локального микроклимата; помимо этого еще много разной информации поступает с молниеносной быстротой, а нам приходится читать ее задом наперед, отраженную в воде в этой кружке, поэтому мы были бы благодарными за молчание.

– Но это невозможно, – сказал Раэл Манделла. Цвета кружились, слова метались. Суматошный экран внезапно погас.

– Нашли. Проблема в том, что и они нас тоже нашли. Они проследили нас через подключение, поэтому мы съедим завтрак – благодарим вас – и уйдем.

– Конечно, но почему нет дождя?

Длань принялся есть овсянку и объяснять между ложками:

– Множество факторов. Темпоральные аномалии, барометрические градиенты, атмосферные агенты, отражения инверсионных следов, микроклиматические зоны вероятности, катастрофические поля: но проблема, главным образом, в том, что вы забыли имя дождя.

На это дети, которые тайно прокрались вслед за Раэлем Манделлой к пещере, хором воскликнули:

– Забыли имя дождя?

– Что это – дождь? – спросила Арни Тенебра. Когда Длань объяснил, она упрямо сказала: – Глупости, как вода может падать с неба? В небе солнце, вода идет не оттуда, а поднимается из земли.

– Видите? – сказал Длань. – Они никогда не слышали имя дождя, его истинное имя, имя–суть, которое есть у всего и на которое все откликается. И поскольку вы забыли имя–суть, дождь вас просто не слышит.

Раэла Манделлу непонятно почему пробрала дрожь.

– Раз так, скажите нам имя дождя, сударь, – сказала Арни Тенебра.

– Да, давай, покажи, как вода может идти с неба, – сказал Лимаал Манделла.

– Да, устрой нам дождь, чтобы мы могли назвать его по имени, – сказала Таасмин.

– Да, покажи его нам, – добавил Джонни Сталин.

Длань отставил чашку с ложкой.

– Очень хорошо. Вы удружили нам, мы удружим вам. Сударь, как быстрее всего добраться до пустыни?

– У Галлацелли есть песчаный багги.

– Можем мы его позаимствовать? Нам придется забраться довольно далеко: мы будем играть с силами космического масштаба. Звуковое высеивание облаков не применялось никогда раньше, насколько нам известно, но теория надежна. Мы сотворим дождь для Дороги Отчаяния.

Песчаное багги братьев Галлацелли было настоящей дворнягой. Собранное в свободное время Эдом, оно выглядело как шестиместный внедорожный трицикл с широким навесом. Раэлу Манделле еще не приходилось его водить. Дети хихикали и радостно вопили, пока багги прыгало по скверной дороге, сбегавшей с утесов и уходящей в дюны. Ведя неуклюжую машину по руслам каналов между красными песчаными холмами, он немного приноровился к ней. Длань развлекал детей историей своего перехода через пустыню и показывал достопримечательности. Они ехали и ехали и ехали под огромным серым облаком, прочь от человеческого жилья в места, где время текучее и изменчивое, как песок, где колокола погребенных городов гудят из‑под вечно двигающейся поверхности пустыни.

Часы у всех остановились на двенадцати часах двенадцати минутах.

Длань жестом попросил Раэла Манделлу остановиться, встал и понюхал воздух. Телевизионные облака катились по его видеокостюму.

– Здесь. Мы на месте. Вы чувствуете?

Он спрыгнул с багги с вскарабкался на вершину огромной красной дюны. Раэл Манделла и дети последовали за ним, оступаясь и поскальзываясь на осыпающемся песке.

– Вот, – сказал Длань. – Видите? – Наполовину погребенная во чреве дюны, здесь стояла паукообразная статуя из ржавого металла, изъеденная временем и песком. – Давайте‑ка. – Совместными усилиями они спихнули вниз склон скатывания. Дети подбежали к металлической скульптуре, чтобы коснуться ее нездешней поверхности.

– Она кажется живой, – сказала Таасмин Манделла.

– Она кажется старой, холодной и мертвой, – сказал Лимаал.

– Она кажется чужой в этом месте, – сказала Арни Тенебра.

– А я вообще ничего не чувствую, – сказал Джонни Сталин.

Раэл Манделла нашел надпись на неизвестном языке. Без сомнения, господин Иерихон смог бы перевести ее. У Раэла Манделлы дара к языкам не было. Он чувствовал странную плоскую тишину, скрытую под дюнами, как будто какая‑то гигантская сила высасывала из воздуха жизнь и живущие в нем слова.

– Сердце пустыни, – сказал Длань. – Здесь сила больше всего, отсюда истекает могущество и сюда возвращается. Все создания притягивает сюда; нас, когда мы проходили здесь, доктора Алимантандо во время пересечения Великой Пустыни, и так было сотни лет. Это древний космический аппарат. Он сел здесь около девятисот лет назад – первая попытка человека оценить пригодность этого мира для жизни. Его название, написанное вот здесь, господин Манделла, означает «Покоритель северных морей» или, если переводить буквально – «обитатель фьордов». Он стоит здесь, в сердце пустыни, долгое, долгое время. Здесь, в сердце пустыни, песок силен.

Облака над их головами набрякли, беременные дождем. Время зацепилось за игольное острие двенадцати часов двенадцати минут. Ни слова не было сказано: слова были не нужны, а немногие необходимые забрала пустыня. Длань взял гитару и взял флажолет. Он внимательно прислушивался.

Затем зазвучала музыка дождя.

Песокшепчетветершепчетдышитбагроваядюна, несетроняетнесетроняетнесетроняет, корпускулярный марш пустыни глаголет встаетвьетсяумирает, дьяволкатиткамень лепит все вещи из песка приходят и в песок вернутся, молвила красная гитара, слушай голоспеска, слушай ветер, голос льва, ветер из‑за плеча мира, тученесущий втурбинахревоущийвозносящийпадает, воздушные барометрические слои фронтов окклюзии спиральныесжатия: элемент зон и границ притом безграничный, бегучие пределы изменчивых воздушных царств ревут прокладывая путь вокругвокруг и вокруг круглокруглогошара: пела гитара песню воздуха и песка, теперь пой песню света и жара: лучи и плоскости и геометрическая точность их пересечений, владения вечноперпендикулярного, колонны света, щиты жара, густое удушье пустынных ковров и хлебныхпечей, серебрянные брови солнца поднятые в недоумении над темным периметром облачной вуали: это песнь света, это песнь жара, но другие песни должны быть пропеты, молвила гитара, прежде чем дождь сможет пастьпастьпасть и одна из них песнь облаков, песнь перинабежатьхлопоксладостьвысокорастрепанных выдохов паровозов, супниц и бань зимним утром бичуемых ветром и гонимых курчавопаруса скользить белыми армадами через синеесинеесинее море; а еще слушайте голос воды в воздухе, рекабежитпогружаетмолитяблоковпередтечетопустошаетструйки умножаются в потокиручьипритокиреки вморе вморе! где колонны света и жара движутся по ним как пальцы господни и ветер вздымает их вверхвверх в царства барометрических пределов где море сжимается в аккорды Стратус Мажор и Циррус Минор и Расширенный Кумулюс: и вот прозвучали песни для всех этих сущностей, и музыка была именами, данными людьми в сердце своем, скрытыми, как аккорды в струнах гитары. Эти песни были истинными именами вещей, произносимыми душой, так легко погребаемыми мелкими делишками всякого во всякий день.

Музыка ярилась в небе, как стихия. Она билась с ревом и воем в стены облаков: дикая и безудержная, разрастаясь и разрастаясь, пока не пробила пределы человеческого понимания и не прорвалась в области вне разумения, хранящие истинные имена. Гитара молила об освобождении. Облака волновались, сжимаясь все туже. Время растягивалось на двенадцати часах двенадцати минутах, но песня не отпускала никого. Отраженные картины безумия промелькнули по белому видеокостюму Длани. Дети спрятались под широким плащом Раэла Манделлы. Мир не выдержал бы большего количества правды.

Упала дождевая капля. Она сбежала по поверхности брошенного космического разведчика и превратилась в темное пятнышко на песке. За ней последовала вторая. Потом третья. Потом еще и еще и еще и еще одна – и внезапно хлынул дождь.

Дождевая песня окончилась. Хоровое пение дождя заполнило весь мир. Дети недоверчиво тянули руки, ловя тяжелые капли. Затем тучи лопнули и сто пятьдесят тысяч лет рухнули на землю. Раэл Манделла, ослепший и задыхающийся от ветра, набившегося к нему в легкие, обнял перепуганных детей и плотно укутал их плащом. Небеса опустошались на жалкую кучку людей.

Концентрические стены воды ринулись во все стороны из тайного сердца пустыни. На вершинах утесов, в Точке отчаяния, Бабушка и Дедушка Харан готовились к семейному послеобеденному пикнику. Дождь превратил его в паническое отступление. Бабушка, жалкая в свое промокшей тафтяной кофте, лихорадочно собирала тарелки и подстилки в корзину, стремительно наполнявшуюся водой. Потоки красной воды врывались в дома и уносили коврики, стулья, столы и всякую всячину. Люди были потрясены. Затем они услышали барабанный бой по крышам и все закричали: – Дождь, дождь, дождь! – и кинулись во дворы и на улицы, чтобы обратить лица к небу и позволить дождю смыть с них все засушливые годы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю